WEBVTT 00:00:08.380 --> 00:00:09.561 Hvala vam. 00:00:16.270 --> 00:00:21.200 Davno, bio je kralj u Indiji, Maharadža, i na njegov rođendan izašao je proglas 00:00:21.200 --> 00:00:24.200 da sve poglavice moraju donijeti dar kralju. 00:00:24.400 --> 00:00:28.370 Neki su donijeli svilu, neki skupe mačeve, 00:00:28.370 --> 00:00:29.490 neki su donijeli zlato. 00:00:29.490 --> 00:00:32.549 Na kraju je došetao vrlo naboran mali starac 00:00:32.549 --> 00:00:36.630 koji je došetao iz svog sela udaljenog nekoliko dana putovanja morem. 00:00:36.630 --> 00:00:41.150 I dok je prilazio, kraljev sin ga upita: "Koji dar nosiš Kralju?" 00:00:41.457 --> 00:00:44.750 I starac je vrlo lagano otvorio ruku i otkrio 00:00:44.750 --> 00:00:49.600 prekrasnu školjku, sa vrlozima ljubičaste, žute, crvene i plave. 00:00:50.160 --> 00:00:51.380 I kraljev sin je rekao, 00:00:51.460 --> 00:00:54.400 "To nije dar za Kralja! Kakav je to dar?" 00:00:54.600 --> 00:00:57.400 Starac ga je polako pogledao i rekao, 00:00:57.590 --> 00:01:00.750 "Duga šetnja... dio dara." 00:01:01.060 --> 00:01:02.560 (Smijeh) 00:01:02.900 --> 00:01:05.970 Za nekoliko trenutaka, dat ću vam dar, 00:01:05.970 --> 00:01:08.270 dar za koji vjerujem da je dar vrijedan dijeljenja. 00:01:08.290 --> 00:01:10.050 Ali prije nego to učinim, povest ću vas 00:01:10.050 --> 00:01:11.960 na moju dugu šetnju. 00:01:12.160 --> 00:01:13.740 Kao i većina vas, 00:01:13.740 --> 00:01:15.320 započeo sam život kao malo dijete. 00:01:15.320 --> 00:01:17.460 Koliko vas je započelo život kao malo dijete? 00:01:17.460 --> 00:01:18.510 Rođeni mladi? 00:01:18.740 --> 00:01:20.500 Oko polovice vas... OK... 00:01:20.570 --> 00:01:21.590 (Smijeh) 00:01:21.820 --> 00:01:24.910 A vi ostali? Rođeni ste odrasli? 00:01:25.060 --> 00:01:27.640 O, htio bih vam upoznati majke! 00:01:27.820 --> 00:01:29.460 E to je nemoguće! 00:01:30.560 --> 00:01:34.740 Kao malo dijete, uvijek sam bio fasciniran sa rađenjem nemogućeg. 00:01:35.620 --> 00:01:38.880 Danas je dan kojem sam se veselio dugo vremena, 00:01:38.880 --> 00:01:41.000 jer danas je dan kada ću pokušati učiniti 00:01:41.020 --> 00:01:43.620 nemoguće točno pred vama, 00:01:43.620 --> 00:01:45.460 ovdje na TEDxMaastrichtu. 00:01:45.800 --> 00:01:48.160 Počet ću sa otkrivanjem 00:01:48.760 --> 00:01:50.880 samog kraja: 00:01:51.220 --> 00:01:52.640 Dokazat ću vam 00:01:52.640 --> 00:01:54.940 da nemoguće nije nemoguće. 00:01:55.300 --> 00:01:58.210 I završit ću tako što ću vam dati dar koji je vrijedan širenja: 00:01:58.210 --> 00:02:01.350 Pokazat ću vam da možete učiniti nemoguće u vašem životu. 00:02:02.660 --> 00:02:05.420 U mojoj potrazi da činim nemoguće, saznao sam da 00:02:05.420 --> 00:02:08.229 postoje dvije stvari koje su jedinstvene za sve ljude širom svijeta. 00:02:08.229 --> 00:02:09.870 Svatko ima strahove, 00:02:09.870 --> 00:02:11.640 i svatko ima snove. 00:02:12.900 --> 00:02:17.560 U mojoj potrazi za ostvarivanjem nemogućeg otkrio sam da postoje tri stvari 00:02:17.560 --> 00:02:20.100 koje sam činio, 00:02:20.110 --> 00:02:23.290 a nekako su mi omogućile da činim nemoguće: 00:02:24.200 --> 00:02:26.900 Graničar, 00:02:27.290 --> 00:02:28.360 Superman, 00:02:28.460 --> 00:02:29.460 i Komarac. 00:02:29.460 --> 00:02:30.810 To su moje tri ključne riječi. 00:02:30.810 --> 00:02:33.500 Sada znate zašto činim nemoguće u svom životu. 00:02:33.610 --> 00:02:36.220 Tako da ću vas povesti na moje putovanje, moju dugu šetnju 00:02:36.320 --> 00:02:38.680 od straha do snova, 00:02:38.740 --> 00:02:40.980 od riječi do mačeva, 00:02:41.160 --> 00:02:42.740 od graničara 00:02:42.850 --> 00:02:44.020 do Supermana 00:02:44.020 --> 00:02:45.340 do komarca. 00:02:45.800 --> 00:02:47.360 I nadam se da ću vam pokazati 00:02:47.360 --> 00:02:49.900 kako možete učiniti nemoguće u svom životu. 00:02:52.480 --> 00:02:54.934 4. listopada 2007. 00:02:55.840 --> 00:02:58.120 Moje srce je udaralo, koljena su mi klecala 00:02:58.120 --> 00:02:59.340 dok sam se penjao na pozornicu 00:02:59.340 --> 00:03:00.930 u Sanders kazalištu 00:03:01.040 --> 00:03:03.240 na Harvardu kako bih prihvatio 00:03:03.240 --> 00:03:06.160 lg Nobelovu nagradu u Medicini 00:03:06.160 --> 00:03:08.660 za medicinsko istraživački rad na kojem sam surađivao 00:03:08.660 --> 00:03:10.270 nazvan "Gutanje mačeva 00:03:10.420 --> 00:03:11.740 i njegove nuspojave". 00:03:11.870 --> 00:03:13.275 (Smijeh) 00:03:13.840 --> 00:03:17.880 Objavljeno je u malim novinama koje nikad prije nisam čitao, 00:03:18.460 --> 00:03:20.419 Britanski medicinski vjesnik. 00:03:21.360 --> 00:03:24.740 I za mene, to je bilo ostvarenje nemogućeg sna, 00:03:24.900 --> 00:03:28.120 to je bilo neočekivano iznenađenje za nekog poput mene, 00:03:28.130 --> 00:03:31.459 čast koju nikad neću zaboraviti. 00:03:31.459 --> 00:03:34.539 Ali to nije najupečatljiviji dio mog života. 00:03:35.540 --> 00:03:37.640 4. listopada 1967, 00:03:38.020 --> 00:03:40.260 ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak 00:03:41.100 --> 00:03:43.120 patio je od ekstremnih strahova. 00:03:43.460 --> 00:03:45.579 Dok se spremao stati na pozornicu 00:03:45.579 --> 00:03:47.234 njegovo srce je jurilo, 00:03:47.500 --> 00:03:49.162 njegova koljena su se tresla. 00:03:49.780 --> 00:03:52.120 Otvorio je usta da progovori, 00:03:56.490 --> 00:03:58.130 ali riječi nisu izašle. 00:03:58.130 --> 00:04:00.040 Stajao je ondje tresući se u suzama. 00:04:00.630 --> 00:04:02.360 Bio je paraliziran u panici, 00:04:02.360 --> 00:04:03.760 smrznut u strahu. 00:04:03.960 --> 00:04:06.130 Ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak 00:04:06.130 --> 00:04:08.142 patio je od ekstremnih strahova. 00:04:08.649 --> 00:04:10.330 Ima strah od mraka, 00:04:10.520 --> 00:04:11.640 strah od visine, 00:04:11.640 --> 00:04:13.040 strah od pauka i zmija... 00:04:13.040 --> 00:04:15.140 Boji li se netko od vas pauka i zmija? 00:04:15.280 --> 00:04:16.660 Da, nekoliko vas... 00:04:16.660 --> 00:04:19.079 Bojao se vode i morskih pasa... 00:04:19.079 --> 00:04:21.939 Strah od doktora i sestara i zubara, 00:04:21.939 --> 00:04:24.680 i igala i bušilica i oštrih predmeta. 00:04:24.680 --> 00:04:27.380 Ali više od ičega bojao se 00:04:27.470 --> 00:04:28.470 ljudi. 00:04:29.380 --> 00:04:31.530 Taj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak 00:04:31.540 --> 00:04:32.570 bio sam ja. 00:04:33.320 --> 00:04:35.997 Imao sam strah od odbijanja i neuspjeha, 00:04:37.300 --> 00:04:39.520 nisko samopouzdanje, kompleks inferiornosti, 00:04:39.520 --> 00:04:42.840 i nešto za što nismo ni znali da možete imati: 00:04:42.840 --> 00:04:44.660 poremećaj društvene anksioznosti. 00:04:44.955 --> 00:04:48.610 Imao sam strahove, pa su me nasilnici zadirkivali i tukli. 00:04:48.610 --> 00:04:52.240 Smijali su mi se i vrijeđali me. 00:04:52.300 --> 00:04:54.260 Nisu mi nikad dali da se igram s njima. 00:04:55.020 --> 00:04:58.056 Ah da, bila je jedna igra koju sam igrao.. 00:04:58.100 --> 00:04:59.427 Graničar - 00:04:59.500 --> 00:05:01.443 i nisam se dobro izmicao. 00:05:01.760 --> 00:05:03.500 Nasilnici bi me prozivali, 00:05:03.500 --> 00:05:05.970 i pogledao bih gore i vidio te crvene lopte 00:05:05.970 --> 00:05:08.200 kako lete prema mom licu nevjerojatnim brzinama 00:05:08.210 --> 00:05:09.950 bam, bam, bam! 00:05:10.580 --> 00:05:13.220 I sjećam se mnogih dana šetanja iz škole, 00:05:13.300 --> 00:05:18.180 moje lice je bilo crveno i peklo, kao i moje uši. 00:05:18.180 --> 00:05:21.140 Oči su mi gorjele od suza, 00:05:21.180 --> 00:05:23.515 i njihove riječi su pekle moje uši. 00:05:23.740 --> 00:05:25.000 I tko god je rekao, 00:05:25.020 --> 00:05:28.660 "Drvlje i kamenje slomit će mi kosti ali mi riječi neće nauditi"... 00:05:28.880 --> 00:05:30.131 To je laž. 00:05:30.310 --> 00:05:31.980 Riječi mogu rezati kao nož. 00:05:31.980 --> 00:05:34.030 Riječi mogu probosti kao mač. 00:05:34.210 --> 00:05:36.040 Riječi mogu raditi rane koje su duboke 00:05:36.040 --> 00:05:37.780 tako da ih ne vidite. 00:05:38.150 --> 00:05:41.070 Imao sam strahove. I riječi su bili moj najgori neprijatelj. 00:05:41.260 --> 00:05:42.491 Još uvijek jesu. 00:05:43.355 --> 00:05:45.300 Ali sam imao i snove. 00:05:45.300 --> 00:05:47.980 Išao bih kući i pobjegao bih u stripove o Supermanu 00:05:47.980 --> 00:05:49.774 i čitao bih te stripove 00:05:49.774 --> 00:05:53.440 i sanjao da želim biti superheroj kao Superman. 00:05:53.480 --> 00:05:56.240 Htio sam se boriti za pravdu i istinu, 00:05:56.240 --> 00:05:58.680 želio sam se boriti protiv zlikovaca i kriptonita, 00:05:58.680 --> 00:06:02.895 htio sam letjeti oko svijeta radeći nadljudske stvari i spašavati živote. 00:06:03.400 --> 00:06:05.850 Bio sam fasciniran i stvarnim stvarima. 00:06:05.860 --> 00:06:09.460 Čitao sam Guinnessovu knjigu rekorda i Ripleyev Vjerovali ili ne. 00:06:09.460 --> 00:06:13.080 Jeste li ikad čitali te knjige? 00:06:13.100 --> 00:06:14.390 Obožavam te knjige! 00:06:14.390 --> 00:06:16.270 Vidio sam stvarne ljude i stvarne pothvate. 00:06:16.270 --> 00:06:17.790 I onda sam rekao, ja to želim činiti. 00:06:17.790 --> 00:06:19.330 Ako mmi nasilnici neće dozvoliti 00:06:19.330 --> 00:06:21.030 da se bavim njihovim sportovima, 00:06:21.030 --> 00:06:23.335 želim raditi stvarnu magiju, stvarne pothvate. 00:06:23.335 --> 00:06:26.659 Želim činiti nešto dojmljivo što nasilnici ne mogu. 00:06:26.659 --> 00:06:28.609 Želim naći poziv i svrhu. 00:06:28.609 --> 00:06:30.729 Želim znati da moj život ima značenje. 00:06:30.729 --> 00:06:33.320 Želim raditi nešto nevjerojatno da promijenim svijet; 00:06:33.320 --> 00:06:36.960 želim dokazati da je nemoguće moguće. 00:06:38.340 --> 00:06:40.240 Ubrzajte 10 godina - 00:06:40.240 --> 00:06:42.706 tjedan prije mog 21. rođendana. 00:06:42.819 --> 00:06:46.799 Dvije stvari su se dogodile u jednom danu koje su promijenile moj život zauvijek. 00:06:47.040 --> 00:06:49.391 Živio sam u Tamil Nadu, Južna Indija. 00:06:49.540 --> 00:06:51.020 Bio sam misionar tamo, 00:06:51.020 --> 00:06:53.090 i moj mentor, prijatelj, pitao me, 00:06:53.090 --> 00:06:54.720 "Imaš li Trome Daniel?" 00:06:54.720 --> 00:06:57.440 I ja sam rekao "Trome? Što su Trome?" 00:06:57.440 --> 00:07:00.490 Rekao je: "Trome su veliki životni ciljevi. 00:07:00.490 --> 00:07:04.630 Kombinacija snova i ciljeva, kao ako biste mogli 00:07:04.630 --> 00:07:07.240 raditi što god želite, ići gdje god želite 00:07:07.240 --> 00:07:08.479 biti što god želite, 00:07:08.479 --> 00:07:10.356 gdje biste išli? Što biste radili? 00:07:10.356 --> 00:07:11.280 Tko bi bili? 00:07:11.280 --> 00:07:14.500 Rekao sam, "Ne mogu to! Preplašen sam! Imam tako puno strahova!" 00:07:14.500 --> 00:07:17.800 Te večeri sam uzeo svoju strunjaču i popeo se na krov bungalova, 00:07:17.810 --> 00:07:19.259 ležao pod zvijezdama, 00:07:19.259 --> 00:07:21.869 i gledao kako šišmiši love komarce. 00:07:21.869 --> 00:07:26.200 I sve o čemu sam mogao misliti bile su trome i snovi i ciljevi, 00:07:26.200 --> 00:07:28.360 i oni nasilnici s loptama. 00:07:28.760 --> 00:07:30.730 Nekoliko sati kasnije probudio sam se. 00:07:31.220 --> 00:07:33.940 Moje srce je lupalo, koljena su mi klecala. 00:07:34.080 --> 00:07:36.020 Ovoga puta to nije bio strah. 00:07:36.420 --> 00:07:38.395 Cijelo tijelo mi se grčilo. 00:07:38.500 --> 00:07:40.180 I sljedećih pet dana 00:07:40.330 --> 00:07:44.199 budio sam se iz nesvjestice na samrtnoj postelji, boreći se za svoj život. 00:07:44.199 --> 00:07:48.239 Imao sam malarijsku groznicu. 00:07:48.390 --> 00:07:51.600 I kad god sam bio svjestan samo sam mislio o tromama. 00:07:51.600 --> 00:07:53.820 Pomislio sam, "Što da radim sa svojim životom?" 00:07:53.950 --> 00:07:56.380 Napokon, noć prije mog 21. rođendana, 00:07:56.380 --> 00:07:58.030 u trenutku bistrine, 00:07:58.030 --> 00:07:59.639 shvatio sam. 00:07:59.639 --> 00:08:02.100 Shvatio sam da je taj mali komarac, 00:08:02.620 --> 00:08:05.020 Anopheles Stephensi, 00:08:05.280 --> 00:08:06.610 taj mali komarac 00:08:06.610 --> 00:08:08.390 koji je težio manje od pet mikrograma 00:08:08.390 --> 00:08:09.810 manje od zrna soli, 00:08:09.810 --> 00:08:12.780 ako je taj komarac mogao ubiti čovjeka od 80 kg, 00:08:12.780 --> 00:08:14.860 shvatio sam da je to moj kriptonit. 00:08:14.860 --> 00:08:17.150 Potom sam shvatio, ne, ne, to nije komarac, 00:08:17.150 --> 00:08:19.480 to je mali parazit unutar njega 00:08:19.480 --> 00:08:23.160 Plasmodium Falciparum, koja ubija milijun ljudi godišnje. 00:08:23.509 --> 00:08:25.999 Onda sam shvatio... Ne, zapravo je manje od toga, 00:08:25.999 --> 00:08:28.550 ali meni se činilo da je puno veće. 00:08:28.550 --> 00:08:29.640 Onda sam shvatio, 00:08:29.640 --> 00:08:31.270 strah je bio moj kriptonit, 00:08:31.270 --> 00:08:32.140 moj parazit, 00:08:32.140 --> 00:08:34.990 koji me paralizirao i osakatio moj cijeli život. 00:08:35.200 --> 00:08:38.080 Znate, postoji razlika između opasnosti i straha. 00:08:38.109 --> 00:08:39.698 Opasnost je stvarna. 00:08:39.990 --> 00:08:42.010 Strah je izbor. 00:08:42.080 --> 00:08:44.309 I shvatio sam da imam izbor: 00:08:44.309 --> 00:08:48.180 Mogu živjeti u strahu, i umrijeti u neuspjehu te noći, 00:08:49.070 --> 00:08:52.080 ili mogu ubiti strahove i mogu 00:08:52.080 --> 00:08:56.060 posegnuti za snovima, i živjeti život. 00:08:56.680 --> 00:08:59.560 I znate, postoji nešto kod toga kad ste na samrti 00:08:59.560 --> 00:09:04.080 i suočeni sa smrću da zapravo želite živjeti. 00:09:04.180 --> 00:09:07.140 Shvatio sam da svi umiru, ali ne žive svi zapravo. 00:09:08.040 --> 00:09:09.890 U smrti živimo. 00:09:09.890 --> 00:09:11.580 Znate, kada naučite umrijeti, 00:09:11.580 --> 00:09:13.070 zaista naučite živjeti. 00:09:13.070 --> 00:09:15.140 Pa sam odlučio promijeniti 00:09:15.140 --> 00:09:16.420 moju priču te noći. 00:09:16.915 --> 00:09:18.230 Nisam htio umrijeti. 00:09:18.230 --> 00:09:20.010 PA sam se pomolio i rekao 00:09:20.010 --> 00:09:22.230 "Bože, ako doživim 21. rođendan 00:09:22.230 --> 00:09:24.544 neću dozvoliti strahu da vlada mojim životom. 00:09:24.670 --> 00:09:26.520 Ubit ću svoje strahove, 00:09:26.520 --> 00:09:29.530 posegnut ću za snovima, 00:09:29.530 --> 00:09:31.270 želim promijeniti svoj stav. 00:09:31.270 --> 00:09:33.540 Želim raditi nešto nevjerojatno sa svojim životom. 00:09:33.540 --> 00:09:35.550 Želim naći svrhu i poziv. 00:09:35.550 --> 00:09:38.632 Želim znati da nemoguće nije nemoguće." 00:09:38.780 --> 00:09:42.820 Neću vam reći da li sam preživio, to sami zaključite. 00:09:42.850 --> 00:09:43.978 (Smijeh) 00:09:43.978 --> 00:09:47.100 Ali te noći napravio sam popisod 10 troma: 00:09:47.100 --> 00:09:50.210 Odlučio sam da želim posjetiti sve kontinente 00:09:50.210 --> 00:09:51.820 posjetiti sedam svjetskih čuda, 00:09:51.820 --> 00:09:53.410 naučiti puno jezika, 00:09:53.410 --> 00:09:54.940 živjeti na napuštenom otoku, 00:09:54.940 --> 00:09:56.480 na brodu u oceanu, 00:09:56.480 --> 00:09:58.650 sa plemenom Indijanaca u Amazoni, 00:09:58.650 --> 00:10:01.210 popeti se na vrh najviše planine u Švedskoj, 00:10:01.210 --> 00:10:03.180 biti na Mount Everestu u zoru, 00:10:03.190 --> 00:10:05.390 raditi u glazbenoj industriji u Nashvilleu, 00:10:05.400 --> 00:10:07.060 htio sam raditi u cirkusu, 00:10:07.080 --> 00:10:09.120 I htio sam iskočiti iz aviona. 00:10:09.120 --> 00:10:12.380 Kroz sljedećih 20 godina ostvario sma većinu tih troma. 00:10:12.410 --> 00:10:14.650 Svakog pta kada bih dovršio tromu, 00:10:14.650 --> 00:10:18.190 dodao bih 5 ili 10 novih na moj popis koji je nastavio rasti. 00:10:18.800 --> 00:10:23.280 Sljedećih sedam godina živio sam na malom otoku u Bahamima 00:10:23.320 --> 00:10:25.360 sedam godina 00:10:25.370 --> 00:10:27.274 u kolibi 00:10:29.480 --> 00:10:33.820 loveći morske pse i raže za hranu, sam na otoku, 00:10:33.820 --> 00:10:36.249 sa krpom oko bokova, 00:10:36.680 --> 00:10:39.160 i naučio sam plivati s morskim psima. 00:10:39.160 --> 00:10:40.980 Odande sam se preselio u Meksiko, 00:10:40.980 --> 00:10:45.000 i potom sam se preselio na Amazonu u Ekvador, 00:10:45.241 --> 00:10:48.100 Pujo Pongo Ecuador, gdje sam živio s plemenom, 00:10:48.100 --> 00:10:52.180 i malo po malo dobivao sam samopouzdanje kroz trome. 00:10:52.180 --> 00:10:55.100 Preselio sam se u glazbenuz industriju u Nashvilleu, a potom u Švedsku, 00:10:55.110 --> 00:10:57.870 preselio se u Stockholm, radio u glazbi ondje, 00:10:57.870 --> 00:11:01.920 popeo se na vrh planine Kebnekaise, visoko iznad Arktičkog kruga. 00:11:03.300 --> 00:11:04.750 Naučio sam biti klaun 00:11:04.750 --> 00:11:05.860 i žonglirati, 00:11:05.860 --> 00:11:07.480 i hodati na štulama, 00:11:07.480 --> 00:11:10.440 voziti monocikl, jesti staklo i vatru. 00:11:10.450 --> 00:11:13.620 1997 čuo sam da je ostalo još manje od tucet gutača mačeva 00:11:13.620 --> 00:11:15.410 i rekao sam, "Moram to učiniti!" 00:11:15.420 --> 00:11:18.290 Upoznao sam gutača mačeva, i zamolio ga za pomoć. 00:11:18.290 --> 00:11:20.190 On je rekao, "Može, evo ti dva savjeta: 00:11:20.190 --> 00:11:21.926 Broj 1: Strašno je opasno, 00:11:21.926 --> 00:11:23.948 ljudi su umirali dok su ovo radili. 00:11:23.948 --> 00:11:24.953 Broj 2: 00:11:24.953 --> 00:11:26.206 Nemoj to raditi!" 00:11:26.206 --> 00:11:27.520 (Smijeh) 00:11:27.540 --> 00:11:29.540 Tako da sam to dodao na popis troma. 00:11:30.440 --> 00:11:33.320 I vježbao sam 10 do 12 puta na dan, svaki dan 00:11:33.660 --> 00:11:35.160 četiri godine. 00:11:35.209 --> 00:11:36.709 Računao sam ovo... 00:11:36.709 --> 00:11:40.020 4x365(x12) 00:11:40.020 --> 00:11:42.660 To je otprilike 13000 neuspjelih pokušaja 00:11:42.660 --> 00:11:45.420 prije nego je prvi mač sišao niz moje grlo 2001. 00:11:46.002 --> 00:11:47.630 U tom vremenu postavio sam tromu 00:11:47.630 --> 00:11:50.940 da postanem vodeći stručnjak u gutanju mačeva. 00:11:50.970 --> 00:11:53.820 Pretražio sam svaku knjigu, časopis, novinski članak, 00:11:53.820 --> 00:11:57.670 svako mediinsko izvješće, proučavao sam psihologiju, anatomiju, 00:11:57.676 --> 00:11:59.719 pričao sam s doktorima i sestrama, 00:11:59.719 --> 00:12:01.760 povezao sve gutače mačeva 00:12:01.760 --> 00:12:04.250 u Međunarodno društvo gutača mačeva 00:12:04.250 --> 00:12:06.450 i radio 2 godine na medicinskom istraživanju 00:12:06.450 --> 00:12:08.580 o gutanju mačeva i nuspojavama 00:12:08.580 --> 00:12:10.980 koje je objavljeno u Britanskom Medicinskom vjesniku. 00:12:10.980 --> 00:12:11.840 (Smijeh) 00:12:11.840 --> 00:12:12.940 Hvala vam. 00:12:12.960 --> 00:12:17.748 (Pljesak) 00:12:18.200 --> 00:12:21.570 I naučio sam fascinantne stvari o gutanju mačeva. 00:12:21.571 --> 00:12:25.260 Neke stvari o kojima niste razmišljali prije, ali nakon večeras hoćete. 00:12:25.260 --> 00:12:28.550 Sljedeći put kada odete kući, i režete odrezak svojim nožem 00:12:28.550 --> 00:12:31.759 mačem, ili beštekom, razmiušljat ćete o ovome.. 00:12:34.257 --> 00:12:36.589 Naučio sam da je gutanje mačeva počelo u Indiji - 00:12:36.589 --> 00:12:39.889 gdje sam to prvi put i vidio kao 20-godišnjak - 00:12:39.889 --> 00:12:42.290 prije 4000 godina, oko 2000 prije krista. 00:12:42.290 --> 00:12:45.580 U posljednjih 150 godina, gutači mačeva koristili su 00:12:45.590 --> 00:12:47.400 znanost i medicinu 00:12:47.480 --> 00:12:51.160 da bi pomogli razviti kruti endoskop 1868. 00:12:51.160 --> 00:12:53.820 od strane Dr. Adolfa Kussmaula u Freiburgu u Njemačkoj. 00:12:53.880 --> 00:12:56.639 1906. elektrokardiogram u Walesu, 00:12:56.639 --> 00:13:00.240 da bi se proučavali poremećaji gutanja i probave 00:13:00.240 --> 00:13:01.860 bronhoskopija, te stvari. 00:13:01.860 --> 00:13:03.840 No posljednjih 150 godina 00:13:03.840 --> 00:13:07.860 dogodile su se stotine ozlijeda i deseci smrti... 00:13:07.880 --> 00:13:14.560 Ovo je tvrdi endoskop doktora Kussmaula. 00:13:14.740 --> 00:13:18.679 Ali otkrili smo da je bilo 29 smrti u posljednjih 150 godina 00:13:18.679 --> 00:13:22.462 uključujući gutača mačeva iz Londona koji si je probo srce svojim mačem. 00:13:23.142 --> 00:13:25.340 Također smo otkrili kako postoji od 3 do 8 00:13:25.340 --> 00:13:27.780 ozbiljnih ozlijeda od gutanja mačeva svake godine. 00:13:27.780 --> 00:13:29.880 Znam jer me ljudi zovu. 00:13:29.880 --> 00:13:31.150 Sad sam imao dva takva razgovora 00:13:31.150 --> 00:13:34.320 jedan iz Švedske, i drugi iz Orlanda, u zadnja dva tjedna, 00:13:34.320 --> 00:13:37.019 gutači mačeva koji su u bolnici zbog ozlijeda. 00:13:37.019 --> 00:13:38.769 To je ekstremno opasno. 00:13:38.769 --> 00:13:41.629 Druga stvar koju sam naučio 00:13:41.629 --> 00:13:44.320 je da treba 2 do 10 godina da naučite gutati mač 00:13:44.320 --> 00:13:45.610 za većinu ljudi. 00:13:45.610 --> 00:13:48.020 Ali najfascinantnije otkriće bilo je 00:13:48.020 --> 00:13:51.360 kako gutači mačeva uče činiti nemoguće. 00:13:51.460 --> 00:13:53.460 I otkrit ću vam malu tajnu. 00:13:53.520 --> 00:13:57.580 Ne fokusirajte se na 99,9% nemogućeg. 00:13:57.580 --> 00:14:02.030 Fokusirajte se na .1% koji je moguć i otkrijte kako to ostvariti. 00:14:02.817 --> 00:14:06.140 Sad mi dozvolite da vas povedem na putovanje u um gutača mačeva. 00:14:06.140 --> 00:14:09.479 Kako bi progutao mač, mora ovladati meditacijom uma, 00:14:09.479 --> 00:14:12.270 izuzetnom koncentracijom, i nevjerojatnom točnošću kako bi 00:14:12.270 --> 00:14:15.670 izolirao unutarnje organe i svladao automatske reflekse tijela 00:14:15.710 --> 00:14:20.370 kroz pojačani sinopsis mozga, i učenje memorije mišića 00:14:20.450 --> 00:14:23.720 vježbajući više od 10000 puta. 00:14:24.020 --> 00:14:28.090 Sad dozvolite da vas povedem na putovanje u tijelo gutača mačeva. 00:14:28.310 --> 00:14:30.130 Kako bi progutao mač, 00:14:30.130 --> 00:14:32.250 moram oštricu gurnuti preko jezika, 00:14:32.250 --> 00:14:34.780 potisnuti refleks povraćanja, 00:14:34.780 --> 00:14:37.740 navigirati skretanje od 90 stupnjeva kroz epiglottis, 00:14:38.240 --> 00:14:41.040 proći kroz krikofaringealna gornji ezofagealni sfinkter. 00:14:41.060 --> 00:14:42.600 potisnuti peristalni refleks, 00:14:42.600 --> 00:14:44.380 gurnuti oštricu kroz prsnu šupljinu 00:14:44.380 --> 00:14:45.960 između pluća. 00:14:46.080 --> 00:14:48.349 U ovoj točci, 00:14:48.399 --> 00:14:50.389 zapravo moram pomaknuti srce u stranu. 00:14:50.389 --> 00:14:51.720 Ako gledate pozorno, 00:14:51.720 --> 00:14:53.580 možete vidjeti otkucaj srca s mačem 00:14:53.580 --> 00:14:55.339 jer se naslanja na srce 00:14:55.339 --> 00:14:58.299 odvojen sa osminom inča tkiva. 00:14:58.299 --> 00:15:00.140 To nije nešto što možete lažirati. 00:15:00.320 --> 00:15:02.480 Onda ga moram gurnuti pored prsne kosti, 00:15:02.480 --> 00:15:05.250 kroz donji ezofagealni sfinkter, do želuca, 00:15:05.250 --> 00:15:08.680 suzbiti refleks za povraćanje sve do duodenuma. 00:15:08.680 --> 00:15:09.750 Lako, zar ne? 00:15:09.750 --> 00:15:10.930 (Smijeh) 00:15:10.930 --> 00:15:12.880 Ako bih išao dalje od toga, 00:15:12.880 --> 00:15:17.720 sve do mojih jajovoda. (Nizozemski) Jajovoda! 00:15:17.720 --> 00:15:20.980 Momci, možete pitati vaše žene o tom kasnije... 00:15:22.160 --> 00:15:23.900 Ljudi me pitaju, kažu, 00:15:23.900 --> 00:15:26.740 "Vjerojatno moraš biti jako hrabar da bi riskirao život, 00:15:26.740 --> 00:15:28.800 da poguraš srce i progutaš mač..." 00:15:28.800 --> 00:15:30.500 Ne. Ono za što treba prava hrabrost 00:15:30.500 --> 00:15:33.020 je da onaj uplašeni, sramežljivi mršavi dječak 00:15:33.080 --> 00:15:35.620 riskira odbijanje i neuspjeh, 00:15:35.620 --> 00:15:37.040 da ogoli srce, 00:15:37.040 --> 00:15:38.240 proguta ponos, 00:15:38.240 --> 00:15:41.060 i stane pred potpune strance 00:15:41.060 --> 00:15:43.670 kako bi vam ispričao svoju priču o svojim nadama i snovima, 00:15:43.680 --> 00:15:47.580 da riskira da si prosuje crijeva, doslovno i figuratvno. 00:15:48.280 --> 00:15:49.450 Vidite -- hvala vam. 00:15:49.450 --> 00:15:53.720 (Pljesak) 00:15:53.850 --> 00:15:56.250 Vidite, stvarno odlična stvar jest 00:15:56.250 --> 00:15:58.650 da sam oduvijek htio činiti nešto upečatljivo u životu 00:15:58.650 --> 00:15:59.780 i sada to činim. 00:15:59.780 --> 00:16:02.880 Ali stvarno dojmljiva stvar nije ta da mogu progutati 00:16:02.880 --> 00:16:05.170 21 mač odjednom, 00:16:07.640 --> 00:16:10.500 ili ispod vode u bazenu sa morskim psima i ražama 00:16:10.500 --> 00:16:12.307 za Ripleyev vjerovali ili ne, 00:16:13.840 --> 00:16:17.600 ili zagrijan na visoku temperaturu za Stan Leeve Superljude 00:16:17.610 --> 00:16:19.470 kao "Čovjek od čelika" 00:16:19.520 --> 00:16:21.574 i to je bilo stvarno vruće! 00:16:22.460 --> 00:16:24.920 Ili vući auto mačem za Ripleys 00:16:24.930 --> 00:16:26.290 ili Guiness, 00:16:26.290 --> 00:16:28.760 ili doći do finala Amerika ima Talent, 00:16:28.820 --> 00:16:31.540 ili osvojiti lg Nobelovu nagradu za Medicinu. 00:16:31.550 --> 00:16:33.900 Ne, to nije stvarno dojmljivo. 00:16:33.900 --> 00:16:36.350 To ljudi misle, ali ne, to nije to. 00:16:36.350 --> 00:16:37.800 Stvarno dojmljivo je to 00:16:37.800 --> 00:16:40.660 da je bog mogao uzeti tog sramežljivog i mršavog dječaka 00:16:40.660 --> 00:16:42.200 koji se bojao visina, 00:16:42.200 --> 00:16:43.890 vode i morskih pasa, 00:16:43.890 --> 00:16:46.370 i doktora i sestara, i igala i oštrih predmeta 00:16:46.370 --> 00:16:47.640 i pričanja s ljudima, 00:16:47.640 --> 00:16:49.800 a sad me šalje da letim svijetom 00:16:49.800 --> 00:16:51.320 na velikim visinama, 00:16:51.320 --> 00:16:53.900 gutam oštre predmete pod vodom u spremnicima s morskim psima 00:16:53.900 --> 00:16:57.430 i pričam sa doktorima i sestrama ipublikama poput vas širom svijeta. 00:16:57.430 --> 00:16:59.580 To je nevjerojatno za mene. 00:16:59.580 --> 00:17:01.450 Oduvijek sam htio činiti nemoguće - 00:17:01.450 --> 00:17:02.380 Hvala vam. 00:17:02.380 --> 00:17:03.760 (Pljesak) 00:17:03.760 --> 00:17:05.220 Hvala. 00:17:05.660 --> 00:17:09.040 (Pljesak) 00:17:09.700 --> 00:17:12.569 Htio sam činiti nemoguće, i sada to radim. 00:17:12.569 --> 00:17:15.858 Htio sam činiti nešto dojmljivo, i promijeniti svijet, 00:17:15.858 --> 00:17:16.898 i sada to radim. 00:17:16.898 --> 00:17:19.819 Htio sam letjeti oko svijeta i činiti nadljudske stvari 00:17:19.819 --> 00:17:21.378 i spašavati živote, i sada to radim. 00:17:21.378 --> 00:17:22.720 I znate što? 00:17:22.720 --> 00:17:25.569 I dalje postoji djelić sna tog malog dječaka 00:17:25.569 --> 00:17:27.290 duboko u meni. 00:17:30.320 --> 00:17:36.197 (Smijeh) (Pljesak) 00:17:37.000 --> 00:17:40.240 I znate, oduvijek sam htio naći svrhu i poziv, 00:17:40.270 --> 00:17:41.530 i sad sam je našao. 00:17:41.540 --> 00:17:42.920 Ali znate što? 00:17:42.920 --> 00:17:46.230 Ali nije s mačevima, nije to što mislite, ne sa mojim snagama. 00:17:46.230 --> 00:17:48.510 U mojoj slabosti je, u riječima. 00:17:48.510 --> 00:17:51.090 Moja svrha i poziv su promijeniti svijet 00:17:51.090 --> 00:17:52.390 režući kroz strah, 00:17:52.390 --> 00:17:54.910 jedan po jedan mač, jedna po jedna riječ, 00:17:55.070 --> 00:17:57.450 jedan po jedan nož, jedan po jedan život, 00:17:57.540 --> 00:17:59.700 da bih nadahnuo ljude da budu superjunaci 00:17:59.700 --> 00:18:01.860 i čine nemoguće u životima. 00:18:02.060 --> 00:18:04.680 Moja svrha je pomoći drugima da pronađu svoju. 00:18:04.680 --> 00:18:05.680 Koja je vaša? 00:18:05.680 --> 00:18:06.960 Koja je vaša svrha? 00:18:06.960 --> 00:18:08.960 Zašto ste ovdje? 00:18:09.260 --> 00:18:11.590 Vjeruijem da smo svi pozvani biti superheroji. 00:18:12.160 --> 00:18:14.260 Koja je vaša supermoć? 00:18:14.560 --> 00:18:17.990 Iz populacije od sedam milijardi ljudi, 00:18:17.990 --> 00:18:20.250 manje je od nekoliko desetaka gutača mačeva 00:18:20.250 --> 00:18:21.661 na svijetu danas, 00:18:21.661 --> 00:18:22.940 ali samo ste jedni vi. 00:18:22.940 --> 00:18:24.070 Vi ste jedinstveni. 00:18:24.070 --> 00:18:25.540 Koja je vaša priča? 00:18:25.540 --> 00:18:27.760 Zašto ste drugačiji? 00:18:27.760 --> 00:18:29.180 Ispričajte vašu priču, 00:18:29.180 --> 00:18:31.721 čak i ako vam je glas tanak i tih. 00:18:31.900 --> 00:18:33.340 _Koje su vaše trome? 00:18:33.340 --> 00:18:35.850 Ako biste učinili bilo što, mogli biti bilo tko, otići bilo gdje - 00:18:35.850 --> 00:18:37.430 Što biste napravili? Gdje bi ste otišli? 00:18:37.430 --> 00:18:38.480 Štoi biste napravili? 00:18:38.480 --> 00:18:40.340 Što želite učiniti s vašim životom? 00:18:40.340 --> 00:18:41.760 Koji su vaši veliki snovi? 00:18:41.760 --> 00:18:44.450 Koji su bili vaši snovi kao djeteta? Razmislite. 00:18:44.450 --> 00:18:46.240 Vjerujem da ovo nije to, zar ne? 00:18:46.483 --> 00:18:47.880 Koji su vaši najluđi snovi 00:18:47.880 --> 00:18:50.450 za koje ste mislili da su tako čudni i obskurni? 00:18:50.450 --> 00:18:54.040 Vjerujem da ovo čini vaše snove manje čudnima, zar ne? 00:18:55.370 --> 00:18:57.050 Što je vaš mač? 00:18:57.050 --> 00:18:58.650 Svatko od vas ima mač, 00:18:58.650 --> 00:19:00.600 mač dvostruke oštrice snova i straha. 00:19:00.600 --> 00:19:03.520 Progutajte vaš mač, što god on bio. 00:19:03.890 --> 00:19:05.870 Slijedite vaše snove dame i gospodo, 00:19:05.870 --> 00:19:08.900 nikad nije kasno da budete ono što ste oduvijek željeli biti. 00:19:09.720 --> 00:19:12.920 Za one nasilnike, za djecu koja su mislila 00:19:12.920 --> 00:19:14.916 da nikad neću moći raditi nemoguće, 00:19:15.060 --> 00:19:17.645 imam samo ovo za reći: 00:19:17.645 --> 00:19:18.841 Hvala vam. 00:19:18.940 --> 00:19:22.220 Jer da nije bilo zlikovaca, ne bi bilo superheroja. 00:19:23.020 --> 00:19:27.237 Ovdje sam da dokažem da nemoguće nije nemoguće. 00:19:28.300 --> 00:19:32.310 Ovo je zaista opasno, može me ubiti. 00:19:32.340 --> 00:19:33.720 Nadam se da ćete uživati. 00:19:33.720 --> 00:19:35.260 (Smijeh) 00:19:36.350 --> 00:19:38.700 Morat ćete mi pomoći s ovim. 00:19:46.731 --> 00:19:48.405 Publika: Dva, tri. 00:19:48.405 --> 00:19:52.100 Dan Meyer: Ne, ne, ne. Svi mi morate pomoći s brojanjem, ok? 00:19:52.100 --> 00:19:53.210 (Smijeh) 00:19:53.210 --> 00:19:55.840 Ako znate riječi? Ok? Brojte samnom. Spremni? 00:19:55.870 --> 00:19:56.964 Jedan. 00:19:56.964 --> 00:19:58.150 Dva. 00:19:58.170 --> 00:19:58.980 Tri. 00:19:58.980 --> 00:20:00.920 Ne, to je 2, ali dobili ste ideju. 00:20:06.760 --> 00:20:07.780 Publika: Jedan. 00:20:07.840 --> 00:20:08.750 Dva. 00:20:08.800 --> 00:20:10.010 Tri. 00:20:11.260 --> 00:20:13.280 (Uzdasi) 00:20:14.360 --> 00:20:15.940 (Pljesak) 00:20:16.251 --> 00:20:17.450 DM: Da! 00:20:17.450 --> 00:20:23.100 (Pljesak) (Poklici) 00:20:23.100 --> 00:20:24.820 Hvala vam puno. 00:20:25.450 --> 00:20:28.800 Hvala, hval, hvala. Hvala vam od sveg srca. 00:20:28.800 --> 00:20:31.290 Hvala vam iz dubine mog trbuha, zapravo. 00:20:31.880 --> 00:20:35.020 Rekao sam vam da sam došao učiniti nemoguće, i jesam. 00:20:35.030 --> 00:20:37.730 Ali ovo nije bilo nemoguće, to činim svkai dan. 00:20:37.800 --> 00:20:42.800 Nemoguća stvar bila je da taj uplašeni, sramežljivi dječak stane pred svoj strah, 00:20:42.840 --> 00:20:44.600 da stane na pozornicu, 00:20:44.600 --> 00:20:47.100 i da promijeni svijet, jednu po jednu riječ, 00:20:47.100 --> 00:20:49.080 jedan po jedan mač, jedan po jedan život. 00:20:49.080 --> 00:20:52.060 Ako ste počeli misliti na druge načine, ako vjerujete 00:20:52.060 --> 00:20:54.460 da je nemoguće moguće, 00:20:54.460 --> 00:20:57.960 ako ste shvatili da možete činiti nemoguće u svom životu 00:20:58.120 --> 00:21:01.020 onda je moj posao gotov, a vaš tek počinje. 00:21:01.020 --> 00:21:04.100 Nemojte prestati sanjati i vjerovati. 00:21:04.820 --> 00:21:06.350 Hvala vam što vjerujete u mene 00:21:06.350 --> 00:21:08.250 i hvala što ste dio mog sna. 00:21:08.250 --> 00:21:09.550 I ovo je moj dar vama: 00:21:09.550 --> 00:21:11.486 Nemoguće nije... 00:21:11.486 --> 00:21:12.920 Publika: Nemoguće. 00:21:12.920 --> 00:21:14.920 Duga šetnja je dio dara. 00:21:15.100 --> 00:21:19.560 (Pljesak) 00:21:19.560 --> 00:21:21.020 Hvala vam. 00:21:21.060 --> 00:21:25.360 (Pljesak) 00:21:25.580 --> 00:21:27.560 (Klicanje) 00:21:27.780 --> 00:21:30.240 Domaćin: Hvala vam, Dan Meyer, wow!