1 00:00:00,840 --> 00:00:02,056 Hallo iedereen. 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,560 Ik wil u graag voorstellen aan Laika. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,880 Voor de meesten van ons is Laika gewoon een heel leuk varkentje. 4 00:00:10,800 --> 00:00:17,336 Maar voor honderdduizenden patiënten die een levensreddend orgaan nodig hebben, 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,640 is Laika een symbool van hoop. 6 00:00:20,960 --> 00:00:24,056 Sinds de jaren 1970, 7 00:00:24,080 --> 00:00:27,376 toen orgaantransplantaties een reële optie werden 8 00:00:27,400 --> 00:00:31,616 voor patiënten met nierfalen en andere orgaanziekten, 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,240 was het orgaanaanbod een probleem. 10 00:00:34,920 --> 00:00:36,816 In de afgelopen decennia 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,230 werd het probleem alleen maar erger 12 00:00:39,230 --> 00:00:42,070 omdat de vraag naar organen exponentieel toenam. 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,696 Op dit moment leven in de VS 14 00:00:45,720 --> 00:00:49,130 ongeveer 115.000 patiënten 15 00:00:49,160 --> 00:00:52,990 die behoefte hebben aan een levensreddende orgaantransplantatie. 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,336 Tegen het einde van mijn toespraak 17 00:00:55,360 --> 00:00:59,120 zal er nog één patiënt aan deze lijst worden toegevoegd. 18 00:01:00,120 --> 00:01:04,495 Vandaag zullen ongeveer 100 mensen een nieuw orgaan te krijgen, 19 00:01:04,519 --> 00:01:07,336 een kans om hun leven opnieuw te beginnen, 20 00:01:07,360 --> 00:01:10,336 en toch zullen er tegen het einde van de dag 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,840 20 wachtenden sterven. 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,736 De situatie is hartverscheurend 23 00:01:16,760 --> 00:01:19,656 voor patiënten, hun families 24 00:01:19,680 --> 00:01:23,000 en voor de artsen die meer willen doen. 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,936 In sommige delen van de wereld, 26 00:01:25,960 --> 00:01:29,560 wordt de situatie ook een verontrustende sociale kwestie. 27 00:01:30,120 --> 00:01:34,430 In Azië, bijvoorbeeld, melden de media 28 00:01:34,460 --> 00:01:40,250 dat wanhopige patiënten organen kopen via de wrede zwarte markt. 29 00:01:41,600 --> 00:01:47,016 Het is duidelijk dat er een oplossing nodig is voor deze crisis. 30 00:01:47,040 --> 00:01:49,600 Mensenlevens staan op het spel. 31 00:01:51,160 --> 00:01:54,216 Als bioloog en geneticus 32 00:01:54,240 --> 00:01:57,920 is het mijn missie om te helpen bij het oplossen van dit probleem. 33 00:01:58,760 --> 00:02:03,776 Vandaag ben ik optimistisch en denk dat we ernaar op weg zijn, 34 00:02:03,800 --> 00:02:05,000 dankzij Laika. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,936 Met gen-editing techniek 36 00:02:07,960 --> 00:02:13,506 is het nu mogelijk om heel precies een mens-transplanteerbaar orgaan te maken 37 00:02:13,520 --> 00:02:16,400 dat veilig in varkens kan worden gekweekt. 38 00:02:17,920 --> 00:02:19,480 Voordat we dieper ingaan 39 00:02:19,480 --> 00:02:22,200 op de ongelooflijke wetenschap die dit mogelijk maakt, 40 00:02:22,200 --> 00:02:26,600 laten we een beter inzicht krijgen in wat xenotransplantatie is. 41 00:02:27,120 --> 00:02:31,600 Het is het transplanteren van dierlijke organen in de mens. 42 00:02:32,480 --> 00:02:35,496 Misschien vraag je je af: waarom varkensorganen? 43 00:02:35,520 --> 00:02:40,336 Omdat sommige varkens organen hebben van vergelijkbare grootte en fysiologie 44 00:02:40,360 --> 00:02:41,560 als menselijke organen. 45 00:02:42,280 --> 00:02:44,696 In de afgelopen halve eeuw 46 00:02:44,720 --> 00:02:49,576 hebben transplantatie-pioniers hard geprobeerd dit te verwezenlijken, 47 00:02:49,600 --> 00:02:52,480 maar met beperkt tot geen succes. 48 00:02:53,080 --> 00:02:54,280 Waarom? 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,640 Twee fundamentele hindernissen stonden in de weg. 50 00:02:58,240 --> 00:03:01,416 De eerste is het probleem van afstoting. 51 00:03:01,440 --> 00:03:05,090 Wanneer ons immuunsysteem een nieuw orgaan als vreemd ziet, 52 00:03:05,110 --> 00:03:06,610 zal het het afstoten. 53 00:03:07,400 --> 00:03:11,720 Ten tweede -- en dit is specifiek voor de organen van het varken -- 54 00:03:12,760 --> 00:03:17,176 elk varken draagt een virus dat goedaardig is voor het varken, 55 00:03:17,200 --> 00:03:19,856 maar op de mens kan worden overgedragen. 56 00:03:19,880 --> 00:03:25,376 Het heet het endogeen varkensretrovirus (PERV), 57 00:03:25,400 --> 00:03:31,400 en dit virus kan een virale epidemie vergelijkbaar met HIV veroorzaken. 58 00:03:32,280 --> 00:03:36,706 Zonder een effectieve manier om deze problemen aan te pakken, 59 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 konden er op gebied van xenotransplantatie 60 00:03:39,390 --> 00:03:43,000 meer dan een decennium lang geen vorderingen worden gemaakt. 61 00:03:43,600 --> 00:03:47,680 Er is tot nu toe weinig vooruitgang geboekt. 62 00:03:49,480 --> 00:03:53,160 Laat ik jullie vertellen hoe ik hier vandaag met Laika kwam. 63 00:03:54,280 --> 00:03:57,876 Mijn reis begon in Emei Mountain in China. 64 00:03:58,320 --> 00:04:02,736 Die plek is goed beschreven in een groot aantal legenden, 65 00:04:02,760 --> 00:04:05,400 zoals ‘Crouching Tiger, Hidden Dragon’. 66 00:04:05,840 --> 00:04:08,160 Daar ben ik thuis. 67 00:04:08,920 --> 00:04:10,656 Tijdens mijn jeugd op de berg 68 00:04:10,680 --> 00:04:13,760 kreeg ik een sterke band met de natuur. 69 00:04:14,680 --> 00:04:17,736 Dit ben ik zeven jaar oud. 70 00:04:17,760 --> 00:04:21,176 Ik sta voor een oude boeddhistische tempel 71 00:04:21,200 --> 00:04:23,216 met een aap op mijn schouder. 72 00:04:23,240 --> 00:04:26,816 Ik herinner me nog levendig hoe mijn vrienden en ik 73 00:04:26,840 --> 00:04:29,716 pinda's gooiden om de apen af te leiden 74 00:04:29,740 --> 00:04:33,180 zodat we konden oversteken om in de vallei te gaan wandelen. 75 00:04:33,840 --> 00:04:35,336 Ik hou van de natuur. 76 00:04:35,360 --> 00:04:38,216 Toen ik een studiegebied moest kiezen, 77 00:04:38,240 --> 00:04:42,240 koos ik om biologie te studeren aan de Universiteit van Peking in Beijing. 78 00:04:43,760 --> 00:04:46,256 Echter, hoe meer ik leerde, 79 00:04:46,280 --> 00:04:48,150 hoe meer vragen bij me opkwamen. 80 00:04:48,520 --> 00:04:52,826 Hoe kon onze genetische samenstelling zo lijken op die van dieren, 81 00:04:52,850 --> 00:04:55,140 terwijl we er toch zo anders uitzien? 82 00:04:55,920 --> 00:05:00,776 Hoe is ons immuunsysteem in staat om zo veel ziekteverwekkers af te weren, 83 00:05:00,800 --> 00:05:03,520 maar slim genoeg om onszelf niet aan te vallen. 84 00:05:04,280 --> 00:05:06,800 Vragen als deze kwelden me. 85 00:05:07,880 --> 00:05:11,530 Ik weet dat het nerdy klinkt, maar je weet dat ik een wetenschapper ben. 86 00:05:12,000 --> 00:05:16,966 Na de universiteit wilde ik niet alleen vragen stellen, 87 00:05:16,980 --> 00:05:19,280 maar ze ook beantwoorden. 88 00:05:19,620 --> 00:05:20,680 Dus deed ik dat. 89 00:05:21,560 --> 00:05:25,616 In 2008 had ik het geluk toegelaten te worden 90 00:05:25,640 --> 00:05:28,926 tot het PhD-programma aan de Harvard University 91 00:05:28,950 --> 00:05:31,280 en werkte ik samen met Dr. George Church. 92 00:05:31,920 --> 00:05:34,356 Tijdens het werken in Church’s lab leerde ik 93 00:05:34,356 --> 00:05:38,360 experimenteren met de genetische samenstelling van zoogdieren. 94 00:05:39,200 --> 00:05:41,456 Tussen alle experimenten was er één 95 00:05:41,480 --> 00:05:44,680 dat me dichter bij Laika bracht. 96 00:05:45,520 --> 00:05:50,910 In 2013 veranderden mijn collega's en ik een menselijke cel 97 00:05:50,910 --> 00:05:54,176 met behulp van een instrument waarover jullie misschien al hoorden, 98 00:05:54,176 --> 00:05:55,496 namelijk CRISPR. 99 00:05:55,520 --> 00:05:58,736 We waren een van de eerste twee groepen 100 00:05:58,760 --> 00:06:00,920 die het succesvolle gebruik meldden 101 00:06:00,920 --> 00:06:04,160 van een dergelijk instrument in het veranderen van ons DNA. 102 00:06:04,160 --> 00:06:07,680 Het was een spannend moment van wetenschappelijke ontdekking. 103 00:06:08,800 --> 00:06:12,996 Het gen-bewerkende instrument CRISPR heeft twee componenten. 104 00:06:13,020 --> 00:06:16,656 Het heeft een schaar, namelijk het enzym CRISPR 105 00:06:16,680 --> 00:06:19,360 en een zogenaamd gids-RNA. 106 00:06:19,920 --> 00:06:24,056 Zie het als genetische schaar met een microscoop. 107 00:06:24,080 --> 00:06:27,176 De microscoop is gids-RNA, 108 00:06:27,200 --> 00:06:31,216 dat de schaar op de plek brengt waar we willen snijden 109 00:06:31,240 --> 00:06:33,256 en zegt: "Hier is het", 110 00:06:33,280 --> 00:06:38,520 en het enzym CRISPR knipt en herstelt het DNA dan zoals wij het willen. 111 00:06:39,720 --> 00:06:42,936 Kort nadat we onze studie publiceerden, 112 00:06:42,960 --> 00:06:47,130 raakten artsen in het Mass General Hospital geïntrigeerd 113 00:06:47,130 --> 00:06:49,986 door de medische toepassingen van ons onderzoek. 114 00:06:50,520 --> 00:06:52,016 Ze namen contact op 115 00:06:52,040 --> 00:06:54,900 en samen begonnen we het potentieel te zien 116 00:06:54,930 --> 00:06:58,760 om met behulp van CRISPR het tekort aan organen op te lossen. 117 00:06:59,840 --> 00:07:01,456 Hoe doen we het? 118 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 Eenvoudig en toch zeer complex. 119 00:07:06,080 --> 00:07:10,236 We brachten wijzigingen aan in een varkenscel 120 00:07:10,260 --> 00:07:14,896 om ze virusvrij te maken en ook humaan-immuuncompatibel. 121 00:07:14,920 --> 00:07:19,476 De kern van die cel wordt geïmplanteerd in een varkenseicel 122 00:07:19,500 --> 00:07:22,616 die zich dan mag delen tot een embryo. 123 00:07:22,640 --> 00:07:27,646 Dat embryo wordt in de baarmoeder van een draagmoeder geplaatst 124 00:07:27,670 --> 00:07:30,400 waar het zich verder kan delen tot een varken. 125 00:07:30,680 --> 00:07:33,040 Kort gezegd: het wordt gekloond. 126 00:07:33,760 --> 00:07:37,616 Het biggetje heeft dan organen waarvan de genetische make-up 127 00:07:37,640 --> 00:07:41,240 hopelijk niet door het menselijk immuunsysteem zal worden afgestoten. 128 00:07:42,960 --> 00:07:46,730 In 2015 besloot ons team om eerst het probleem 129 00:07:46,730 --> 00:07:49,400 van virusoverdracht aan te pakken. 130 00:07:49,400 --> 00:07:55,286 We wilden alle 62 kopieën van het PERV-virus 131 00:07:55,300 --> 00:07:57,200 uit het varkensgenoom halen, 132 00:07:58,200 --> 00:08:01,876 maar toentertijd leek dat 'mission impossible'. 133 00:08:02,360 --> 00:08:08,286 Zelfs met CRISPR konden we slechts één of twee zaken wijzigen in een cel. 134 00:08:08,640 --> 00:08:14,606 Het record aantal wijzigingen in een bepaalde cel was vijf. 135 00:08:15,200 --> 00:08:20,440 We moesten het meer dan tien keer beter doen om dat te bereiken. 136 00:08:21,400 --> 00:08:25,056 Met zeer zorgvuldig ontwerp en honderden tests 137 00:08:25,080 --> 00:08:28,296 konden we al het virus verwijderen, 138 00:08:28,320 --> 00:08:29,896 en het record breken. 139 00:08:29,920 --> 00:08:32,376 Nog belangrijker is dat onze studies aantoonden 140 00:08:32,400 --> 00:08:35,196 dat wij konden verhinderen 141 00:08:35,220 --> 00:08:40,419 dat dit gevaarlijke virus op de mens wordt overgedragen. 142 00:08:41,080 --> 00:08:45,456 Vorig jaar, vertrekkend van een gemodificeerde cel en kloontechnologie, 143 00:08:45,480 --> 00:08:49,320 produceerde onze startup, eGenesis, Laika, 144 00:08:50,160 --> 00:08:54,640 het eerste varken in zijn soort geboren zonder PERV. 145 00:08:55,480 --> 00:08:59,216 (Applaus) 146 00:08:59,240 --> 00:09:03,216 Laika is de eerste cruciale stap 147 00:09:03,240 --> 00:09:06,596 naar veilige xenotransplantatie. 148 00:09:07,000 --> 00:09:08,896 Het is ook een uitgangspunt 149 00:09:08,920 --> 00:09:11,896 voor verdere genetische modificatie 150 00:09:11,920 --> 00:09:14,120 om het immunologieprobleem op te lossen. 151 00:09:14,760 --> 00:09:19,856 Sindsdien maakten we meer dan 30 varkens zonder PERV 152 00:09:19,880 --> 00:09:22,820 en ze zijn mogelijk het meest geavanceerde 153 00:09:22,820 --> 00:09:25,800 genetisch gewijzigde dierlijke leven op aarde. 154 00:09:26,400 --> 00:09:29,696 We noemden Laika naar de Sovjet-hond 155 00:09:29,720 --> 00:09:33,040 die als eerste dier om de aarde cirkelde. 156 00:09:33,600 --> 00:09:36,576 We hopen dat Laika en haar broers en zussen 157 00:09:36,600 --> 00:09:41,400 ons kunnen leiden naar nieuwe frontlinies van wetenschap en geneeskunde. 158 00:09:43,360 --> 00:09:48,496 Stel je een wereld voor waar patiënten die lijden aan leverfalen 159 00:09:48,520 --> 00:09:51,176 kunnen worden gered met een nieuwe lever 160 00:09:51,200 --> 00:09:54,256 zonder te hoeven wachten op een donatie 161 00:09:54,280 --> 00:09:56,560 of de dood van een ander mens. 162 00:09:57,600 --> 00:10:01,696 Stel je een wereld voor waar mensen met diabetes 163 00:10:01,720 --> 00:10:05,456 na elke maaltijd geen insuline meer nodig hebben 164 00:10:05,480 --> 00:10:09,396 omdat we ze kunnen voorzien van goede cellen op de alvleesklier 165 00:10:09,420 --> 00:10:12,010 die zelfstandig insuline produceren. 166 00:10:12,600 --> 00:10:17,576 En stel je een wereld voor waar patiënten met nierfalen 167 00:10:17,600 --> 00:10:21,280 geen lastige dialyse meer nodig hebben. 168 00:10:22,320 --> 00:10:26,056 Wij streven ernaar om die wereld te creëren, 169 00:10:26,080 --> 00:10:28,880 een wereld zonder tekort aan organen. 170 00:10:29,720 --> 00:10:33,456 We hebben eindelijk het gereedschap om een probleem aan te pakken 171 00:10:33,480 --> 00:10:35,616 dat we eerder nooit konden aanpakken 172 00:10:35,640 --> 00:10:38,920 en Laika is slechts het begin van die onderneming. 173 00:10:40,040 --> 00:10:43,576 We moeten echter niet te vroeg victorie kraaien, 174 00:10:43,600 --> 00:10:46,336 want er zijn meer problemen die moeten worden aangepakt, 175 00:10:46,336 --> 00:10:47,856 waaronder immunologie 176 00:10:47,880 --> 00:10:51,840 en dingen die we nu nog niet kunnen voorzien. 177 00:10:52,760 --> 00:10:58,896 Maar het is onze verantwoordelijkheid om de speerpuntwetenschap te vertalen 178 00:10:58,920 --> 00:11:04,240 naar geneeskunde om levens te redden van alle wachtende patiënten. 179 00:11:05,480 --> 00:11:06,736 Veel dank. 180 00:11:06,760 --> 00:11:10,100 (Applaus) 181 00:11:17,800 --> 00:11:21,296 Chris Anderson: Luhan, dit is toch wel buitengewoon werk. 182 00:11:21,320 --> 00:11:22,520 Kom maar naar voren. 183 00:11:23,640 --> 00:11:28,056 Wat zijn de volgende stappen? Jullie hebben zich ontdaan van het virus. 184 00:11:28,080 --> 00:11:30,416 Dan komt het punt 185 00:11:30,440 --> 00:11:31,770 waar een menselijk lichaam 186 00:11:31,770 --> 00:11:34,240 een getransplanteerd orgaan niet meer zal afstoten. 187 00:11:34,240 --> 00:11:36,340 Wat komt kijken bij het oplossen ervan? 188 00:11:37,160 --> 00:11:39,416 Luhan Yang: Het is een zeer ingewikkeld proces. 189 00:11:39,440 --> 00:11:43,896 We moeten het antigeen uit de varkens kunnen verwijderen. 190 00:11:43,920 --> 00:11:47,336 Daarnaast kunnen we veel leren van kanker. 191 00:11:47,360 --> 00:11:51,536 Hoe kan kanker binnendringen of ons immuunsysteem omzeilen? 192 00:11:51,560 --> 00:11:55,356 We kunnen die truc van kanker gebruiken 193 00:11:55,370 --> 00:11:58,376 en hem implementeren op het varkensorgaan 194 00:11:58,400 --> 00:12:00,540 om ons immuunsysteem voor de gek te houden 195 00:12:00,540 --> 00:12:02,140 om het orgaan niet aan te vallen. 196 00:12:03,680 --> 00:12:07,056 CA: Wanneer schat je, wanneer hoop je 197 00:12:07,080 --> 00:12:10,400 dat de eerste succesvolle transplantatie zou kunnen gebeuren? 198 00:12:11,360 --> 00:12:15,240 LY: Het zou onverantwoord zijn om daar nu al een datum op te plakken. 199 00:12:16,200 --> 00:12:18,920 CA: We zijn bij TED. We zijn altijd onverantwoordelijk. 200 00:12:18,920 --> 00:12:20,496 LY: We werken dag en nacht 201 00:12:20,520 --> 00:12:22,970 om dit proberen te realiseren voor de patiënten. 202 00:12:23,440 --> 00:12:26,786 CA: Kan je zelfs niet zeggen dat je denkt dat het zou kunnen gebeuren 203 00:12:26,786 --> 00:12:28,736 binnen tien of vijf jaar of zo? 204 00:12:28,760 --> 00:12:31,640 LY: Zeker hopen we dat het gebeurt binnen een decennium. 205 00:12:32,080 --> 00:12:34,016 (Gelach) 206 00:12:34,040 --> 00:12:37,430 CA: Hier zijn een heleboel mensen erg in geïnteresseerd, 207 00:12:37,430 --> 00:12:38,960 het potentieel is buitengewoon. 208 00:12:38,960 --> 00:12:40,690 Maar anderen zullen zeggen: 209 00:12:40,690 --> 00:12:42,896 "Dat varkentje is te lief! 210 00:12:42,920 --> 00:12:47,496 Mensen mogen zoiets leuks niet in ons voordeel gebruiken." 211 00:12:47,520 --> 00:12:49,960 Heb je daar een antwoord op? 212 00:12:51,120 --> 00:12:52,376 LY: Ja, zeker. 213 00:12:52,400 --> 00:12:57,296 Stel dat je met één varken het leven van acht mensen kan redden. 214 00:12:57,320 --> 00:13:00,416 Daarnaast kan het, vergelijkbaar met menselijke donatie, 215 00:13:00,440 --> 00:13:03,176 dat we slechts één nier van het varken oogsten, 216 00:13:03,200 --> 00:13:05,096 en kan het varken nog verder leven. 217 00:13:05,120 --> 00:13:09,176 We zijn daar echt wel mee bezig, 218 00:13:09,200 --> 00:13:10,780 maar ik denk dat het ons doel is 219 00:13:10,780 --> 00:13:13,600 om aan de onvervulde medische noodzaak tegemoet te komen 220 00:13:13,600 --> 00:13:16,296 voor die patiënten en hun families. 221 00:13:16,320 --> 00:13:19,600 CA: Daarbij kan niemand dat tegen je zeggen als ze spek eten, toch? 222 00:13:20,440 --> 00:13:21,746 LY: Dat is een goed punt. 223 00:13:21,760 --> 00:13:23,136 (Gelach) 224 00:13:23,160 --> 00:13:25,616 CA: Luhan, dank je wel. LY: Erg bedankt. 225 00:13:25,640 --> 00:13:27,880 (Applaus)