1 00:00:17,399 --> 00:00:17,999 Parado! 2 00:00:17,999 --> 00:00:19,089 Eu sugiro que você use 3 00:00:19,089 --> 00:00:20,711 O direito de permanecer em silêncio 4 00:00:20,711 --> 00:00:22,360 Antes que eu mostre a esse seu traseiro de Gobot 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,774 A violência de Detroit 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,532 Eu sou como o piloto de um X-Wing 7 00:00:25,532 --> 00:00:27,446 Porque me mantenho no alvo 8 00:00:27,446 --> 00:00:28,847 Eu tomo as ruas 9 00:00:28,847 --> 00:00:30,863 Como se fosse uma feira 10 00:00:30,863 --> 00:00:32,774 Fico me perguntando para onde foi 11 00:00:32,774 --> 00:00:34,123 A verba de pesquisa da Cyberdyne 12 00:00:34,123 --> 00:00:35,274 Já que eles não conseguiram consertar 13 00:00:35,274 --> 00:00:37,482 Esse seu sotaque escroto 14 00:00:37,482 --> 00:00:39,150 Eles te mandaram de volta Para matar uma criança 15 00:00:39,150 --> 00:00:40,746 Mas ela continua te derrotando 16 00:00:40,746 --> 00:00:41,813 Deviam ter mandado 17 00:00:41,813 --> 00:00:44,398 Uma pílula do dia seguinte 18 00:00:44,398 --> 00:00:45,975 Eu não achei que tivesse 19 00:00:45,975 --> 00:00:47,892 Sobrado alguma emoção em mim 20 00:00:47,892 --> 00:00:49,545 Mas meu coração com certeza 21 00:00:49,545 --> 00:00:51,372 Foi quebrado pelo terceiro Exterminador 22 00:00:51,372 --> 00:00:53,204 Eu sou Robocop e controlo o ritmo 23 00:00:53,204 --> 00:00:54,916 Para vencer esse C-3PO bombado 24 00:00:54,916 --> 00:00:57,445 Eu tenho o Ctrl-Alt-Del do microfone 25 00:00:57,445 --> 00:00:58,606 Sua vez 26 00:00:58,606 --> 00:00:59,241 Errado 27 00:00:59,241 --> 00:01:00,141 Eu tenho arquivos detalhados 28 00:01:00,141 --> 00:01:01,875 Sobre a conclusão da sua trilogia 29 00:01:01,875 --> 00:01:03,179 Aquele filme foi uma decepção pior para Detroit 30 00:01:03,179 --> 00:01:05,052 Do que a indústria automotiva 31 00:01:05,052 --> 00:01:08,281 Eu sou T-800 Modelo 101 da Cyberdyne Systems 32 00:01:08,281 --> 00:01:10,197 E vou limpar seus robo-pedaços 33 00:01:10,197 --> 00:01:12,197 Como clipes de papel Quando terminar 34 00:01:12,197 --> 00:01:13,748 Meu estilo de rap é um despacho massivo 35 00:01:13,748 --> 00:01:15,183 De bazucas, canhões e granadas 36 00:01:15,183 --> 00:01:16,282 Que rapidamente destroem seus miolos 37 00:01:16,282 --> 00:01:17,555 E desmonta a atiradeira de ervilhas 38 00:01:17,555 --> 00:01:18,680 Que encaixa na sua perna 39 00:01:18,680 --> 00:01:19,519 Nós não somos iguais 40 00:01:19,519 --> 00:01:20,428 Remova minha pele perfeita 41 00:01:20,428 --> 00:01:22,404 E encontrará supercomputadores 42 00:01:22,404 --> 00:01:23,610 Já você parece o Krang 43 00:01:23,610 --> 00:01:26,021 Vestindo um espremedor de frutas 44 00:01:26,021 --> 00:01:27,210 Deixaram seus colhões de fora 45 00:01:27,210 --> 00:01:28,918 Quando criaram suas roupas 46 00:01:28,918 --> 00:01:30,082 "Eu ainda te amo, Alex" 47 00:01:30,082 --> 00:01:30,657 Bobagem! 48 00:01:30,657 --> 00:01:32,523 Sua vida sexual foi exterminada 49 00:01:32,523 --> 00:01:33,832 E com base na minha análise detalhada 50 00:01:33,832 --> 00:01:35,685 Da estrutura lírica de batalhas de rap 51 00:01:35,685 --> 00:01:37,441 É hora do seu próximo verso merda 52 00:01:37,441 --> 00:01:38,304 E depois 53 00:01:38,304 --> 00:01:39,941 Eu vou voltar 54 00:01:39,941 --> 00:01:41,199 Você não conhece o amor 55 00:01:41,199 --> 00:01:42,568 Você não conhece honra 56 00:01:42,568 --> 00:01:44,038 Você só conhece uma paixonite 57 00:01:44,038 --> 00:01:46,653 Programada por John Connor 58 00:01:46,653 --> 00:01:49,587 A OCP me deu as habilidades para te derrotar 59 00:01:49,587 --> 00:01:51,293 Não posso fazer nada se sou fodão 60 00:01:51,293 --> 00:01:53,163 É minha diretriz primária 61 00:01:53,163 --> 00:01:54,838 Eu vou socar através do seu capacete 62 00:01:54,838 --> 00:01:56,486 E arrancar suas cordas vocais 63 00:01:56,486 --> 00:01:58,057 Depois vou mandar seu capacete espacial 64 00:01:58,057 --> 00:02:00,885 De volta pro Geordi LaForge 65 00:02:00,885 --> 00:02:01,638 Bela tentativa 66 00:02:01,638 --> 00:02:03,498 Mas eu sou mais rápido no saque 67 00:02:03,498 --> 00:02:05,744 O que puder dar errado para você dará 68 00:02:05,744 --> 00:02:07,582 É a Lei de Murphy 69 00:02:07,582 --> 00:02:08,696 Fica na sua, cara 70 00:02:08,696 --> 00:02:10,281 Suas emoções estão destroçando seu ritmo 71 00:02:10,281 --> 00:02:12,516 Eu não conseguiria achar uma rima decente nesta frase 72 00:02:12,516 --> 00:02:13,753 Nem se estivesse em modo de busca 73 00:02:13,753 --> 00:02:14,590 Você é muito lento 74 00:02:14,590 --> 00:02:16,248 Eu mando mais vapor pelas máquinas 75 00:02:16,248 --> 00:02:17,219 Do que um barista 76 00:02:17,219 --> 00:02:19,140 É o dia do Julgamento Final, baby 77 00:02:19,140 --> 00:02:21,023 Hasta la vista 78 00:02:21,023 --> 00:02:22,932 QUEM VENCEU? 79 00:02:22,932 --> 00:02:24,667 QUEM SÃO OS PRÓXIMOS? 80 00:02:24,667 --> 00:02:26,868 VOCÊ DECIDE!