1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Дякую. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Жив колись один король в Індії, Махараджа, і на його день народження вийшов указ, 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,200 що всі керівники повинні принести подарунки, які підходять для короля. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,370 Деякі принесли вишуканий шовк, деякі принесли незвичайні мечі, 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 хтось приніс золото. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,659 Позаду всіх босоніж був дуже зморшкуватий дідок, 7 00:00:32,659 --> 00:00:36,630 який йшов багато днів з свого селища вздовж моря. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,150 І як він підійшов, син короля спитав: "Який подарунок ти приніс Королю?" 9 00:00:41,457 --> 00:00:44,750 І старий дуже повільно розкрив свою долоню, щоб показати 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,600 дуже гарну морську мушлю з завитками фіолетового і жовтого, червоного і синього. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,380 І син Короля сказав: 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,400 "Це не подарунок для Короля! Що ж це за подарунок?" 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 Старий повільно підвів очі та сказав: 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 "Довгий шлях - частина подарунка". 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Сміх) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,970 Через декілька хвилин я дам вам подарунок, 17 00:01:05,970 --> 00:01:08,270 подарунок, який я вважаю гідний, щоб його поширили. 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,050 Але, по-перше, дозвольте мені взяти вас 19 00:01:10,050 --> 00:01:11,960 у мою довгу подорож. 20 00:01:12,160 --> 00:01:13,740 Як більшість із вас, 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,320 я почав життя як маленька дитина. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,460 Скільки з вас почало життя як маленька дитина? 23 00:01:17,460 --> 00:01:18,510 Народилися молодими? 24 00:01:18,740 --> 00:01:20,500 Десь половина... Добре... 25 00:01:20,570 --> 00:01:21,590 (Сміх) 26 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 А решта з вас, що? Ви народилися дорослими? 27 00:01:25,060 --> 00:01:27,640 Хлопчина, я хочу побачити твою маму! 28 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 Поговоримо про неможливе! 29 00:01:30,560 --> 00:01:34,740 Маленьким хлопчиком я завжди захоплювався у здійсненні неможливого. 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,880 Сьогоднішній день я чекав багато років, 31 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 тому що сьогодні - день, коли я спробую 32 00:01:41,020 --> 00:01:43,620 зробити неможливе прямо перед вашими очима, 33 00:01:43,620 --> 00:01:45,460 саме тут на TEDxMaastricht. 34 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Я почну 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 розкривши кінцівку: 36 00:01:51,220 --> 00:01:52,640 і я збираюся вам довести, 37 00:01:52,640 --> 00:01:54,940 що неможливе не неможливе. 38 00:01:55,300 --> 00:01:58,210 І я закінчу, даючи вам подарунок, який достойний поширення: 39 00:01:58,210 --> 00:02:01,350 Я покажу вам, що ви можете робити неможливе в вашому житті. 40 00:02:02,660 --> 00:02:05,420 У своєму прагненні зробити неможливе я знайшов, що є 41 00:02:05,420 --> 00:02:08,229 дві речі, які є універсальними серед людей по всьому світу. 42 00:02:08,229 --> 00:02:09,870 У кожного є страхи, 43 00:02:09,870 --> 00:02:11,640 і в кожного є мрії. 44 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 У своєму прагненні зробити неможливе, я знайшов, що є три речі, 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 які я зробив за роки життя, що так би мовити, 46 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 змусили мене зробити неможливе: 47 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 гра "Вишибали", її ще називають "Трефбол", 48 00:02:27,290 --> 00:02:28,360 Супермен 49 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 і комар. 50 00:02:29,460 --> 00:02:30,810 Це мої три ключових слова. 51 00:02:30,810 --> 00:02:33,500 Тепер ви знаєте, чому я роблю неможливе в моєму житті. 52 00:02:33,610 --> 00:02:36,220 Отже, я збираюся взяти вас в мою подорож, на мій довгий шлях 53 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 від страхів до мрії, 54 00:02:38,740 --> 00:02:40,980 від слів до мечів, 55 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 від "Вишибал" 56 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 до Супермена 57 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 до комара. 58 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 І я сподіваюсь показати вам, 59 00:02:47,360 --> 00:02:49,900 як ви можете робити неможливе в вашому житті. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 4-те жовтня 2007 року. 61 00:02:55,840 --> 00:02:58,120 Моє серце калатало, мої коліна тремтіли, 62 00:02:58,120 --> 00:02:59,340 коли я вийшов на сцену 63 00:02:59,340 --> 00:03:00,930 театра Сандерс 64 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 Гарвардського університету, щоб отримати 65 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Шнобелівську премію 2007 року в галузі медицини 66 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 за медичне дослідження, де я був співавтором, 67 00:03:08,660 --> 00:03:10,270 під назвою "Ковтання Меча... 68 00:03:10,420 --> 00:03:11,740 і його побічні ефекти". 69 00:03:11,870 --> 00:03:13,275 (Сміх) 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Воно було опубліковане в невеликому журналі, якого я ніколи не читав раніше, 71 00:03:18,460 --> 00:03:20,419 Британський медичний журнал. 72 00:03:21,360 --> 00:03:24,740 І для мене це було виконанням нездійсненної мрії, 73 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 це був несподіваний сюрприз для когось на зразок мене, 74 00:03:28,130 --> 00:03:31,459 це була велика честь, якої я ніколи не забуду. 75 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Але це не найяскравіший спогад у моєму житті. 76 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 4-го жовтня 1967 року, 77 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 цей переляканий, сором'язливий, худий, кволий хлопчик 78 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 страждав від неймовірних страхів. 79 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Як тільки він був готовий вийти на сцену, 80 00:03:45,579 --> 00:03:47,234 його серце калатало, 81 00:03:47,500 --> 00:03:49,162 його коліна тремтіли. 82 00:03:49,780 --> 00:03:52,120 Він зібрався відкрити рота, щоб говорити, 83 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 слова просто не виходили. 84 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 Він стояв, тремтячи, у сльозах. 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,360 Він був паралізований панікою, 86 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 застиглий у жаху. 87 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 Цей переляканий, сором'язливий, худий, кволий хлопчик 88 00:04:06,130 --> 00:04:08,142 страждав від неймовірних страхів. 89 00:04:08,649 --> 00:04:10,330 У нього був страх темряви, 90 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 страх висоти, 91 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 страх павуків і змій... 92 00:04:13,040 --> 00:04:15,140 Хтось з вас боїться павуків і змій? 93 00:04:15,280 --> 00:04:16,660 Так, деякі з вас... 94 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 В нього був страх води та акул... 95 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 Страх лікарів і медсестер, і стоматологів, 96 00:04:21,939 --> 00:04:24,680 і голок, і свердла, і гострих предметів. 97 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 Але більш за все він боявся 98 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 людей. 99 00:04:29,380 --> 00:04:31,530 Цим переляканим, сором'язливим, худим, кволим хлопчиком 100 00:04:31,540 --> 00:04:32,570 був я. 101 00:04:33,320 --> 00:04:35,997 У мене був страх невдачі і неприйняття, 102 00:04:37,300 --> 00:04:39,520 низька самооцінка, комплекс неповноцінності, 103 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 і те, про що ми тоді навіть не знали: 104 00:04:42,840 --> 00:04:44,660 соціальний тривожний розлад. 105 00:04:44,955 --> 00:04:48,610 Через те, що в мене були страхи, хулігани дражнили мене і били. 106 00:04:48,610 --> 00:04:52,240 Вони насміхались і обзивались. Вони ніколи не дозволяли мені грати в їхні 107 00:04:52,300 --> 00:04:54,260 командні ігри. 108 00:04:55,020 --> 00:04:58,056 О, там була одна гра, в яку вони дозволяли мені грати... 109 00:04:58,100 --> 00:04:59,427 Вишибали - 110 00:04:59,500 --> 00:05:01,443 і я був не дуже спритний. 111 00:05:01,760 --> 00:05:03,500 Хулігани називали моє ім'я, 112 00:05:03,500 --> 00:05:05,970 я підіймав очі і бачив ці червоні м'ячі, 113 00:05:05,970 --> 00:05:08,200 що мчать в моє обличчя на надзвукових швидкостях - 114 00:05:08,210 --> 00:05:09,950 бам, бам, бам! 115 00:05:10,580 --> 00:05:13,220 І я пам'ятаю багато днів, коли я йшов додому зі школи, 116 00:05:13,300 --> 00:05:18,180 моє обличчя було червоне і пекуче, мої вуха були червоні, і в них дзвеніло. 117 00:05:18,180 --> 00:05:21,140 Мої очі горіли від сліз, 118 00:05:21,180 --> 00:05:23,515 а їхні слова горіли в моїх вухах. 119 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 І хто б не сказав: 120 00:05:25,020 --> 00:05:28,660 "Палиці і камені можуть зламати мої кості, але слова ніколи не нашкодять мені"... 121 00:05:28,880 --> 00:05:30,131 Це брехня. 122 00:05:30,310 --> 00:05:31,980 Слова можуть різати, як ніж. 123 00:05:31,980 --> 00:05:34,030 Слова можуть колоти, як меч. 124 00:05:34,210 --> 00:05:36,040 Слова можуть робити такі рани, 125 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 що ти не бачиш, які вони глибокі. 126 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 Отже, в мене були страхи. І слова були моїми найлютішими ворогами. 127 00:05:41,260 --> 00:05:42,491 Все ще є. 128 00:05:43,355 --> 00:05:45,300 Але в мене також були мрії. 129 00:05:45,300 --> 00:05:47,980 Приходячи додому, я втікав у комікси про Супермена 130 00:05:47,980 --> 00:05:49,774 і читав комікси про Супермена, 131 00:05:49,774 --> 00:05:53,440 і я мріяв і хотів бути супергероєм як Супермен. 132 00:05:53,480 --> 00:05:56,240 Я хотів боротися за правду та справедливість, 133 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 я хотів боротися проти лиходіїв і криптоніта, 134 00:05:58,680 --> 00:06:02,895 я хотів літати навколо світу, робити неймовірні подвиги і рятувати життя. 135 00:06:03,400 --> 00:06:05,850 Я також захоплювався речами, які були справжніми. 136 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Я читав Книгу рекордів Гіннеса та книгу Ріплі "Хочете вірте, хочете ні". 137 00:06:09,460 --> 00:06:13,080 Хтось із вас читав Книгу рекордів Гіннеса або книгу Ріплі? 138 00:06:13,100 --> 00:06:14,390 Я обожнюю ці книжки. 139 00:06:14,390 --> 00:06:16,270 Я бачив справжніх людей, які робили справжні подвиги. 140 00:06:16,270 --> 00:06:17,790 І я сказав, я хочу це робити. 141 00:06:17,790 --> 00:06:19,330 Якщо хулігани не дозволять мені 142 00:06:19,330 --> 00:06:21,030 грати в їхні спортивні ігри, 143 00:06:21,030 --> 00:06:23,335 я хочу займатися справжньою магією, робити справжні подвиги. 144 00:06:23,335 --> 00:06:26,659 Я хочу зробити щось справді видатне, щось, що ті задираки не можуть. 145 00:06:26,659 --> 00:06:28,609 Я хочу знайти моє призначення і покликання. 146 00:06:28,609 --> 00:06:30,729 Я хочу знати, що моє життя має значення, 147 00:06:30,729 --> 00:06:33,320 я хочу робити щось неймовірне, щоб змінити світ: 148 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 я хочу довести, що неможливе не неможливе. 149 00:06:38,340 --> 00:06:40,240 Перемотаємо на 10 років уперед. 150 00:06:40,240 --> 00:06:42,706 Це було за тиждень до мого 21-го дня народження. 151 00:06:42,819 --> 00:06:46,799 За один день сталися дві речі, які назавжди змінили моє життя. 152 00:06:47,040 --> 00:06:49,391 Я жив в Таміл-Наду, на півдні Індії. 153 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 Я був там місіонером. 154 00:06:51,020 --> 00:06:53,090 І мій наставник, мій друг, спитав мене: 155 00:06:53,090 --> 00:06:54,720 "В тебе є Троми, Данієль?" 156 00:06:54,720 --> 00:06:57,440 І я сказав: "Троми? Що таке Троми?" 157 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 Він відповів: "Троми - це найголовніші цілі життя. 158 00:07:00,490 --> 00:07:04,630 Комбінація мрій і цілей, немов ти можеш 159 00:07:04,630 --> 00:07:07,240 робити будь-що, що ти б хотів робити, йти будь-куди, куди ти б хотів піти, 160 00:07:07,240 --> 00:07:08,479 бути тим, ким ти хотів бути. 161 00:07:08,479 --> 00:07:10,356 Куди б ти пішов? Що б ти робив? 162 00:07:10,356 --> 00:07:11,280 Ким би ти був? 163 00:07:11,280 --> 00:07:14,500 Я сказав: "Я не можу цього зробити! Я занадто переляканий! В мене дуже багато страхів!" 164 00:07:14,500 --> 00:07:17,800 Тієї ночі я взяв мій рисовий килимок на дах бунгало, 165 00:07:17,810 --> 00:07:19,259 ліг під зірками 166 00:07:19,259 --> 00:07:21,869 і спостерігав, як кажани пірнали бомбочкою, ловлячи комарів. 167 00:07:21,869 --> 00:07:26,200 І все, про що я міг думати, були Троми, і мрії, і цілі, 168 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 і ті знущальники з м'ячами. 169 00:07:28,760 --> 00:07:30,730 Через декілька годин я прокинувся. 170 00:07:31,220 --> 00:07:33,940 Моє серце калатало, мої коліна тремтіли, 171 00:07:34,080 --> 00:07:36,020 На цей раз не від страху. 172 00:07:36,420 --> 00:07:38,395 Все моє тіло билося в конвульсіях. 173 00:07:38,500 --> 00:07:40,180 Наступні п'ять днів 174 00:07:40,330 --> 00:07:44,199 я був при тямі й без теми, боровся за життя на смертному одрі. 175 00:07:44,199 --> 00:07:48,239 Мій мозок палила 105-градусна малярійна лихоманка. 176 00:07:48,390 --> 00:07:51,600 І щоразу, коли я був при тямі, я міг думати тільки про одне - про Тромів. 177 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 Я думав: "Що я хочу робити зі своїм життям?" 178 00:07:53,950 --> 00:07:56,380 Нарешті, за ніч до мого 21-го дня народження, 179 00:07:56,380 --> 00:07:58,030 в момент просвітлення 180 00:07:58,030 --> 00:07:59,639 я усвідомив: 181 00:07:59,639 --> 00:08:02,100 я зрозумів, що той маленький комар, 182 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 Anopheles Stephensi, 183 00:08:05,280 --> 00:08:06,610 той маленький комар, 184 00:08:06,610 --> 00:08:08,390 завважки менше 5 мікрограм, 185 00:08:08,390 --> 00:08:09,810 менше, ніж крупинка солі, 186 00:08:09,810 --> 00:08:12,780 якщо він може перемогти чоловіка, який важить 170 фунтів, 80 кг, 187 00:08:12,780 --> 00:08:14,860 я зрозумів, що це був мій кріптоніт. 188 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Потім я усвідомив, ні, ні, це не комар, 189 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 це маленький паразит всередині комара - 190 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 Plasmodium Falciparum, який вбиває понад мільйон людей на рік. 191 00:08:23,509 --> 00:08:25,999 Потім я зрозумів, ні, ні, це навіть менше за це, 192 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 але для мене це було чимось більшим. 193 00:08:28,550 --> 00:08:29,640 Я усвідомив, 194 00:08:29,640 --> 00:08:31,270 страх був моїм криптонітом, 195 00:08:31,270 --> 00:08:32,140 моїм паразитом, 196 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 який понівечив і паралізував усе моє життя. 197 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 Знаєте, є різниця між небезпекою і страхом. 198 00:08:38,109 --> 00:08:39,698 Небезпека реальна. 199 00:08:39,990 --> 00:08:42,010 Страх - це вибір. 200 00:08:42,080 --> 00:08:44,309 Я усвідомив, що у мене є вибір: 201 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 я міг або жити в страху і померти в ту ніч, 202 00:08:49,070 --> 00:08:52,080 або залишити свої страхи смерті 203 00:08:52,080 --> 00:08:56,060 і сягнути за моїми мріями, я міг би наважитися жити. 204 00:08:56,680 --> 00:08:59,560 І ви знаєте, є щось у перебуванні на смертному одрі 205 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 і зустрічі зі смертю - це насправді змушує вас хотіти жити. 206 00:09:04,180 --> 00:09:07,140 Я зрозумів: усі вмирають, не всі по-справжньому живуть. 207 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 Ми живемо в смерті. 208 00:09:09,890 --> 00:09:11,580 Знаєте, коли ти навчився вмирати, 209 00:09:11,580 --> 00:09:13,070 ти навчився жити. 210 00:09:13,070 --> 00:09:15,140 Тож я вирішив, що я зміню 211 00:09:15,140 --> 00:09:16,420 мою історію в ту ніч. 212 00:09:16,915 --> 00:09:18,230 Я не хотів вмирати. 213 00:09:18,230 --> 00:09:20,010 І я промовив маленьку молитву, я сказав: 214 00:09:20,010 --> 00:09:22,230 "Боже, якщо ти дозволиш мені пережити мій 21-й день народження, 215 00:09:22,230 --> 00:09:24,544 я не дозволю страху більше керувати моїм життям. 216 00:09:24,670 --> 00:09:26,520 Я залишу мої страхи смерті 217 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 і сягну за моїми мріями. 218 00:09:29,530 --> 00:09:31,270 Я хочу змінити моє ставлення, 219 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 я хочу робити щось неймовірне зі своїм життям. 220 00:09:33,540 --> 00:09:35,550 Я хочу знайти моє призначення і покликання. 221 00:09:35,550 --> 00:09:38,632 Я хочу знати, що неможливе не неможливе". 222 00:09:38,780 --> 00:09:42,820 Я не скажу вам, чи я вижив тієї ночі; я дам вам з'ясувати це самостійно. 223 00:09:42,850 --> 00:09:43,978 (Сміх) 224 00:09:43,978 --> 00:09:47,100 Але тієї ночі я зробив список моїх перших 10 Тромів: 225 00:09:47,100 --> 00:09:50,210 я вирішив, що хочу відвідати найбільші континенти, 226 00:09:50,210 --> 00:09:51,820 відвідати 7 Чудес світу, 227 00:09:51,820 --> 00:09:53,410 вивчити багато мов, 228 00:09:53,410 --> 00:09:54,940 пожити на безлюдному острові, 229 00:09:54,940 --> 00:09:56,480 пожити на кораблі в океані, 230 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 пожити з племенем індіанців в Амазонії, 231 00:09:58,650 --> 00:10:01,210 піднятися на вершину найвищої гори в Швеції. 232 00:10:01,210 --> 00:10:03,180 Я хотів побачити Еверест удосвіта, 233 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 попрацювати в музичному бізнесі в Нешвіллі, 234 00:10:05,400 --> 00:10:07,060 я хотів працювати з цирком 235 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 і хотів вистрибнути з літака. 236 00:10:09,120 --> 00:10:12,380 За наступні 20 років я здійснив більшість цих мрій. 237 00:10:12,410 --> 00:10:14,650 Щоразу, коли я викреслюю один Тром зі свого списку, 238 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 я додаю ще 5 або 10, і мій перелік далі зростає. 239 00:10:18,800 --> 00:10:23,280 Наступні 7 років я жив на маленькому острові на Багамах. 240 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 Десь 7 років - 241 00:10:25,370 --> 00:10:27,274 в солом'яній хатині, 242 00:10:29,480 --> 00:10:33,820 полюючи на акул і скатів, один на острові, 243 00:10:33,820 --> 00:10:36,249 у левиній пов'язці на стегнах, 244 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 і я навчився плавати з акулами. 245 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 Звідти я переїхав до Мексики, 246 00:10:40,980 --> 00:10:45,000 а потім у басейн річки Амазонки в Еквадорі, 247 00:10:45,241 --> 00:10:48,100 Пуйо Понго Еквадор, жив там з місцевим племенем. 248 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 І поступово я почав ставати щораз упевненішим у своїх Тромах. 249 00:10:52,180 --> 00:10:55,100 Я влився в музичний бізнес в Нешвіллі, а потім у Швеції, 250 00:10:55,110 --> 00:10:57,870 переїхав у Стокгольм, там працював в музичному бізнесі, 251 00:10:57,870 --> 00:11:01,920 і там я піднявся на вершину гори Кебнекайсе високо над Полярним колом. 252 00:11:03,300 --> 00:11:04,750 Я навчився клоунаді, 253 00:11:04,750 --> 00:11:05,860 і жонглюванню, 254 00:11:05,860 --> 00:11:07,480 і ходінню на ходулях, 255 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 навчився їздити на одному колесі, їсти вогонь та скло. 256 00:11:10,450 --> 00:11:13,620 У 1997 я почув, що на світі залишилось менш ніж десяток шпагоковтачів. 257 00:11:13,620 --> 00:11:15,410 І я сказав: "Я повинен зробити це!" 258 00:11:15,420 --> 00:11:18,290 Я зустрівся зі шпагоковтачем та попросив порад. 259 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Він сказав: "Я дам тобі дві поради. 260 00:11:20,190 --> 00:11:21,926 Перша: це дуже небезпечно. 261 00:11:21,926 --> 00:11:23,948 Люди вмирали, займаючись цим. 262 00:11:23,948 --> 00:11:24,953 Друга: 263 00:11:24,953 --> 00:11:26,206 не намагайся це робити!" 264 00:11:26,206 --> 00:11:27,520 (Сміх) 265 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 Тож я додав це до свого списку Тромів. 266 00:11:30,440 --> 00:11:33,320 Я практикувався 10-12 разів на день, кожен день 267 00:11:33,660 --> 00:11:35,160 протягом чотирьох років. 268 00:11:35,209 --> 00:11:36,709 Зараз я це підрахую.. 269 00:11:36,709 --> 00:11:40,020 4 x 365 [x 12] 270 00:11:40,020 --> 00:11:42,660 Я здійснив близько 13 000 невдалих спроб, 271 00:11:42,660 --> 00:11:45,420 перш ніж мій перший меч зайшов у моє горло в 2001 році. 272 00:11:46,002 --> 00:11:47,630 За цей час я встановив Тром - 273 00:11:47,630 --> 00:11:50,940 стати провідним світовим експертом у ковтанні мечів. 274 00:11:50,970 --> 00:11:53,820 Тож я шукав у кожній книжці, журналі, газетній статті, 275 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 в кожному медичному звіті. Я вивчав психологію, анатомію, 276 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 розмовляв з докторами і медсестрами, 277 00:11:59,719 --> 00:12:01,760 звів разом усіх шпагоковтачів 278 00:12:01,760 --> 00:12:04,250 в Міжнародну асоціацію шпагоковтачів. 279 00:12:04,250 --> 00:12:06,450 І два роки керував медичним дослідженням 280 00:12:06,450 --> 00:12:08,580 "Ковтання Меча і його побічні ефекти", 281 00:12:08,580 --> 00:12:10,980 яке було опубліковане в Британському медичному журналі. 282 00:12:10,980 --> 00:12:11,840 (Сміх) 283 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 Дякую. 284 00:12:12,960 --> 00:12:17,748 (Оплески) 285 00:12:18,200 --> 00:12:21,570 Я дізнався про деякі захопливі аспекти ковтання меча. 286 00:12:21,571 --> 00:12:25,260 Про деякі речі ви, певно, ніколи не думали раніше, але задумаєтесь після сьогоднішнього вечора. 287 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 Наступного разу, коли ви вдома будете різати стейк своїм ножем 288 00:12:28,550 --> 00:12:31,759 або мечем, або іншим прибором, ви будете думати про це... 289 00:12:34,257 --> 00:12:36,589 Я дізнався, що ковтання меча народилося в Індії - 290 00:12:36,589 --> 00:12:39,889 там, де я вперше його побачив, коли я був 20-річним хлопцем, - 291 00:12:39,889 --> 00:12:42,290 десь 4 000 років тому, десь 2 000 до н. е. 292 00:12:42,290 --> 00:12:45,580 150 років шпагоковтачів брали участь 293 00:12:45,590 --> 00:12:47,400 у наукових і медичних дослідженнях, 294 00:12:47,480 --> 00:12:51,160 щоб допомогти винайти жорсткий ендоскоп - у 1868 295 00:12:51,160 --> 00:12:53,820 це зробив доктор Адольф Куссмауль у німецькому місті Фрайбурґ. 296 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 В 1904 - електрокардіограма в Уельсі, 297 00:12:56,639 --> 00:13:00,240 щоб вивчати розлади ковтання і травлення - 298 00:13:00,240 --> 00:13:01,860 бронхоскопи і подібні речі. 299 00:13:01,860 --> 00:13:03,840 Але за останні 150 років 300 00:13:03,840 --> 00:13:07,860 ми знаємо сотні травм і десятки смертей... 301 00:13:07,880 --> 00:13:14,560 Ось жорсткий ендоскоп, винахід доктора Адольфа Куссмауля. 302 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 Але ми виявили 29 смертей за ці 150 років, 303 00:13:18,679 --> 00:13:22,462 у тому числі шпагоковтача в Лондоні, який пронизав своє серце мечем. 304 00:13:23,142 --> 00:13:25,340 Ми також дізнались, що щороку трапляється від трьох до восьми 305 00:13:25,340 --> 00:13:27,780 серйозних пошкоджень, пов'язаних із ковтанням меча. 306 00:13:27,780 --> 00:13:29,880 Я знаю, тому що отримую телефонні дзвінки. 307 00:13:29,880 --> 00:13:31,150 Нещодавно отримав два: 308 00:13:31,150 --> 00:13:34,320 один із Швеції і один із Орландо, лише за останні декілька тижнів. 309 00:13:34,320 --> 00:13:37,019 Від шпагоковтачів, які лежать у лікарні з травмами. 310 00:13:37,019 --> 00:13:38,769 Тож це надзвичайно небезпечно. 311 00:13:38,769 --> 00:13:41,629 Крім того, я дізнався, що ковтання меча вимагає 312 00:13:41,629 --> 00:13:44,320 від 2 до 10 років навчання 313 00:13:44,320 --> 00:13:45,610 для багатьох людей. 314 00:13:45,610 --> 00:13:48,020 Але найзахопливішим відкриттям було те, 315 00:13:48,020 --> 00:13:51,360 як шпагоковтачі навчаються робити неможливе. 316 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 І я відкрию вам маленький секрет: 317 00:13:53,520 --> 00:13:57,580 не зациклюйтеся на 99.9%, які неможливі. 318 00:13:57,580 --> 00:14:02,030 Сфокусуйтеся на 1%, який можливий, і з'ясуйте, як зробити його можливим. 319 00:14:02,817 --> 00:14:06,140 А тепер запрошую вас у подорож у розум шпагоковтача. 320 00:14:06,140 --> 00:14:09,479 Щоб проковтнути меч, потрібна медитація "Дух над матерією", 321 00:14:09,479 --> 00:14:12,270 гостра концентрація, ювелірна точність, 322 00:14:12,270 --> 00:14:15,670 щоб ізолювати внутрішні органи і подолати автоматичні рефлекси 323 00:14:15,710 --> 00:14:20,370 завдяки укріпленим синапсам мозку, шляхом тренування м'язової пам'яті, 324 00:14:20,450 --> 00:14:23,720 завдяки 10 000 усвідомлених повторювань. 325 00:14:24,020 --> 00:14:28,090 А тепер запрошую вас у подорож у тіло шпагоковтача. 326 00:14:28,310 --> 00:14:30,130 Щоб проковтнути меч, 327 00:14:30,130 --> 00:14:32,250 лезо повинно проковзнути над моїм язиком, 328 00:14:32,250 --> 00:14:34,780 я пригнічую блювотний рефлекс у шийному відділі стравоходу, 329 00:14:34,780 --> 00:14:37,740 спрямовую поворот на 90 градусів униз, у надгортанник, 330 00:14:38,240 --> 00:14:41,040 проходжу верхній стравохідний сфінктер, 331 00:14:41,060 --> 00:14:42,600 пригнічую перистальтичний рефлекс, 332 00:14:42,600 --> 00:14:44,380 проштовхую лезо у грудну порожнину 333 00:14:44,380 --> 00:14:45,960 між легенями. 334 00:14:46,080 --> 00:14:48,349 У цей момент 335 00:14:48,399 --> 00:14:50,389 мені взагалі-то треба відштовхнути серце вбік. 336 00:14:50,389 --> 00:14:51,720 Якщо ви уважно подивитесь, 337 00:14:51,720 --> 00:14:53,860 ви побачите, що серце б'ється із мечем, 338 00:14:53,860 --> 00:14:55,859 тому що він відокремлений від серця 339 00:14:55,859 --> 00:14:58,809 на 1/8 дюйма тканиною стравохода. 340 00:14:58,809 --> 00:15:00,580 Це не те, що можна підробити. 341 00:15:00,580 --> 00:15:02,710 Потім я повинен проштовхнути його поза грудну кістку, 342 00:15:02,710 --> 00:15:05,540 повз нижній стравохідний сфінктер, глибше до шлунка, 343 00:15:05,540 --> 00:15:09,020 стримати блювотний рефлекс у шлунку аж до дванадцятипалої кишки. 344 00:15:09,020 --> 00:15:09,750 Завиграшки. 345 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 (Сміх) 346 00:15:10,930 --> 00:15:12,880 Якщо б я пішов далі за це, 347 00:15:12,880 --> 00:15:17,720 аж до фаллопієвих труб... 348 00:15:17,720 --> 00:15:20,980 Хлопці, можете спитати своїх дружин про це якось потім... 349 00:15:22,160 --> 00:15:23,900 Люди питаюсь мене, вони кажуть: 350 00:15:23,900 --> 00:15:26,740 "Це потребує чималої відваги - так ризикувати життям, 351 00:15:26,740 --> 00:15:28,800 штовхати серце, ковтати меч..." 352 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 Ні. Те, що потребує справді чималої відваги 353 00:15:30,500 --> 00:15:33,020 в цього переляканого, сором'язливого, худого, кволого хлопчика - 354 00:15:33,080 --> 00:15:35,620 це наважитися пережити невдачу, отримати відмову, 355 00:15:35,620 --> 00:15:37,040 оголити своє серце, 356 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 і проковтнути свою гордість, 357 00:15:38,240 --> 00:15:41,060 стояти тут перед купою незнайомців, 358 00:15:41,060 --> 00:15:43,670 розповідати вам його історію про його страхи і мрії 359 00:15:43,680 --> 00:15:47,580 і ризикувати випатрати себе, як у буквальному, так і в переносному сенсі. 360 00:15:48,280 --> 00:15:49,450 Бачте... Дякую. 361 00:15:49,450 --> 00:15:53,720 (Оплески) 362 00:15:53,850 --> 00:15:56,250 Бачте, дійсно дивовижна річ - 363 00:15:56,250 --> 00:15:58,650 я завжди хотів робити щось знаменне в моєму житті 364 00:15:58,650 --> 00:15:59,780 і зараз я це роблю. 365 00:15:59,780 --> 00:16:02,880 Але дійсно дивовижна річ - не те, що я можу проковтнути 366 00:16:02,880 --> 00:16:05,170 21 меч заразом, 367 00:16:07,640 --> 00:16:10,500 або перебувати на глибині 20 футів у резервуарі з 88 акулами і скатами 368 00:16:10,500 --> 00:16:12,307 для шоу Ріплі "Хочете вірте, хочете ні", 369 00:16:13,840 --> 00:16:17,600 і навіть не розжарений до 1 500 градусів меч для шоу Стена Лі "Надлюди" 370 00:16:17,610 --> 00:16:19,470 для випуску "Людина зі сталі". 371 00:16:19,520 --> 00:16:21,574 А той льодяник був гарячий! 372 00:16:22,460 --> 00:16:24,920 Або тягнути машину мечем для Ріплі, 373 00:16:24,930 --> 00:16:26,290 або книга Гіннеса, 374 00:16:26,290 --> 00:16:28,760 або потрапити в фінал шоу "Америка має талант", 375 00:16:28,820 --> 00:16:31,540 або у 2007 виграти Шнобелівську премію в галузі медицини. 376 00:16:31,550 --> 00:16:33,900 Ні, це не справжня видатна річ. 377 00:16:33,900 --> 00:16:36,350 Так вважають люди. Ні, ні, ні. Все не те. 378 00:16:36,350 --> 00:16:37,800 Справжня видатна річ - 379 00:16:37,800 --> 00:16:40,660 це те, що Бог міг узяти цього переляканого, сором'язливого, худого, 380 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 кволого хлопчика, який боявся висоти, 381 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 який боявся води та акул, 382 00:16:43,890 --> 00:16:46,370 лікарів і медсестер, голок і гострих предметів, 383 00:16:46,370 --> 00:16:47,640 і боявся розмовляти з людьми, 384 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 і зробити його здатним літати навколо світу 385 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 на висоті 30 000 футів, 386 00:16:51,320 --> 00:16:53,900 ковтати гості предмети під водою в резервуарі з акулами, 387 00:16:53,900 --> 00:16:57,430 і розмовляти з докторами, медсестрами і аудиторією на кшталт цієї по всьому світі. 388 00:16:57,430 --> 00:16:59,580 Це насправді дивовижна річ для мене. 389 00:16:59,580 --> 00:17:01,450 Я завжди хотів робити неможливе. 390 00:17:01,450 --> 00:17:02,380 Дякую. 391 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 (Оплески) 392 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Дякую. 393 00:17:05,660 --> 00:17:09,040 (Оплески) 394 00:17:09,700 --> 00:17:12,569 Я завжди хотів робити неможливе, і я роблю. 395 00:17:12,569 --> 00:17:15,858 Я хотів робити щось визначне зі своїм життям і змінити світ, 396 00:17:15,858 --> 00:17:16,898 і я роблю. 397 00:17:16,898 --> 00:17:19,819 Я завжди хотів літати навколо світу, роблячи подвиги супермена 398 00:17:19,819 --> 00:17:21,378 та рятувати життя, і я роблю. 399 00:17:21,378 --> 00:17:22,720 І знаєте що? 400 00:17:22,720 --> 00:17:25,569 Маленька частка великої мрії того маленького хлопчика 401 00:17:25,569 --> 00:17:27,290 все ще існує глибоко всередині. 402 00:17:30,320 --> 00:17:36,197 (Сміх) (Оплески) 403 00:17:37,000 --> 00:17:40,240 Знаєте, я завжди хотів знайти своє призначення і покликання, 404 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 і тепер я знайшов. 405 00:17:41,540 --> 00:17:42,920 Але вгадайте, що? 406 00:17:42,920 --> 00:17:46,230 Це не мечі, не те, що ви думаєте, це не мої сильні стороні. 407 00:17:46,230 --> 00:17:48,510 Насправді це мої слабкості, мої слова. 408 00:17:48,510 --> 00:17:51,090 Мої призначення і покликання - змінити світ, 409 00:17:51,090 --> 00:17:52,390 прорізаючи страх 410 00:17:52,390 --> 00:17:54,910 за раз - одним мечем; за раз - одним словом; 411 00:17:55,070 --> 00:17:57,450 за раз - одним ножем; за раз - одним життям; 412 00:17:57,540 --> 00:17:59,700 надихати людей бути супергероями 413 00:17:59,700 --> 00:18:01,860 й робити неможливе в своєму житті. 414 00:18:02,060 --> 00:18:04,680 Моє призначення - допомогти іншим знайти своє призначення. 415 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Яке ваше? 416 00:18:05,680 --> 00:18:06,960 Яке ваше призначення? 417 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Для чого ви тут? 418 00:18:09,260 --> 00:18:11,590 Я вірю, що ми всі покликані бути супергероями. 419 00:18:12,160 --> 00:18:14,260 Яка ваша суперсила? 420 00:18:14,560 --> 00:18:17,990 З понад 7 мільярдів людей, які живуть на Землі, 421 00:18:17,990 --> 00:18:20,250 менш ніж декілька десятків шпагоковтачів 422 00:18:20,250 --> 00:18:21,661 залишились у цілому світі, 423 00:18:21,661 --> 00:18:22,940 але ви - тільки один. 424 00:18:22,940 --> 00:18:24,070 Ви унікальні. 425 00:18:24,070 --> 00:18:25,540 Яка ваша історія? 426 00:18:25,540 --> 00:18:27,760 Що відрізняє вас від інших? 427 00:18:27,760 --> 00:18:29,180 Розкажіть свою історію, 428 00:18:29,180 --> 00:18:31,721 навіть якщо ваш голос тонкий і тремтячий. 429 00:18:31,900 --> 00:18:33,340 Які ваши Троми? 430 00:18:33,340 --> 00:18:35,850 Якщо б ви могли робити будь-що, бути будь-ким, йти будь-куди. 431 00:18:35,850 --> 00:18:37,430 Що б ви робили? Куди б ви пішли? 432 00:18:37,430 --> 00:18:38,480 Що б ви робили? 433 00:18:38,480 --> 00:18:40,340 Що ви хочете зробити зі своїм життям? 434 00:18:40,340 --> 00:18:41,760 Які ваші великі мрії? 435 00:18:41,760 --> 00:18:44,450 Які були ваші великі мрії в дитинстві? Згадайте. 436 00:18:44,450 --> 00:18:46,240 Я впевнений, ще щось інше, чи не так? 437 00:18:46,483 --> 00:18:47,880 Які були ваші найзухваліші мрії, 438 00:18:47,880 --> 00:18:50,450 і ви думали, що вони такі дивні і такі туманні? 439 00:18:50,450 --> 00:18:54,040 Тримаю парі, це робить ваші мрії не такими й дивними, чи не так? 440 00:18:55,370 --> 00:18:57,050 Що є вашим мечем? 441 00:18:57,050 --> 00:18:58,650 У кожного з вас є меч, 442 00:18:58,650 --> 00:19:00,600 двосічний меч страхів і мрій. 443 00:19:00,600 --> 00:19:03,520 Проковтніть свій меч, хоч чим він є. 444 00:19:03,890 --> 00:19:05,870 Ідіть за своїми мріями, пані та панове. 445 00:19:05,870 --> 00:19:08,900 Ніколи не пізно бути всім, чим ви хотіли бути. 446 00:19:09,720 --> 00:19:12,920 Тим хуліганам за м'ячами для даджбола, тим дітям, які вважали, 447 00:19:12,920 --> 00:19:14,916 що я ніколи не зроблю неможливе, 448 00:19:15,060 --> 00:19:17,645 я можу сказали лише одне: 449 00:19:17,645 --> 00:19:18,841 "Дякую". 450 00:19:18,940 --> 00:19:22,220 Тому що, якби не було негідників, ми б не мали супергероїв. 451 00:19:23,020 --> 00:19:27,237 Я тут, щоб довести, що неможливе не неможливе. 452 00:19:28,300 --> 00:19:32,310 Це дуже небезпечно, це може мене вбити. 453 00:19:32,340 --> 00:19:33,720 Я сподіваюся, вам сподобається. 454 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 (Сміх) 455 00:19:36,350 --> 00:19:38,700 Мені потрібна ваша допомога з цим. 456 00:19:46,731 --> 00:19:48,405 Аудиторія: Два, три. 457 00:19:48,405 --> 00:19:52,100 Ден Мейєр: "Ні, ні, ні. Мені потрібна ваша допомога з підрахунком, від всіх вас, добре? 458 00:19:52,100 --> 00:19:53,210 (Сміх) 459 00:19:53,210 --> 00:19:55,840 Якщо ви знаєте слова? Добре? Рахуйте зі мною. Готові? 460 00:19:55,870 --> 00:19:56,964 Один. 461 00:19:56,964 --> 00:19:58,150 Два. 462 00:19:58,170 --> 00:19:58,980 Три. 463 00:19:58,980 --> 00:20:00,920 Ні, це два, але ви вловили ідею. 464 00:20:06,760 --> 00:20:07,780 Аудиторія: Один. 465 00:20:07,840 --> 00:20:08,750 Два. 466 00:20:08,800 --> 00:20:10,010 Три. 467 00:20:11,260 --> 00:20:13,280 (Зітхання) 468 00:20:14,360 --> 00:20:15,940 (Оплески) 469 00:20:16,251 --> 00:20:17,450 ДМ:"Ййє!" 470 00:20:17,450 --> 00:20:23,100 (Оплески) (Овації) 471 00:20:23,100 --> 00:20:24,820 Дуже вам дякую. 472 00:20:25,450 --> 00:20:28,800 Дякую, дякую, дякую. Дякую від щирого серця. 473 00:20:28,800 --> 00:20:31,290 Насправді, дякую від щирого шлунку. 474 00:20:31,880 --> 00:20:35,020 Я сказав вам, що прийшов робити неможливе, і ось зробив. 475 00:20:35,030 --> 00:20:37,730 Але це було не неможливе. Я роблю це щодня. 476 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 Неможливим було для цього переляканого, сором'язливого, худого, кволого хлопчика - 477 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 стояти тут на сцені TED, 478 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 змінювати світ за раз - одним словом; 479 00:20:47,100 --> 00:20:49,080 за раз - одним мечем; за раз - одним життям. 480 00:20:49,080 --> 00:20:52,060 Якщо я змусив вас думати по-новому, якщо я змусив вас повірити, 481 00:20:52,060 --> 00:20:54,460 що неможливе не неможливе. 482 00:20:54,460 --> 00:20:57,960 Якщо я змусив вас зрозуміти, що ви можете робити неможливе у вашому житті, 483 00:20:58,120 --> 00:21:01,020 тоді моя робота виконана, а ваша лише починається. 484 00:21:01,020 --> 00:21:04,100 Ніколи не припиняйте мріяти. Ніколи не припиняйте вірити. 485 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Дякую, що вірили в мене 486 00:21:06,350 --> 00:21:08,250 і дякую, що були частиною моєї мрії. 487 00:21:08,250 --> 00:21:09,550 І ось мій подарунок вам: 488 00:21:09,550 --> 00:21:11,486 Неможливе не... 489 00:21:11,486 --> 00:21:12,920 Аудиторія: неможливе. 490 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Довгий шлях - частина подарунка. 491 00:21:15,100 --> 00:21:19,560 (Оплески) 492 00:21:19,560 --> 00:21:21,020 Дякую. 493 00:21:21,060 --> 00:21:25,360 (Оплески) 494 00:21:25,580 --> 00:21:27,560 (Овації) 495 00:21:27,780 --> 00:21:30,240 Ведучий: "Спасибі, Дене Мейєр, оце так!"