0:00:08.380,0:00:09.561 Hvala vam. 0:00:16.270,0:00:21.200 Davno, bio je kralj u Indiji, Maharadža,[br]i na njegov rođendan izašao je proglas 0:00:21.200,0:00:24.200 da sve poglavice moraju [br]donijeti dar kralju. 0:00:24.400,0:00:28.370 Neki su donijeli svilu, [br]neki skupe mačeve, 0:00:28.370,0:00:29.490 neki su donijeli zlato. 0:00:29.490,0:00:32.549 Na kraju je došetao[br]vrlo naboran mali starac 0:00:32.549,0:00:36.630 koji je došetao iz svog sela udaljenog [br]nekoliko dana putovanja morem. 0:00:36.630,0:00:41.150 I dok je prilazio, kraljev sin ga upita:[br]"Koji dar nosiš Kralju?" 0:00:41.457,0:00:44.750 I starac je vrlo lagano otvorio ruku[br]i otkrio 0:00:44.750,0:00:49.600 prekrasnu školjku, sa vrlozima[br]ljubičaste, žute, crvene i plave. 0:00:50.160,0:00:51.380 I kraljev sin je rekao, 0:00:51.460,0:00:54.400 "To nije dar za Kralja![br]Kakav je to dar?" 0:00:54.600,0:00:57.400 Starac ga je polako pogledao[br]i rekao, 0:00:57.590,0:01:00.750 "Duga šetnja... dio dara." 0:01:01.060,0:01:02.560 (Smijeh) 0:01:02.900,0:01:05.970 Za nekoliko trenutaka,[br]dat ću vam dar, 0:01:05.970,0:01:08.270 dar za koji vjerujem da[br]je dar vrijedan dijeljenja. 0:01:08.290,0:01:10.050 Ali prije nego to učinim, povest ću vas 0:01:10.050,0:01:11.960 na moju dugu šetnju. 0:01:12.160,0:01:13.740 Kao i većina vas, 0:01:13.740,0:01:15.320 započeo sam život kao malo dijete. 0:01:15.320,0:01:17.460 Koliko vas je započelo život[br]kao malo dijete? 0:01:17.460,0:01:18.510 Rođeni mladi? 0:01:18.740,0:01:20.500 Oko polovice vas... OK... 0:01:20.570,0:01:21.590 (Smijeh) 0:01:21.820,0:01:24.910 A vi ostali?[br]Rođeni ste odrasli? 0:01:25.060,0:01:27.640 O, htio bih vam upoznati majke! 0:01:27.820,0:01:29.460 E to je nemoguće! 0:01:30.560,0:01:34.740 Kao malo dijete, uvijek sam bio[br]fasciniran sa rađenjem nemogućeg. 0:01:35.620,0:01:38.880 Danas je dan kojem sam se veselio[br]dugo vremena, 0:01:38.880,0:01:41.000 jer danas je dan kada ću pokušati učiniti 0:01:41.020,0:01:43.620 nemoguće točno pred vama, 0:01:43.620,0:01:45.460 ovdje na TEDxMaastrichtu. 0:01:45.800,0:01:48.160 Počet ću sa otkrivanjem 0:01:48.760,0:01:50.880 samog kraja: 0:01:51.220,0:01:52.640 Dokazat ću vam 0:01:52.640,0:01:54.940 da nemoguće nije nemoguće. 0:01:55.300,0:01:58.210 I završit ću tako što ću vam dati dar[br]koji je vrijedan širenja: 0:01:58.210,0:02:01.350 Pokazat ću vam da možete[br]učiniti nemoguće u vašem životu. 0:02:02.660,0:02:05.420 U mojoj potrazi da činim nemoguće, [br]saznao sam da 0:02:05.420,0:02:08.229 postoje dvije stvari koje su jedinstvene[br]za sve ljude širom svijeta. 0:02:08.229,0:02:09.870 Svatko ima strahove, 0:02:09.870,0:02:11.640 i svatko ima snove. 0:02:12.900,0:02:17.560 U mojoj potrazi za ostvarivanjem nemogućeg[br]otkrio sam da postoje tri stvari 0:02:17.560,0:02:20.100 koje sam činio, 0:02:20.110,0:02:23.290 a nekako su mi omogućile da činim nemoguće: 0:02:24.200,0:02:26.900 Graničar, 0:02:27.290,0:02:28.360 Superman, 0:02:28.460,0:02:29.460 i Komarac. 0:02:29.460,0:02:30.810 To su moje tri ključne riječi. 0:02:30.810,0:02:33.500 Sada znate zašto činim[br]nemoguće u svom životu. 0:02:33.610,0:02:36.220 Tako da ću vas povesti[br]na moje putovanje, moju dugu šetnju 0:02:36.320,0:02:38.680 od straha do snova, 0:02:38.740,0:02:40.980 od riječi do mačeva, 0:02:41.160,0:02:42.740 od graničara 0:02:42.850,0:02:44.020 do Supermana 0:02:44.020,0:02:45.340 do komarca. 0:02:45.800,0:02:47.360 I nadam se da ću vam pokazati 0:02:47.360,0:02:49.900 kako možete učiniti nemoguće[br]u svom životu. 0:02:52.480,0:02:54.934 4. listopada 2007. 0:02:55.840,0:02:58.120 Moje srce je udaralo,[br]koljena su mi klecala 0:02:58.120,0:02:59.340 dok sam se penjao na pozornicu 0:02:59.340,0:03:00.930 u Sanders kazalištu 0:03:01.040,0:03:03.240 na Harvardu kako bih prihvatio 0:03:03.240,0:03:06.160 lg Nobelovu nagradu u Medicini 0:03:06.160,0:03:08.660 za medicinsko istraživački rad[br]na kojem sam surađivao 0:03:08.660,0:03:10.270 nazvan "Gutanje mačeva 0:03:10.420,0:03:11.740 i njegove nuspojave". 0:03:11.870,0:03:13.275 (Smijeh) 0:03:13.840,0:03:17.880 Objavljeno je u malim novinama[br]koje nikad prije nisam čitao, 0:03:18.460,0:03:20.419 Britanski medicinski vjesnik. 0:03:21.360,0:03:24.740 I za mene, to je bilo ostvarenje[br]nemogućeg sna, 0:03:24.900,0:03:28.120 to je bilo neočekivano iznenađenje[br]za nekog poput mene, 0:03:28.130,0:03:31.459 čast koju nikad neću zaboraviti. 0:03:31.459,0:03:34.539 Ali to nije najupečatljiviji[br]dio mog života. 0:03:35.540,0:03:37.640 4. listopada 1967, 0:03:38.020,0:03:40.260 ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak 0:03:41.100,0:03:43.120 patio je od ekstremnih strahova. 0:03:43.460,0:03:45.579 Dok se spremao stati na pozornicu 0:03:45.579,0:03:47.234 njegovo srce je jurilo, 0:03:47.500,0:03:49.162 njegova koljena su se tresla. 0:03:49.780,0:03:52.120 Otvorio je usta da progovori, 0:03:56.490,0:03:58.130 ali riječi nisu izašle. 0:03:58.130,0:04:00.040 Stajao je ondje tresući se u suzama. 0:04:00.630,0:04:02.360 Bio je paraliziran u panici, 0:04:02.360,0:04:03.760 smrznut u strahu. 0:04:03.960,0:04:06.130 Ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak 0:04:06.130,0:04:08.142 patio je od ekstremnih strahova. 0:04:08.649,0:04:10.330 Ima strah od mraka, 0:04:10.520,0:04:11.640 strah od visine, 0:04:11.640,0:04:13.040 strah od pauka i zmija... 0:04:13.040,0:04:15.140 Boji li se netko od vas pauka i zmija? 0:04:15.280,0:04:16.660 Da, nekoliko vas... 0:04:16.660,0:04:19.079 Bojao se vode i morskih pasa... 0:04:19.079,0:04:21.939 Strah od doktora i sestara i zubara, 0:04:21.939,0:04:24.680 i igala i bušilica i oštrih predmeta. 0:04:24.680,0:04:27.380 Ali više od ičega bojao se 0:04:27.470,0:04:28.470 ljudi. 0:04:29.380,0:04:31.530 Taj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak 0:04:31.540,0:04:32.570 bio sam ja. 0:04:33.320,0:04:35.997 Imao sam strah od odbijanja i neuspjeha, 0:04:37.300,0:04:39.520 nisko samopouzdanje,[br]kompleks inferiornosti, 0:04:39.520,0:04:42.840 i nešto za što nismo[br]ni znali da možete imati: 0:04:42.840,0:04:44.660 poremećaj društvene anksioznosti. 0:04:44.955,0:04:48.610 Imao sam strahove, pa su me[br]nasilnici zadirkivali i tukli. 0:04:48.610,0:04:52.240 Smijali su mi se i vrijeđali me. 0:04:52.300,0:04:54.260 Nisu mi nikad dali da se igram s njima. 0:04:55.020,0:04:58.056 Ah da, bila je jedna igra koju sam igrao.. 0:04:58.100,0:04:59.427 Graničar - 0:04:59.500,0:05:01.443 i nisam se dobro izmicao. 0:05:01.760,0:05:03.500 Nasilnici bi me prozivali, 0:05:03.500,0:05:05.970 i pogledao bih gore[br]i vidio te crvene lopte 0:05:05.970,0:05:08.200 kako lete prema mom licu[br]nevjerojatnim brzinama 0:05:08.210,0:05:09.950 bam, bam, bam! 0:05:10.580,0:05:13.220 I sjećam se mnogih dana[br]šetanja iz škole, 0:05:13.300,0:05:18.180 moje lice je bilo crveno i peklo, [br]kao i moje uši. 0:05:18.180,0:05:21.140 Oči su mi gorjele od suza, 0:05:21.180,0:05:23.515 i njihove riječi su pekle moje uši. 0:05:23.740,0:05:25.000 I tko god je rekao, 0:05:25.020,0:05:28.660 "Drvlje i kamenje slomit će mi kosti[br]ali mi riječi neće nauditi"... 0:05:28.880,0:05:30.131 To je laž. 0:05:30.310,0:05:31.980 Riječi mogu rezati kao nož. 0:05:31.980,0:05:34.030 Riječi mogu probosti kao mač. 0:05:34.210,0:05:36.040 Riječi mogu raditi rane koje su duboke 0:05:36.040,0:05:37.780 tako da ih ne vidite. 0:05:38.150,0:05:41.070 Imao sam strahove.[br]I riječi su bili moj najgori neprijatelj. 0:05:41.260,0:05:42.491 Još uvijek jesu. 0:05:43.355,0:05:45.300 Ali sam imao i snove. 0:05:45.300,0:05:47.980 Išao bih kući[br]i pobjegao bih u stripove o Supermanu 0:05:47.980,0:05:49.774 i čitao bih te stripove 0:05:49.774,0:05:53.440 i sanjao da želim biti superheroj[br]kao Superman. 0:05:53.480,0:05:56.240 Htio sam se boriti za pravdu i istinu, 0:05:56.240,0:05:58.680 želio sam se boriti protiv zlikovaca[br]i kriptonita, 0:05:58.680,0:06:02.895 htio sam letjeti oko svijeta radeći[br]nadljudske stvari i spašavati živote. 0:06:03.400,0:06:05.850 Bio sam fasciniran i stvarnim stvarima. 0:06:05.860,0:06:09.460 Čitao sam Guinnessovu knjigu rekorda[br]i Ripleyev Vjerovali ili ne. 0:06:09.460,0:06:13.080 Jeste li ikad čitali te knjige? 0:06:13.100,0:06:14.390 Obožavam te knjige! 0:06:14.390,0:06:16.270 Vidio sam stvarne ljude i stvarne pothvate. 0:06:16.270,0:06:17.790 I onda sam rekao, ja to želim činiti. 0:06:17.790,0:06:19.330 Ako mmi nasilnici neće dozvoliti 0:06:19.330,0:06:21.030 da se bavim njihovim sportovima, 0:06:21.030,0:06:23.335 želim raditi stvarnu magiju,[br]stvarne pothvate. 0:06:23.335,0:06:26.659 Želim činiti nešto dojmljivo[br]što nasilnici ne mogu. 0:06:26.659,0:06:28.609 Želim naći poziv i svrhu. 0:06:28.609,0:06:30.729 Želim znati da moj život ima značenje. 0:06:30.729,0:06:33.320 Želim raditi nešto nevjerojatno[br]da promijenim svijet; 0:06:33.320,0:06:36.960 želim dokazati da je nemoguće moguće. 0:06:38.340,0:06:40.240 Ubrzajte 10 godina - 0:06:40.240,0:06:42.706 tjedan prije mog 21. rođendana. 0:06:42.819,0:06:46.799 Dvije stvari su se dogodile u jednom danu[br]koje su promijenile moj život zauvijek. 0:06:47.040,0:06:49.391 Živio sam u Tamil Nadu, Južna Indija. 0:06:49.540,0:06:51.020 Bio sam misionar tamo, 0:06:51.020,0:06:53.090 i moj mentor, prijatelj, pitao me, 0:06:53.090,0:06:54.720 "Imaš li Trome Daniel?" 0:06:54.720,0:06:57.440 I ja sam rekao "Trome? Što su Trome?" 0:06:57.440,0:07:00.490 Rekao je: "Trome su veliki životni ciljevi. 0:07:00.490,0:07:04.630 Kombinacija snova i ciljeva,[br]kao ako biste mogli 0:07:04.630,0:07:07.240 raditi što god želite, [br]ići gdje god želite 0:07:07.240,0:07:08.479 biti što god želite, 0:07:08.479,0:07:10.356 gdje biste išli?[br]Što biste radili? 0:07:10.356,0:07:11.280 Tko bi bili? 0:07:11.280,0:07:14.500 Rekao sam, "Ne mogu to![br]Preplašen sam! Imam tako puno strahova!" 0:07:14.500,0:07:17.800 Te večeri sam uzeo svoju strunjaču[br]i popeo se na krov bungalova, 0:07:17.810,0:07:19.259 ležao pod zvijezdama, 0:07:19.259,0:07:21.869 i gledao kako šišmiši love komarce. 0:07:21.869,0:07:26.200 I sve o čemu sam mogao misliti[br]bile su trome i snovi i ciljevi, 0:07:26.200,0:07:28.360 i oni nasilnici s loptama. 0:07:28.760,0:07:30.730 Nekoliko sati kasnije probudio sam se. 0:07:31.220,0:07:33.940 Moje srce je lupalo,[br]koljena su mi klecala. 0:07:34.080,0:07:36.020 Ovoga puta to nije bio strah. 0:07:36.420,0:07:38.395 Cijelo tijelo mi se grčilo. 0:07:38.500,0:07:40.180 I sljedećih pet dana 0:07:40.330,0:07:44.199 budio sam se iz nesvjestice[br]na samrtnoj postelji, boreći se za svoj život. 0:07:44.199,0:07:48.239 Imao sam malarijsku groznicu. 0:07:48.390,0:07:51.600 I kad god sam bio svjestan[br]samo sam mislio o tromama. 0:07:51.600,0:07:53.820 Pomislio sam,[br]"Što da radim sa svojim životom?" 0:07:53.950,0:07:56.380 Napokon, noć prije mog 21. rođendana, 0:07:56.380,0:07:58.030 u trenutku bistrine, 0:07:58.030,0:07:59.639 shvatio sam. 0:07:59.639,0:08:02.100 Shvatio sam da je taj mali komarac, 0:08:02.620,0:08:05.020 Anopheles Stephensi, 0:08:05.280,0:08:06.610 taj mali komarac 0:08:06.610,0:08:08.390 koji je težio manje od pet mikrograma 0:08:08.390,0:08:09.810 manje od zrna soli, 0:08:09.810,0:08:12.780 ako je taj komarac mogao[br]ubiti čovjeka od 80 kg, 0:08:12.780,0:08:14.860 shvatio sam da je to moj kriptonit. 0:08:14.860,0:08:17.150 Potom sam shvatio, [br]ne, ne, to nije komarac, 0:08:17.150,0:08:19.480 to je mali parazit unutar njega 0:08:19.480,0:08:23.160 Plasmodium Falciparum,[br]koja ubija milijun ljudi godišnje. 0:08:23.509,0:08:25.999 Onda sam shvatio...[br]Ne, zapravo je manje od toga, 0:08:25.999,0:08:28.550 ali meni se činilo da je puno veće. 0:08:28.550,0:08:29.640 Onda sam shvatio, 0:08:29.640,0:08:31.270 strah je bio moj kriptonit, 0:08:31.270,0:08:32.140 moj parazit, 0:08:32.140,0:08:34.990 koji me paralizirao i osakatio[br]moj cijeli život. 0:08:35.200,0:08:38.080 Znate, postoji razlika[br]između opasnosti i straha. 0:08:38.109,0:08:39.698 Opasnost je stvarna. 0:08:39.990,0:08:42.010 Strah je izbor. 0:08:42.080,0:08:44.309 I shvatio sam da imam izbor: 0:08:44.309,0:08:48.180 Mogu živjeti u strahu, [br]i umrijeti u neuspjehu te noći, 0:08:49.070,0:08:52.080 ili mogu ubiti strahove i mogu 0:08:52.080,0:08:56.060 posegnuti za snovima, i živjeti život. 0:08:56.680,0:08:59.560 I znate, postoji nešto kod toga kad ste na samrti 0:08:59.560,0:09:04.080 i suočeni sa smrću[br]da zapravo želite živjeti. 0:09:04.180,0:09:07.140 Shvatio sam da svi umiru, [br]ali ne žive svi zapravo. 0:09:08.040,0:09:09.890 U smrti živimo. 0:09:09.890,0:09:11.580 Znate, kada naučite umrijeti, 0:09:11.580,0:09:13.070 zaista naučite živjeti. 0:09:13.070,0:09:15.140 Pa sam odlučio promijeniti 0:09:15.140,0:09:16.420 moju priču te noći. 0:09:16.915,0:09:18.230 Nisam htio umrijeti. 0:09:18.230,0:09:20.010 PA sam se pomolio i rekao 0:09:20.010,0:09:22.230 "Bože, ako doživim 21. rođendan 0:09:22.230,0:09:24.544 neću dozvoliti strahu[br]da vlada mojim životom. 0:09:24.670,0:09:26.520 Ubit ću svoje strahove, 0:09:26.520,0:09:29.530 posegnut ću za snovima, 0:09:29.530,0:09:31.270 želim promijeniti svoj stav. 0:09:31.270,0:09:33.540 Želim raditi nešto nevjerojatno[br]sa svojim životom. 0:09:33.540,0:09:35.550 Želim naći svrhu i poziv. 0:09:35.550,0:09:38.632 Želim znati da nemoguće[br]nije nemoguće." 0:09:38.780,0:09:42.820 Neću vam reći da li sam preživio, [br]to sami zaključite. 0:09:42.850,0:09:43.978 (Smijeh) 0:09:43.978,0:09:47.100 Ali te noći napravio sam popisod 10 troma: 0:09:47.100,0:09:50.210 Odlučio sam da želim posjetiti[br]sve kontinente 0:09:50.210,0:09:51.820 posjetiti sedam svjetskih čuda, 0:09:51.820,0:09:53.410 naučiti puno jezika, 0:09:53.410,0:09:54.940 živjeti na napuštenom otoku, 0:09:54.940,0:09:56.480 na brodu u oceanu, 0:09:56.480,0:09:58.650 sa plemenom Indijanaca u Amazoni, 0:09:58.650,0:10:01.210 popeti se na vrh najviše planine u Švedskoj, 0:10:01.210,0:10:03.180 biti na Mount Everestu u zoru, 0:10:03.190,0:10:05.390 raditi u glazbenoj industriji u Nashvilleu, 0:10:05.400,0:10:07.060 htio sam raditi u cirkusu, 0:10:07.080,0:10:09.120 I htio sam iskočiti iz aviona. 0:10:09.120,0:10:12.380 Kroz sljedećih 20 godina[br]ostvario sma većinu tih troma. 0:10:12.410,0:10:14.650 Svakog pta kada bih dovršio tromu, 0:10:14.650,0:10:18.190 dodao bih 5 ili 10 novih na moj popis[br]koji je nastavio rasti. 0:10:18.800,0:10:23.280 Sljedećih sedam godina živio sam[br]na malom otoku u Bahamima 0:10:23.320,0:10:25.360 sedam godina 0:10:25.370,0:10:27.274 u kolibi 0:10:29.480,0:10:33.820 loveći morske pse i raže za hranu, [br]sam na otoku, 0:10:33.820,0:10:36.249 sa krpom oko bokova, 0:10:36.680,0:10:39.160 i naučio sam plivati s morskim psima. 0:10:39.160,0:10:40.980 Odande sam se preselio u Meksiko, 0:10:40.980,0:10:45.000 i potom sam se preselio[br]na Amazonu u Ekvador, 0:10:45.241,0:10:48.100 Pujo Pongo Ecuador, [br]gdje sam živio s plemenom, 0:10:48.100,0:10:52.180 i malo po malo[br]dobivao sam samopouzdanje kroz trome. 0:10:52.180,0:10:55.100 Preselio sam se u glazbenuz industriju[br]u Nashvilleu, a potom u Švedsku, 0:10:55.110,0:10:57.870 preselio se u Stockholm,[br]radio u glazbi ondje, 0:10:57.870,0:11:01.920 popeo se na vrh planine Kebnekaise, [br]visoko iznad Arktičkog kruga. 0:11:03.300,0:11:04.750 Naučio sam biti klaun 0:11:04.750,0:11:05.860 i žonglirati, 0:11:05.860,0:11:07.480 i hodati na štulama, 0:11:07.480,0:11:10.440 voziti monocikl, [br]jesti staklo i vatru. 0:11:10.450,0:11:13.620 1997 čuo sam da je ostalo[br]još manje od tucet gutača mačeva 0:11:13.620,0:11:15.410 i rekao sam, "Moram to učiniti!" 0:11:15.420,0:11:18.290 Upoznao sam gutača mačeva,[br]i zamolio ga za pomoć. 0:11:18.290,0:11:20.190 On je rekao, "Može, evo ti dva savjeta: 0:11:20.190,0:11:21.926 Broj 1: Strašno je opasno, 0:11:21.926,0:11:23.948 ljudi su umirali dok su ovo radili. 0:11:23.948,0:11:24.953 Broj 2: 0:11:24.953,0:11:26.206 Nemoj to raditi!" 0:11:26.206,0:11:27.520 (Smijeh) 0:11:27.540,0:11:29.540 Tako da sam to dodao na popis troma. 0:11:30.440,0:11:33.320 I vježbao sam 10 do 12[br]puta na dan, svaki dan 0:11:33.660,0:11:35.160 četiri godine. 0:11:35.209,0:11:36.709 Računao sam ovo... 0:11:36.709,0:11:40.020 4x365(x12) 0:11:40.020,0:11:42.660 To je otprilike 13000[br]neuspjelih pokušaja 0:11:42.660,0:11:45.420 prije nego je prvi mač sišao[br]niz moje grlo 2001. 0:11:46.002,0:11:47.630 U tom vremenu postavio sam tromu 0:11:47.630,0:11:50.940 da postanem vodeći stručnjak[br]u gutanju mačeva. 0:11:50.970,0:11:53.820 Pretražio sam svaku knjigu,[br]časopis, novinski članak, 0:11:53.820,0:11:57.670 svako mediinsko izvješće, [br]proučavao sam psihologiju, anatomiju, 0:11:57.676,0:11:59.719 pričao sam s doktorima i sestrama, 0:11:59.719,0:12:01.760 povezao sve gutače mačeva 0:12:01.760,0:12:04.250 u Međunarodno društvo gutača mačeva 0:12:04.250,0:12:06.450 i radio 2 godine na medicinskom[br]istraživanju 0:12:06.450,0:12:08.580 o gutanju mačeva i nuspojavama 0:12:08.580,0:12:10.980 koje je objavljeno u Britanskom[br]Medicinskom vjesniku. 0:12:10.980,0:12:11.840 (Smijeh) 0:12:11.840,0:12:12.940 Hvala vam. 0:12:12.960,0:12:17.748 (Pljesak) 0:12:18.200,0:12:21.570 I naučio sam fascinantne stvari[br]o gutanju mačeva. 0:12:21.571,0:12:25.260 Neke stvari o kojima niste razmišljali [br]prije, ali nakon večeras hoćete. 0:12:25.260,0:12:28.550 Sljedeći put kada odete kući, [br]i režete odrezak svojim nožem 0:12:28.550,0:12:31.759 mačem, ili beštekom, [br]razmiušljat ćete o ovome.. 0:12:34.257,0:12:36.589 Naučio sam da je gutanje mačeva[br]počelo u Indiji - 0:12:36.589,0:12:39.889 gdje sam to prvi put i vidio kao 20-godišnjak - 0:12:39.889,0:12:42.290 prije 4000 godina, oko 2000 prije krista. 0:12:42.290,0:12:45.580 U posljednjih 150 godina, [br]gutači mačeva koristili su 0:12:45.590,0:12:47.400 znanost i medicinu 0:12:47.480,0:12:51.160 da bi pomogli razviti kruti endoskop 1868. 0:12:51.160,0:12:53.820 od strane Dr. Adolfa Kussmaula u Freiburgu[br]u Njemačkoj. 0:12:53.880,0:12:56.639 1906. elektrokardiogram u Walesu, 0:12:56.639,0:13:00.240 da bi se proučavali poremećaji[br]gutanja i probave 0:13:00.240,0:13:01.860 bronhoskopija, te stvari. 0:13:01.860,0:13:03.840 No posljednjih 150 godina 0:13:03.840,0:13:07.860 dogodile su se stotine ozlijeda[br]i deseci smrti... 0:13:07.880,0:13:14.560 Ovo je tvrdi endoskop doktora Kussmaula. 0:13:14.740,0:13:18.679 Ali otkrili smo da je bilo 29 smrti u[br]posljednjih 150 godina 0:13:18.679,0:13:22.462 uključujući gutača mačeva iz Londona[br]koji si je probo srce svojim mačem. 0:13:23.142,0:13:25.340 Također smo otkrili kako postoji od 3 do 8 0:13:25.340,0:13:27.780 ozbiljnih ozlijeda od gutanja[br]mačeva svake godine. 0:13:27.780,0:13:29.880 Znam jer me ljudi zovu. 0:13:29.880,0:13:31.150 Sad sam imao dva takva razgovora 0:13:31.150,0:13:34.320 jedan iz Švedske, i drugi iz Orlanda, [br]u zadnja dva tjedna, 0:13:34.320,0:13:37.019 gutači mačeva koji su u bolnici zbog ozlijeda. 0:13:37.019,0:13:38.769 To je ekstremno opasno. 0:13:38.769,0:13:41.629 Druga stvar koju sam naučio 0:13:41.629,0:13:44.320 je da treba 2 do 10 godina[br]da naučite gutati mač 0:13:44.320,0:13:45.610 za većinu ljudi. 0:13:45.610,0:13:48.020 Ali najfascinantnije otkriće bilo je 0:13:48.020,0:13:51.360 kako gutači mačeva uče činiti nemoguće. 0:13:51.460,0:13:53.460 I otkrit ću vam malu tajnu. 0:13:53.520,0:13:57.580 Ne fokusirajte se na 99,9%[br]nemogućeg. 0:13:57.580,0:14:02.030 Fokusirajte se na .1% koji je moguć[br]i otkrijte kako to ostvariti. 0:14:02.817,0:14:06.140 Sad mi dozvolite da vas povedem[br]na putovanje u um gutača mačeva. 0:14:06.140,0:14:09.479 Kako bi progutao mač, [br]mora ovladati meditacijom uma, 0:14:09.479,0:14:12.270 izuzetnom koncentracijom, [br]i nevjerojatnom točnošću kako bi 0:14:12.270,0:14:15.670 izolirao unutarnje organe[br]i svladao automatske reflekse tijela 0:14:15.710,0:14:20.370 kroz pojačani sinopsis mozga, [br]i učenje memorije mišića 0:14:20.450,0:14:23.720 vježbajući više od 10000 puta. 0:14:24.020,0:14:28.090 Sad dozvolite da vas povedem na putovanje[br]u tijelo gutača mačeva. 0:14:28.310,0:14:30.130 Kako bi progutao mač, 0:14:30.130,0:14:32.250 moram oštricu gurnuti preko jezika, 0:14:32.250,0:14:34.780 potisnuti refleks povraćanja, 0:14:34.780,0:14:37.740 navigirati skretanje od 90 stupnjeva[br]kroz epiglottis, 0:14:38.240,0:14:41.040 proći kroz krikofaringealna[br]gornji ezofagealni sfinkter. 0:14:41.060,0:14:42.600 potisnuti peristalni refleks, 0:14:42.600,0:14:44.380 gurnuti oštricu kroz prsnu šupljinu 0:14:44.380,0:14:45.960 između pluća. 0:14:46.080,0:14:48.349 U ovoj točci, 0:14:48.399,0:14:50.389 zapravo moram pomaknuti srce u stranu. 0:14:50.389,0:14:51.720 Ako gledate pozorno, 0:14:51.720,0:14:53.580 možete vidjeti otkucaj srca s mačem 0:14:53.580,0:14:55.339 jer se naslanja na srce 0:14:55.339,0:14:58.299 odvojen sa osminom inča tkiva. 0:14:58.299,0:15:00.140 To nije nešto što možete lažirati. 0:15:00.320,0:15:02.480 Onda ga moram gurnuti[br]pored prsne kosti, 0:15:02.480,0:15:05.250 kroz donji ezofagealni sfinkter,[br]do želuca, 0:15:05.250,0:15:08.680 suzbiti refleks za povraćanje[br]sve do duodenuma. 0:15:08.680,0:15:09.750 Lako, zar ne? 0:15:09.750,0:15:10.930 (Smijeh) 0:15:10.930,0:15:12.880 Ako bih išao dalje od toga, 0:15:12.880,0:15:17.720 sve do mojih jajovoda.[br](Nizozemski) Jajovoda! 0:15:17.720,0:15:20.980 Momci, možete pitati vaše[br]žene o tom kasnije... 0:15:22.160,0:15:23.900 Ljudi me pitaju, kažu, 0:15:23.900,0:15:26.740 "Vjerojatno moraš biti jako hrabar[br]da bi riskirao život, 0:15:26.740,0:15:28.800 da poguraš srce i progutaš mač..." 0:15:28.800,0:15:30.500 Ne. Ono za što treba prava hrabrost 0:15:30.500,0:15:33.020 je da onaj uplašeni, sramežljivi[br]mršavi dječak 0:15:33.080,0:15:35.620 riskira odbijanje i neuspjeh, 0:15:35.620,0:15:37.040 da ogoli srce, 0:15:37.040,0:15:38.240 proguta ponos, 0:15:38.240,0:15:41.060 i stane pred potpune strance 0:15:41.060,0:15:43.670 kako bi vam ispričao svoju priču[br]o svojim nadama i snovima, 0:15:43.680,0:15:47.580 da riskira da si prosuje crijeva,[br]doslovno i figuratvno. 0:15:48.280,0:15:49.450 Vidite -- hvala vam. 0:15:49.450,0:15:53.720 (Pljesak) 0:15:53.850,0:15:56.250 Vidite, stvarno odlična stvar jest 0:15:56.250,0:15:58.650 da sam oduvijek htio činiti[br]nešto upečatljivo u životu 0:15:58.650,0:15:59.780 i sada to činim. 0:15:59.780,0:16:02.880 Ali stvarno dojmljiva stvar nije[br]ta da mogu progutati 0:16:02.880,0:16:05.170 21 mač odjednom, 0:16:07.640,0:16:10.500 ili ispod vode u bazenu sa[br]morskim psima i ražama 0:16:10.500,0:16:12.307 za Ripleyev vjerovali ili ne, 0:16:13.840,0:16:17.600 ili zagrijan na visoku temperaturu[br]za Stan Leeve Superljude 0:16:17.610,0:16:19.470 kao "Čovjek od čelika" 0:16:19.520,0:16:21.574 i to je bilo stvarno vruće! 0:16:22.460,0:16:24.920 Ili vući auto mačem za Ripleys 0:16:24.930,0:16:26.290 ili Guiness, 0:16:26.290,0:16:28.760 ili doći do finala Amerika ima Talent, 0:16:28.820,0:16:31.540 ili osvojiti lg Nobelovu nagradu za Medicinu. 0:16:31.550,0:16:33.900 Ne, to nije stvarno dojmljivo. 0:16:33.900,0:16:36.350 To ljudi misle, ali ne, to nije to. 0:16:36.350,0:16:37.800 Stvarno dojmljivo je to 0:16:37.800,0:16:40.660 da je bog mogao uzeti tog[br]sramežljivog i mršavog dječaka 0:16:40.660,0:16:42.200 koji se bojao visina, 0:16:42.200,0:16:43.890 vode i morskih pasa, 0:16:43.890,0:16:46.370 i doktora i sestara, [br]i igala i oštrih predmeta 0:16:46.370,0:16:47.640 i pričanja s ljudima, 0:16:47.640,0:16:49.800 a sad me šalje da letim svijetom 0:16:49.800,0:16:51.320 na velikim visinama, 0:16:51.320,0:16:53.900 gutam oštre predmete pod vodom[br]u spremnicima s morskim psima 0:16:53.900,0:16:57.430 i pričam sa doktorima i sestrama[br]ipublikama poput vas širom svijeta. 0:16:57.430,0:16:59.580 To je nevjerojatno za mene. 0:16:59.580,0:17:01.450 Oduvijek sam htio činiti nemoguće - 0:17:01.450,0:17:02.380 Hvala vam. 0:17:02.380,0:17:03.760 (Pljesak) 0:17:03.760,0:17:05.220 Hvala. 0:17:05.660,0:17:09.040 (Pljesak) 0:17:09.700,0:17:12.569 Htio sam činiti nemoguće, i sada to radim. 0:17:12.569,0:17:15.858 Htio sam činiti nešto dojmljivo, [br]i promijeniti svijet, 0:17:15.858,0:17:16.898 i sada to radim. 0:17:16.898,0:17:19.819 Htio sam letjeti oko svijeta[br]i činiti nadljudske stvari 0:17:19.819,0:17:21.378 i spašavati živote, i sada to radim. 0:17:21.378,0:17:22.720 I znate što? 0:17:22.720,0:17:25.569 I dalje postoji djelić sna[br]tog malog dječaka 0:17:25.569,0:17:27.290 duboko u meni. 0:17:30.320,0:17:36.197 (Smijeh) (Pljesak) 0:17:37.000,0:17:40.240 I znate, oduvijek sam htio naći[br]svrhu i poziv, 0:17:40.270,0:17:41.530 i sad sam je našao. 0:17:41.540,0:17:42.920 Ali znate što? 0:17:42.920,0:17:46.230 Ali nije s mačevima, [br]nije to što mislite, ne sa mojim snagama. 0:17:46.230,0:17:48.510 U mojoj slabosti je, u riječima. 0:17:48.510,0:17:51.090 Moja svrha i poziv su[br]promijeniti svijet 0:17:51.090,0:17:52.390 režući kroz strah, 0:17:52.390,0:17:54.910 jedan po jedan mač, jedna po jedna riječ, 0:17:55.070,0:17:57.450 jedan po jedan nož, jedan po jedan život, 0:17:57.540,0:17:59.700 da bih nadahnuo ljude da budu superjunaci 0:17:59.700,0:18:01.860 i čine nemoguće u životima. 0:18:02.060,0:18:04.680 Moja svrha je pomoći drugima[br]da pronađu svoju. 0:18:04.680,0:18:05.680 Koja je vaša? 0:18:05.680,0:18:06.960 Koja je vaša svrha? 0:18:06.960,0:18:08.960 Zašto ste ovdje? 0:18:09.260,0:18:11.590 Vjeruijem da smo svi pozvani[br]biti superheroji. 0:18:12.160,0:18:14.260 Koja je vaša supermoć? 0:18:14.560,0:18:17.990 Iz populacije od sedam milijardi ljudi, 0:18:17.990,0:18:20.250 manje je od nekoliko desetaka[br]gutača mačeva 0:18:20.250,0:18:21.661 na svijetu danas, 0:18:21.661,0:18:22.940 ali samo ste jedni vi. 0:18:22.940,0:18:24.070 Vi ste jedinstveni. 0:18:24.070,0:18:25.540 Koja je vaša priča? 0:18:25.540,0:18:27.760 Zašto ste drugačiji? 0:18:27.760,0:18:29.180 Ispričajte vašu priču, 0:18:29.180,0:18:31.721 čak i ako vam je glas tanak i tih. 0:18:31.900,0:18:33.340 _Koje su vaše trome? 0:18:33.340,0:18:35.850 Ako biste učinili bilo što, [br]mogli biti bilo tko, otići bilo gdje - 0:18:35.850,0:18:37.430 Što biste napravili?[br]Gdje bi ste otišli? 0:18:37.430,0:18:38.480 Štoi biste napravili? 0:18:38.480,0:18:40.340 Što želite učiniti s vašim životom? 0:18:40.340,0:18:41.760 Koji su vaši veliki snovi? 0:18:41.760,0:18:44.450 Koji su bili vaši snovi kao djeteta?[br]Razmislite. 0:18:44.450,0:18:46.240 Vjerujem da ovo nije to, zar ne? 0:18:46.483,0:18:47.880 Koji su vaši najluđi snovi 0:18:47.880,0:18:50.450 za koje ste mislili da su tako čudni[br]i obskurni? 0:18:50.450,0:18:54.040 Vjerujem da ovo čini vaše snove[br]manje čudnima, zar ne? 0:18:55.370,0:18:57.050 Što je vaš mač? 0:18:57.050,0:18:58.650 Svatko od vas ima mač, 0:18:58.650,0:19:00.600 mač dvostruke oštrice snova i straha. 0:19:00.600,0:19:03.520 Progutajte vaš mač, što god on bio. 0:19:03.890,0:19:05.870 Slijedite vaše snove dame i gospodo, 0:19:05.870,0:19:08.900 nikad nije kasno da budete[br]ono što ste oduvijek željeli biti. 0:19:09.720,0:19:12.920 Za one nasilnike, [br]za djecu koja su mislila 0:19:12.920,0:19:14.916 da nikad neću moći raditi nemoguće, 0:19:15.060,0:19:17.645 imam samo ovo za reći: 0:19:17.645,0:19:18.841 Hvala vam. 0:19:18.940,0:19:22.220 Jer da nije bilo zlikovaca, [br]ne bi bilo superheroja. 0:19:23.020,0:19:27.237 Ovdje sam da dokažem[br]da nemoguće nije nemoguće. 0:19:28.300,0:19:32.310 Ovo je zaista opasno, [br]može me ubiti. 0:19:32.340,0:19:33.720 Nadam se da ćete uživati. 0:19:33.720,0:19:35.260 (Smijeh) 0:19:36.350,0:19:38.700 Morat ćete mi pomoći s ovim. 0:19:46.731,0:19:48.405 Publika: Dva, tri. 0:19:48.405,0:19:52.100 Dan Meyer: Ne, ne, ne. Svi mi morate[br]pomoći s brojanjem, ok? 0:19:52.100,0:19:53.210 (Smijeh) 0:19:53.210,0:19:55.840 Ako znate riječi? Ok?[br]Brojte samnom. Spremni? 0:19:55.870,0:19:56.964 Jedan. 0:19:56.964,0:19:58.150 Dva. 0:19:58.170,0:19:58.980 Tri. 0:19:58.980,0:20:00.920 Ne, to je 2, ali dobili ste ideju. 0:20:06.760,0:20:07.780 Publika: Jedan. 0:20:07.840,0:20:08.750 Dva. 0:20:08.800,0:20:10.010 Tri. 0:20:11.260,0:20:13.280 (Uzdasi) 0:20:14.360,0:20:15.940 (Pljesak) 0:20:16.251,0:20:17.450 DM: Da! 0:20:17.450,0:20:23.100 (Pljesak) (Poklici) 0:20:23.100,0:20:24.820 Hvala vam puno. 0:20:25.450,0:20:28.800 Hvala, hval, hvala.[br]Hvala vam od sveg srca. 0:20:28.800,0:20:31.290 Hvala vam iz dubine mog trbuha, [br]zapravo. 0:20:31.880,0:20:35.020 Rekao sam vam da sam došao[br]učiniti nemoguće, i jesam. 0:20:35.030,0:20:37.730 Ali ovo nije bilo nemoguće, [br]to činim svkai dan. 0:20:37.800,0:20:42.800 Nemoguća stvar bila je da taj uplašeni,[br]sramežljivi dječak stane pred svoj strah, 0:20:42.840,0:20:44.600 da stane na pozornicu, 0:20:44.600,0:20:47.100 i da promijeni svijet, [br]jednu po jednu riječ, 0:20:47.100,0:20:49.080 jedan po jedan mač, jedan po jedan život. 0:20:49.080,0:20:52.060 Ako ste počeli misliti na druge načine,[br]ako vjerujete 0:20:52.060,0:20:54.460 da je nemoguće moguće, 0:20:54.460,0:20:57.960 ako ste shvatili [br]da možete činiti nemoguće u svom životu 0:20:58.120,0:21:01.020 onda je moj posao gotov, [br]a vaš tek počinje. 0:21:01.020,0:21:04.100 Nemojte prestati sanjati i vjerovati. 0:21:04.820,0:21:06.350 Hvala vam što vjerujete u mene 0:21:06.350,0:21:08.250 i hvala što ste dio mog sna. 0:21:08.250,0:21:09.550 I ovo je moj dar vama: 0:21:09.550,0:21:11.486 Nemoguće nije... 0:21:11.486,0:21:12.920 Publika: Nemoguće. 0:21:12.920,0:21:14.920 Duga šetnja je dio dara. 0:21:15.100,0:21:19.560 (Pljesak) 0:21:19.560,0:21:21.020 Hvala vam. 0:21:21.060,0:21:25.360 (Pljesak) 0:21:25.580,0:21:27.560 (Klicanje) 0:21:27.780,0:21:30.240 Domaćin: Hvala vam, Dan Meyer, wow!