[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.12,0:00:05.13,Default,,0000,0000,0000,,Este timpul ca omenirea\Nsă recunoască un adevăr incomod: Dialogue: 0,0:00:05.13,0:00:07.23,Default,,0000,0000,0000,,am colonizat viitorul. Dialogue: 0,0:00:07.80,0:00:10.08,Default,,0000,0000,0000,,În mod special în țările bogate\Ntratăm viitorul Dialogue: 0,0:00:10.08,0:00:11.100,Default,,0000,0000,0000,,ca un avanpost colonial distant Dialogue: 0,0:00:11.100,0:00:15.68,Default,,0000,0000,0000,,unde putem provoca liniștiți\Ndaune ecologice și riscuri tehnologice Dialogue: 0,0:00:15.68,0:00:18.66,Default,,0000,0000,0000,,ca și cum nu ar fi nimeni acolo. Dialogue: 0,0:00:19.25,0:00:22.77,Default,,0000,0000,0000,,Tragedia e că generațiile de mâine\Nnu sunt aici să se răzvrătească Dialogue: 0,0:00:22.77,0:00:24.76,Default,,0000,0000,0000,,împotriva acestui furt al moștenirii lor. Dialogue: 0,0:00:24.76,0:00:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Ei nu pot sări în fața calului\Nregelui ca o sufragetă Dialogue: 0,0:00:27.24,0:00:30.45,Default,,0000,0000,0000,,sau să organizeze un protest\Nca un activist pentru drepturile omului Dialogue: 0,0:00:30.45,0:00:32.03,Default,,0000,0000,0000,,sau să participe la Marșul Sării Dialogue: 0,0:00:32.03,0:00:34.84,Default,,0000,0000,0000,,pentru a sfida opresorii colonialiști\Nca Mahatma Gandhi. Dialogue: 0,0:00:34.84,0:00:37.67,Default,,0000,0000,0000,,Ei nu au drept de vot sau reprezentare; Dialogue: 0,0:00:37.67,0:00:39.70,Default,,0000,0000,0000,,nu au nicio influență asupra pieței. Dialogue: 0,0:00:40.18,0:00:44.97,Default,,0000,0000,0000,,Marea majoritate silențioasă\Na viitoarelor generații e neputincioasă. Dialogue: 0,0:00:45.58,0:00:48.84,Default,,0000,0000,0000,,Poate fi dificil să înțelegem\Ngravitatea unei astfel de nedreptăți. Dialogue: 0,0:00:49.07,0:00:50.72,Default,,0000,0000,0000,,Deci să privim astfel lucrurile: Dialogue: 0,0:00:50.72,0:00:54.16,Default,,0000,0000,0000,,În prezent trăiesc 7,7 miliarde de oameni. Dialogue: 0,0:00:54.16,0:00:57.37,Default,,0000,0000,0000,,E doar o mică parte din cele\Naproximativ 100 miliarde de oameni Dialogue: 0,0:00:57.37,0:01:01.04,Default,,0000,0000,0000,,care au trăit și murit\Nîn ultimii 50.000 de ani. Dialogue: 0,0:01:01.70,0:01:05.61,Default,,0000,0000,0000,,Dar toți aceștia vor fi depășiți de cei\Naproximativ șapte trilioane de oameni Dialogue: 0,0:01:05.61,0:01:08.47,Default,,0000,0000,0000,,care se vor naște\Nîn următorii 50.000 de ani, Dialogue: 0,0:01:08.47,0:01:10.76,Default,,0000,0000,0000,,dacă rata de natalitate se stabilizează. Dialogue: 0,0:01:11.66,0:01:16.41,Default,,0000,0000,0000,,Doar în următoarele două secole,\Nse vor naște zeci de miliarde de oameni Dialogue: 0,0:01:16.41,0:01:21.14,Default,,0000,0000,0000,,printre care toți nepoții tăi\Nși nepoții acestora, Dialogue: 0,0:01:21.14,0:01:24.30,Default,,0000,0000,0000,,prietenii lor și comunitățile\Nde care vor depinde. Dialogue: 0,0:01:24.30,0:01:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Cum ne vor privi aceste generații viitoare\Nși moștenirea pe care le-o lăsăm? Dialogue: 0,0:01:29.88,0:01:32.19,Default,,0000,0000,0000,,Este evident că am moștenit\Nlucruri extraordinare Dialogue: 0,0:01:32.19,0:01:34.25,Default,,0000,0000,0000,,de la strămoșii noștri comuni: Dialogue: 0,0:01:34.64,0:01:39.39,Default,,0000,0000,0000,,revoluția agrară, descoperiri medicale\Nși orașele în care mai trăim. Dialogue: 0,0:01:39.39,0:01:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Dar cu siguranță am moștenit\Nși lucruri distructive. Dialogue: 0,0:01:42.99,0:01:47.91,Default,,0000,0000,0000,,Sclavia, colonialismul și rasismul\Ncare au creat mari inegalități Dialogue: 0,0:01:47.91,0:01:49.92,Default,,0000,0000,0000,,care acum trebuie reparate. Dialogue: 0,0:01:50.59,0:01:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Moștenirea economiilor dependente\Nstructural de combustibili fosili Dialogue: 0,0:01:53.88,0:01:56.71,Default,,0000,0000,0000,,și de dezvoltarea nesfârșită\Nce acum trebuie transformate. Dialogue: 0,0:01:57.40,0:02:01.53,Default,,0000,0000,0000,,Deci cum putem deveni acei strămoși buni\Npe care generațiile viitoare le merită? Dialogue: 0,0:02:02.33,0:02:05.71,Default,,0000,0000,0000,,În ultimul deceniu\Na luat naștere o mișcare globală Dialogue: 0,0:02:05.71,0:02:08.87,Default,,0000,0000,0000,,a oamenilor care s-au angajat\Nsă decolonizeze viitorul Dialogue: 0,0:02:08.87,0:02:11.88,Default,,0000,0000,0000,,și să lărgească orizontul\Nde timp al prezentului. Dialogue: 0,0:02:12.19,0:02:14.64,Default,,0000,0000,0000,,Această mișcare este\Nîn continuare fragmentată Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:16.48,Default,,0000,0000,0000,,și nu poartă niciun nume. Dialogue: 0,0:02:17.61,0:02:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Eu consider pionierii acestei mișcări\Nca fiind rebelii timpului. Dialogue: 0,0:02:21.18,0:02:24.69,Default,,0000,0000,0000,,Pot fi găsiți la muncă în Japonia\Nîn proiectul vizionar „Future Design”, Dialogue: 0,0:02:24.69,0:02:28.44,Default,,0000,0000,0000,,al cărui scop e să depășească\Nciclurile scurte care domină politicile, Dialogue: 0,0:02:28.44,0:02:31.53,Default,,0000,0000,0000,,bazându-se pe principiul\Nluării deciziilor pentru șapte generații Dialogue: 0,0:02:31.53,0:02:34.18,Default,,0000,0000,0000,,practicat de multe comunități\Nde americani nativi. Dialogue: 0,0:02:34.18,0:02:37.33,Default,,0000,0000,0000,,„Future Design” adună rezidenții\Npentru a gândi și a discuta Dialogue: 0,0:02:37.33,0:02:39.90,Default,,0000,0000,0000,,planurile pentru comunele\Nși orașele în care trăiesc. Dialogue: 0,0:02:39.90,0:02:43.16,Default,,0000,0000,0000,,Unei jumătăți a grupului i se spune\Ncă sunt rezidenți ai prezentului. Dialogue: 0,0:02:43.16,0:02:45.43,Default,,0000,0000,0000,,Cealaltă jumătate primește\Nhaine ceremoniale Dialogue: 0,0:02:45.43,0:02:49.05,Default,,0000,0000,0000,,și i se spune să își imagineze\Ncă sunt rezidenți din anul 2060. Dialogue: 0,0:02:49.78,0:02:53.71,Default,,0000,0000,0000,,Se pare că rezidenții din 2060\Nsusțin în mod sistematic Dialogue: 0,0:02:53.71,0:02:55.98,Default,,0000,0000,0000,,planuri ale orașelor\Nmult mai transformatoare, Dialogue: 0,0:02:55.98,0:02:59.46,Default,,0000,0000,0000,,de la investiții în sănătate la acțiuni\Nîmpotriva schimbărilor climatice. Dialogue: 0,0:02:59.46,0:03:02.19,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta metodă inovativă\Na adunării cetățenilor viitorului Dialogue: 0,0:03:02.19,0:03:03.72,Default,,0000,0000,0000,,este tot mai comună în Japonia; Dialogue: 0,0:03:03.72,0:03:07.58,Default,,0000,0000,0000,,de la orășele mici precum Yahaba\Nla orașe mari precum Kyoto. Dialogue: 0,0:03:07.58,0:03:11.27,Default,,0000,0000,0000,,Cum ar fi ca Future Design să fie adoptat\Nde comune și orașe din întreaga lume Dialogue: 0,0:03:11.27,0:03:14.04,Default,,0000,0000,0000,,pentru a revitaliza\Nmodul democratic de luare a deciziilor Dialogue: 0,0:03:14.04,0:03:16.66,Default,,0000,0000,0000,,și a extinde viziunea lor\Nmai de parte de aici și acum? Dialogue: 0,0:03:17.47,0:03:19.72,Default,,0000,0000,0000,,Rebelii timpului merg în instanțe Dialogue: 0,0:03:19.72,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,pentru a proteja\Ndrepturile oamenilor din viitor. Dialogue: 0,0:03:22.24,0:03:25.76,Default,,0000,0000,0000,,Organizația „Our Children's Trust”\Na înaintat un proces istoric Dialogue: 0,0:03:25.76,0:03:28.85,Default,,0000,0000,0000,,împotriva guvernului Statelor Unite\Nîn numele a 21 de tineri Dialogue: 0,0:03:28.85,0:03:32.44,Default,,0000,0000,0000,,care cer dreptul legal\Nla o climă sigură și o atmosferă sănătoasă Dialogue: 0,0:03:32.44,0:03:34.78,Default,,0000,0000,0000,,pentru generația actuală și cea viitoare. Dialogue: 0,0:03:35.65,0:03:37.84,Default,,0000,0000,0000,,Această luptă a lui David\Nîmpotriva lui Goliat Dialogue: 0,0:03:37.84,0:03:40.98,Default,,0000,0000,0000,,a inspirat și alte procese în toată lumea Dialogue: 0,0:03:40.98,0:03:44.45,Default,,0000,0000,0000,,din Columbia în Pakistan,\Ndin Uganda în Olanda. Dialogue: 0,0:03:44.87,0:03:47.84,Default,,0000,0000,0000,,Acest val de activism crește\Nîn paralel cu o altă mișcare Dialogue: 0,0:03:47.84,0:03:49.97,Default,,0000,0000,0000,,de a oferi drepturi legale naturii, Dialogue: 0,0:03:50.30,0:03:53.40,Default,,0000,0000,0000,,de la râul Whanganui în Aortearoa\Ndin Noua Zeelandă Dialogue: 0,0:03:53.40,0:03:56.33,Default,,0000,0000,0000,,la râurile Gange și Yamuna din India. Dialogue: 0,0:03:57.10,0:03:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Rebelii timpului iau măsuri\Nși la urna de vot. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:03.37,Default,,0000,0000,0000,,În 2019 adolescenții din Europa\Nau început să-și convingă părinții Dialogue: 0,0:04:03.37,0:04:08.36,Default,,0000,0000,0000,,și bunicii să le ofere votul\Nla alegerile pentru Parlamentul European. Dialogue: 0,0:04:08.79,0:04:12.76,Default,,0000,0000,0000,,#givekidsourvote a devenit viral\Npe rețelele de socializare Dialogue: 0,0:04:12.76,0:04:15.64,Default,,0000,0000,0000,,și a fost răspândit\Nde activiștii de mediu până în Australia. Dialogue: 0,0:04:15.64,0:04:18.12,Default,,0000,0000,0000,,Împreună cu partenera mea\Nam auzit de această mișcare Dialogue: 0,0:04:18.12,0:04:21.41,Default,,0000,0000,0000,,și am decis să ne dăm voturile\Nla alegerile generale din Regatul Unit Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:22.78,Default,,0000,0000,0000,,gemenilor noștri de 11 ani. Dialogue: 0,0:04:23.08,0:04:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Așa că am stat la masa din bucătărie Dialogue: 0,0:04:24.98,0:04:27.27,Default,,0000,0000,0000,,și am dezbătut diverse\Npropuneri ale partidelor Dialogue: 0,0:04:27.27,0:04:30.67,Default,,0000,0000,0000,,și fiecare dintre ei ne-au spus\Nunde să punem ștampila pe buletin. Dialogue: 0,0:04:30.67,0:04:32.49,Default,,0000,0000,0000,,Și în caz că vă întrebați, nu! Dialogue: 0,0:04:32.49,0:04:35.39,Default,,0000,0000,0000,,Nu au reprodus opiniile politice\Nale părinților lor. Dialogue: 0,0:04:35.90,0:04:38.97,Default,,0000,0000,0000,,Deci rebeliunea împotriva\Ntimpului a început. Dialogue: 0,0:04:39.50,0:04:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Rebelii se ridică împotriva\Nunui viitor colonizat, Dialogue: 0,0:04:42.36,0:04:45.13,Default,,0000,0000,0000,,creând o mișcare globală\Npentru gândire pe termen lung Dialogue: 0,0:04:45.13,0:04:46.85,Default,,0000,0000,0000,,și dreptate între generații, Dialogue: 0,0:04:46.85,0:04:48.24,Default,,0000,0000,0000,,ceea ce se poate dovedi a fi Dialogue: 0,0:04:48.24,0:04:50.96,Default,,0000,0000,0000,,una din cele mai puternice\Nmișcări politice ale secolului. Dialogue: 0,0:04:50.96,0:04:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Ne ajută să scăpăm de ciclurile scurte Dialogue: 0,0:04:53.29,0:04:56.32,Default,,0000,0000,0000,,în care ne-au blocat confuzia digitală\Nși cultura consumului, Dialogue: 0,0:04:56.32,0:04:59.30,Default,,0000,0000,0000,,ispitiți de butonul „Cumpără acum”\Nși de știrile 24/7. Dialogue: 0,0:04:59.81,0:05:02.85,Default,,0000,0000,0000,,Ne inspiră să ne lărgim\Norizonturile de timp Dialogue: 0,0:05:02.85,0:05:06.17,Default,,0000,0000,0000,,de la secunde la minute\Nla decenii și mai departe. Dialogue: 0,0:05:06.67,0:05:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Proiectul artistei Katie Patersons\N„Future Library” Dialogue: 0,0:05:09.16,0:05:10.85,Default,,0000,0000,0000,,se desfășoară pe durata unui secol. Dialogue: 0,0:05:10.85,0:05:13.40,Default,,0000,0000,0000,,În fiecare an un scriitor faimos\Ndonează o carte Dialogue: 0,0:05:13.40,0:05:16.70,Default,,0000,0000,0000,,care va rămâne\Ncomplet necitită până în 2114 Dialogue: 0,0:05:16.70,0:05:18.96,Default,,0000,0000,0000,,când întreaga colecție\Nva fi publicată pe hârtie Dialogue: 0,0:05:18.96,0:05:22.40,Default,,0000,0000,0000,,făcută din copaci plantați\Npentru acest scop. Dialogue: 0,0:05:23.10,0:05:26.65,Default,,0000,0000,0000,,Banca Mondială de Semințe Svalbard\Nare o viziune și mai îndepărtată, Dialogue: 0,0:05:26.65,0:05:28.26,Default,,0000,0000,0000,,păstrând milioane de semințe Dialogue: 0,0:05:28.26,0:05:31.20,Default,,0000,0000,0000,,într-un buncăr indestructibil\Nla Cercul Polar Dialogue: 0,0:05:31.20,0:05:33.46,Default,,0000,0000,0000,,creat să reziste 1.000 de ani. Dialogue: 0,0:05:34.55,0:05:38.39,Default,,0000,0000,0000,,Dar cum putem gândi și planifica\Nla scară milenară? Dialogue: 0,0:05:39.56,0:05:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Răspunsul e probabil secretul suprem\Npentru a fi un rebel al timpului Dialogue: 0,0:05:43.29,0:05:46.16,Default,,0000,0000,0000,,și e dat de Janie Benyus,\Nexpertul în biomimetică, Dialogue: 0,0:05:46.16,0:05:47.50,Default,,0000,0000,0000,,care ne sugerează să învățăm Dialogue: 0,0:05:47.50,0:05:50.61,Default,,0000,0000,0000,,din cei 3,8 miliarde de ani\Nde evoluție a naturii. Dialogue: 0,0:05:51.47,0:05:54.66,Default,,0000,0000,0000,,Cum au învățat alte specii\Nsă supraviețuiască și să prospere Dialogue: 0,0:05:54.66,0:05:57.39,Default,,0000,0000,0000,,pentru 10.000 de generații sau mai mult? Dialogue: 0,0:05:57.39,0:06:02.75,Default,,0000,0000,0000,,Ei bine, prin a avea grijă de locul\Ncare va avea grijă de urmașii lor, Dialogue: 0,0:06:02.75,0:06:06.38,Default,,0000,0000,0000,,prin a fi parte din ecosistemul\Nde care depind, Dialogue: 0,0:06:06.38,0:06:08.76,Default,,0000,0000,0000,,știind să nu polueze cuibul. Dialogue: 0,0:06:08.76,0:06:11.56,Default,,0000,0000,0000,,Ceea ce oamenii au tot făcut\Ncu efecte devastatoare Dialogue: 0,0:06:11.56,0:06:15.29,Default,,0000,0000,0000,,într-un ritm tot mai accelerat\Nîn ultimii 100 de ani. Dialogue: 0,0:06:15.29,0:06:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Deci un punct de pornire\Npentru rebelii timpului de pretutindeni Dialogue: 0,0:06:18.88,0:06:21.88,Default,,0000,0000,0000,,este să se concentreze\Nnu doar asupra lungimii timpului, Dialogue: 0,0:06:21.88,0:06:24.35,Default,,0000,0000,0000,,dar și asupra regenerării locului. Dialogue: 0,0:06:24.81,0:06:29.43,Default,,0000,0000,0000,,Trebuie să refacem și să reparăm\Nși să avem grijă de casa noastră planetară Dialogue: 0,0:06:29.43,0:06:31.36,Default,,0000,0000,0000,,care va avea grijă de urmașii noștri. Dialogue: 0,0:06:31.96,0:06:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Pentru copiii noștri\Nși copiii copiilor noștri, Dialogue: 0,0:06:35.51,0:06:37.39,Default,,0000,0000,0000,,și pentru cei care încă nu s-au născut, Dialogue: 0,0:06:37.39,0:06:40.30,Default,,0000,0000,0000,,trebuie să ne îndrăgostim\Nde râuri și de munți, Dialogue: 0,0:06:40.30,0:06:42.25,Default,,0000,0000,0000,,de întinderile de gheață și de savane Dialogue: 0,0:06:42.25,0:06:46.10,Default,,0000,0000,0000,,și să ne reconectăm la ciclurile naturii. Dialogue: 0,0:06:46.69,0:06:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Să devenim cu toții rebeli ai timpului Dialogue: 0,0:06:49.40,0:06:52.49,Default,,0000,0000,0000,,și să fim inspirați\Nde această binecuvântare mohawk Dialogue: 0,0:06:52.49,0:06:54.71,Default,,0000,0000,0000,,spusă la nașterea unui copil: Dialogue: 0,0:06:54.71,0:06:58.29,Default,,0000,0000,0000,,„Mulțumesc, Pământ. Tu cunoști calea.”