1 00:00:00,000 --> 00:00:12,751 Субтитри - Thistle 2 00:00:29,474 --> 00:00:33,042 Висулки на медиал в безпокойство 3 00:00:33,042 --> 00:00:36,956 Моля те, събери ме обратно и ме оправи 4 00:00:36,958 --> 00:00:40,488 Стари мисли плаващи през нов хоризонт 5 00:00:40,488 --> 00:00:44,197 Несъмнимо е за мен; знам, че съм гнила 6 00:00:44,492 --> 00:00:48,171 Настроен отвътре, намекван, отказан 7 00:00:48,171 --> 00:00:51,759 Чувствам си дъха притиснат в контакт 8 00:00:51,759 --> 00:00:55,483 Отмени заклинанието, неясното и измисленото 9 00:00:55,483 --> 00:00:59,545 Не бива да любопитствам, детето въздиша и се скрива 10 00:01:02,620 --> 00:01:04,546 Счупени, щракащи пръсти 11 00:01:04,546 --> 00:01:05,947 Спукани визии 12 00:01:05,947 --> 00:01:08,928 Точно зад 700-то ми око 13 00:01:08,928 --> 00:01:10,128 Добре ли си? 14 00:01:10,128 --> 00:01:11,834 Мразовити, преплетени 15 00:01:11,834 --> 00:01:13,767 Дървени мъже ме гледат 16 00:01:13,767 --> 00:01:16,223 Изпълвайки ме с полярен страх 17 00:01:16,223 --> 00:01:17,499 Така изглежда 18 00:01:17,499 --> 00:01:21,019 Неосезаеми видения 19 00:01:21,019 --> 00:01:24,826 Малки са, но изпълват ехо през нощта 20 00:01:24,826 --> 00:01:28,281 Спомени, чувствал съм ги преди 21 00:01:28,281 --> 00:01:32,120 Пак и пак, призраци ослепяват моя поглед 22 00:01:32,120 --> 00:01:35,733 Дръж ми ръката, макар че рева 23 00:01:35,733 --> 00:01:39,676 Нужно ми е да се чувствам като човек през тебе 24 00:01:39,676 --> 00:01:43,147 Дръж ме здраво, докато сълзите изсъхнат 25 00:01:43,147 --> 00:01:46,967 Нещата, които виждам са мъка да се махнат 26 00:01:47,485 --> 00:01:49,623 Не си отивай, чувствам се твърде зле 27 00:01:49,623 --> 00:01:50,721 (Очите на червеи) 28 00:01:50,721 --> 00:01:53,208 (Пронизват поглед към душата ми) 29 00:01:53,208 --> 00:01:54,916 (Напуснах толкоз отдавна) 30 00:01:54,916 --> 00:01:56,440 (Напуснах толкоз отдавна) Свръхестествено през цялото време 31 00:01:56,440 --> 00:01:57,100 Свръхестествено през цялото време 32 00:01:57,100 --> 00:02:00,894 (Зад мене са сълзите, които се провалих да спра) 33 00:02:02,045 --> 00:02:05,699 Настроен отвътре, с добавен контекст 34 00:02:05,699 --> 00:02:09,251 Сякаш сега, трябва да замълча 35 00:02:09,251 --> 00:02:13,038 Самовъртящи лъжи, подсъзнателни подозрения 36 00:02:13,038 --> 00:02:16,508 Не бива да любопитствам, детето се скрива и плаче 37 00:02:16,508 --> 00:02:18,392 Райска меланхолия 38 00:02:18,392 --> 00:02:20,126 Божии гласове повикват 39 00:02:20,126 --> 00:02:22,650 През 700-то ми око 40 00:02:22,650 --> 00:02:23,753 Но се справям 41 00:02:23,753 --> 00:02:25,745 Измръзването не ме фазира 42 00:02:25,745 --> 00:02:29,199 Ловко анулирайки смъртността ми 43 00:02:29,199 --> 00:02:31,471 Трудно е, но се справям 44 00:02:31,471 --> 00:02:35,202 Превключени мисли, истински ли са? 45 00:02:35,202 --> 00:02:39,000 Повярвана приказка но никога застинала 46 00:02:39,000 --> 00:02:42,458 Цитираната истина, ковка младост 47 00:02:42,458 --> 00:02:46,146 Дори и ако знам, че чувствата ми разкриват всичко 48 00:03:00,800 --> 00:03:02,795 През цялото това време, аз чаках 49 00:03:02,795 --> 00:03:04,606 Смъртта ми бе пресъздадена 50 00:03:04,606 --> 00:03:06,540 За да продължи това завинаги 51 00:03:06,540 --> 00:03:08,210 Примирявайки се с агонията 52 00:03:08,210 --> 00:03:11,813 Безсърдечно безразличие, самотно мъчение 53 00:03:11,813 --> 00:03:15,646 Връщайки се обратно във времето, когато бях жива 54 00:03:15,646 --> 00:03:19,502 (Притиснат към стената) (Тогава, да вярвам ли на действията си?) През цялото това време си мислех, на прага на смъртта съм 55 00:03:19,502 --> 00:03:23,072 (Изплюй камъчето, забрави ми чувствата) Че не може да продължи завинаги; аз се разпадам 56 00:03:23,072 --> 00:03:26,494 (Притиснат към стената) (Тогава, да вярвам ли на действията си?) Божие избавление, заминала невинност 57 00:03:26,494 --> 00:03:30,494 (Изслушай ме, те са само чувства) Тези достоверия от които се страхувах дори не бяха- 58 00:03:32,282 --> 00:03:35,729 Махни се оттук, дори ако рева 59 00:03:35,729 --> 00:03:39,634 Горящите сенки на човешките ръце са 60 00:03:39,634 --> 00:03:43,074 Прекалено много за един живот 61 00:03:43,074 --> 00:03:47,213 Нещата, които виждам са мъка, която трябва да издържа 62 00:03:47,213 --> 00:03:49,817 През хлипане, "Чувствам се твърде зле" 63 00:03:49,817 --> 00:03:50,795 (Очите на червеи пронизват поглед към душата ми) През хлипане, "Чувствам се твърде зле" 64 00:03:50,795 --> 00:03:53,375 (Очите на червеи пронизват поглед към душата ми) 65 00:03:53,375 --> 00:03:54,879 (Котард и аз, сами) 66 00:03:54,879 --> 00:03:56,763 (Котард и аз, сами) Свръхестествено през цялото време 67 00:03:56,763 --> 00:03:58,185 (В параноичен и пуст погребален дом) Свръхестествено през цялото време 68 00:03:58,185 --> 00:04:00,675 (В параноичен и пуст погребален дом) 69 00:04:04,394 --> 00:04:08,484 Очите на червеи пронизват поглед към душата ми 70 00:04:11,504 --> 00:04:15,504 В параноичен и пуст погребален дом 71 00:04:17,033 --> 00:04:20,256 (Свръхестествено през цялото време) 72 00:04:24,420 --> 00:04:27,647 (Свръхестествено през цялото време)