1 00:00:01,055 --> 00:00:04,103 Человечество любит строить стены. 2 00:00:04,555 --> 00:00:06,146 Вы когда-нибудь замечали? 3 00:00:06,523 --> 00:00:08,732 Мы строим стены для всего: 4 00:00:08,756 --> 00:00:12,494 для убежища, защиты, уединения. 5 00:00:12,923 --> 00:00:15,148 За последние 70 лет 6 00:00:15,172 --> 00:00:18,731 количество барьеров между странами возросло вдвое. 7 00:00:19,220 --> 00:00:23,278 Прямо сейчас стен больше, чем в конце Второй мировой, 8 00:00:23,431 --> 00:00:26,297 больше чем в период Холодной войны. 9 00:00:26,739 --> 00:00:28,239 Взрослея в Германии, 10 00:00:28,263 --> 00:00:30,587 падение Берлинской стены всегда казалось мне 11 00:00:30,695 --> 00:00:34,935 вступлением в новый мир, в мир без препятствий. 12 00:00:34,959 --> 00:00:37,144 Однако после террористических атак 11 сентября 13 00:00:37,168 --> 00:00:40,268 темпы строительства возросли. 14 00:00:40,672 --> 00:00:42,799 С тех пор количество удвоилось, 15 00:00:42,823 --> 00:00:46,460 около 30 новых построек были запроектированы или построены. 16 00:00:46,869 --> 00:00:50,898 Стены и ограды часто строятся с намерением защиты, 17 00:00:51,652 --> 00:00:53,998 защиты от другой группы людей, 18 00:00:54,022 --> 00:00:56,336 от преступлений, от нелегальной торговли. 19 00:00:56,931 --> 00:01:00,948 Но стены и ограды только дают чувство безопасности, 20 00:01:00,972 --> 00:01:03,700 а это не то же самое, что реальная безопасность. 21 00:01:04,126 --> 00:01:06,587 Вопреки чувству безопасности, 22 00:01:06,611 --> 00:01:09,596 сами постройки не могут нас защитить. 23 00:01:10,228 --> 00:01:12,740 Вместо этого они делают что-то другое — 24 00:01:12,764 --> 00:01:14,180 они разделяют. 25 00:01:14,204 --> 00:01:16,647 Они создают «нас» и «их». 26 00:01:16,671 --> 00:01:18,556 Они определяют врага. 27 00:01:19,080 --> 00:01:23,816 Стены заставляют нас строить вторую стену в нашей голове, психологическую стену. 28 00:01:24,250 --> 00:01:27,567 И те психологические стены медленно заставляют нас терять из виду 29 00:01:27,591 --> 00:01:31,563 всё общее с людьми по другую сторону. 30 00:01:32,363 --> 00:01:33,529 Наоборот, 31 00:01:33,553 --> 00:01:37,448 психологические стены такие крепкие, что они заставляют нас строить, 32 00:01:37,472 --> 00:01:40,222 продолжать укреплять физические стены. 33 00:01:40,839 --> 00:01:43,222 Физические и психологические стены тесно связаны, 34 00:01:43,289 --> 00:01:45,818 одна практически создаётся вместе со второй. 35 00:01:46,193 --> 00:01:47,628 Это замкнутый круг: 36 00:01:47,652 --> 00:01:51,912 физические стены укрепляют психологические, и наоборот, 37 00:01:51,936 --> 00:01:54,860 пока в какой-то момент одна не падёт 38 00:01:54,884 --> 00:01:56,520 и цикл прервётся. 39 00:01:57,606 --> 00:01:59,818 Во время постройки Берлинской стены 40 00:01:59,842 --> 00:02:02,804 было трудно сказать, от кого стена защищала, 41 00:02:02,828 --> 00:02:06,344 потому что люди по обе стороны чувствовали себя одним народом. 42 00:02:06,368 --> 00:02:08,135 Там не было «нас» и «их». 43 00:02:08,159 --> 00:02:09,516 Там не было других. 44 00:02:09,991 --> 00:02:11,607 Во время разделения 45 00:02:11,631 --> 00:02:15,337 обе стороны развивались по-разному, выработали свои индивидуальности. 46 00:02:15,736 --> 00:02:18,485 Внезапно появились «они» и «мы». 47 00:02:18,898 --> 00:02:20,807 Психологическая стена начала строиться, 48 00:02:20,831 --> 00:02:24,277 и когда Берлинская стена пала в 1989 г., 49 00:02:24,301 --> 00:02:27,455 эта психологическая стена осталась в головах людей. 50 00:02:28,033 --> 00:02:32,007 Восточные немцы должны были заново осваиваться в своей стране, 51 00:02:32,206 --> 00:02:34,930 Хотя им не нужно было переезжать, 52 00:02:34,954 --> 00:02:38,816 многие чувствовали, что они не доехали. 53 00:02:39,182 --> 00:02:43,307 Остаточные явления психологической стены можно измерить. 54 00:02:43,735 --> 00:02:47,466 Исследование Свободного университета Берлина в 2005 году показало, 55 00:02:47,520 --> 00:02:51,539 что даже спустя 15 лет после воссоединения 56 00:02:51,563 --> 00:02:56,365 немцы всё ещё верили, что города по разные стороны от бывшей стены 57 00:02:56,389 --> 00:02:58,658 дальше, чем они на самом деле. 58 00:02:59,237 --> 00:03:03,846 Интересная деталь, что они нашли связь между политическими взглядами 59 00:03:03,870 --> 00:03:05,884 и оценкой дистанции. 60 00:03:06,477 --> 00:03:11,342 Чем больше участник противился воссоединению, 61 00:03:11,366 --> 00:03:14,897 тем дальше казались ему города. 62 00:03:16,125 --> 00:03:20,769 Это психологическая стена, которая отдаляет города на другой стороне, 63 00:03:20,793 --> 00:03:23,739 и чем выше и крепче эта психологическая стена, 64 00:03:23,763 --> 00:03:26,154 тем сложнее добраться до тех городов. 65 00:03:26,777 --> 00:03:28,377 Я пыталась повторить исследование 66 00:03:28,445 --> 00:03:31,083 с группой молодых немцев, выросших без стены, 67 00:03:31,133 --> 00:03:34,258 что бы посмотреть, насколько эффекты ощутимы сегодня. 68 00:03:34,726 --> 00:03:37,564 И результаты показывают, что это поколение, 69 00:03:37,588 --> 00:03:39,070 моё поколение, 70 00:03:39,094 --> 00:03:43,320 просто не знает географию. 71 00:03:43,344 --> 00:03:44,414 (Смех) 72 00:03:44,438 --> 00:03:45,632 Запад и Восток. 73 00:03:45,656 --> 00:03:49,378 С другой стороны, на это можно взглянуть как на улучшение, да? 74 00:03:49,402 --> 00:03:51,978 Мы никогда не встречали настоящей стены. 75 00:03:52,002 --> 00:03:55,842 Это физическое препятствие никогда не вдохновляло нас на создание 76 00:03:55,866 --> 00:03:57,114 психологической стены. 77 00:03:58,479 --> 00:04:01,060 Я бы верить, что это бесспорный признак того, 78 00:04:01,084 --> 00:04:04,615 что будущее без психологической стены, делящей Германию, возможно, 79 00:04:04,639 --> 00:04:06,845 но мы должны смириться с реальностью: 80 00:04:06,869 --> 00:04:08,923 даже пусть эта стена исчезает, 81 00:04:08,947 --> 00:04:12,333 тем временем возводятся миллиарды новых стен. 82 00:04:12,800 --> 00:04:15,638 Один из современных глобальных трендов — 83 00:04:15,662 --> 00:04:18,231 это создание охраняемых жилищный комплексов. 84 00:04:18,914 --> 00:04:23,829 И в каком-то смысле, они могут быть рассмотрены как те же страны, 85 00:04:23,853 --> 00:04:25,854 просто в очень маленьком масштабе — 86 00:04:25,878 --> 00:04:28,458 районы, окружённые заборами, 87 00:04:28,482 --> 00:04:31,722 чтобы защитить граждан от их сограждан, — 88 00:04:31,746 --> 00:04:33,635 но единственная разница в том, 89 00:04:33,655 --> 00:04:35,155 что это происходит добровольно. 90 00:04:35,155 --> 00:04:38,556 Но физическое и психическое влияние на людей, живущих внутри, 91 00:04:38,580 --> 00:04:40,839 и людей, остающихся снаружи, 92 00:04:40,863 --> 00:04:42,148 одни и те же, 93 00:04:42,172 --> 00:04:45,132 разделённые города, районы 94 00:04:45,156 --> 00:04:47,083 и даже детские площадки. 95 00:04:48,099 --> 00:04:51,609 Весной этого года я работала над дизайнерским проектом в Брюсселе 96 00:04:51,633 --> 00:04:54,500 в двух начальных школах. 97 00:04:55,071 --> 00:04:57,986 У школ один вход и двор. 98 00:04:58,441 --> 00:05:00,170 Обе школы преподают на голландском. 99 00:05:00,594 --> 00:05:03,508 Но в одну школу в основном ходят дети голландцев, 100 00:05:03,606 --> 00:05:06,379 а в другую — дети иммигрантов. 101 00:05:06,403 --> 00:05:08,839 Школы разделены стенами и оградами, 102 00:05:08,863 --> 00:05:11,503 не оставляя детям другого шанса на общение, 103 00:05:11,527 --> 00:05:15,295 кроме как через ограду в школьном дворе, что разделяет их. 104 00:05:15,962 --> 00:05:17,367 Когда я начала там работать, 105 00:05:17,391 --> 00:05:20,608 мне было грустно смотреть на детей, вынужденных стоять у забора, 106 00:05:20,632 --> 00:05:23,055 чтобы поговорить с их друзьями на другой стороне. 107 00:05:23,550 --> 00:05:26,526 Но что ещё хуже, большинство детей 108 00:05:26,550 --> 00:05:30,819 никогда не подружатся с детьми на другой стороне. 109 00:05:31,827 --> 00:05:35,265 Школы должны быть тем местом, где дети, все дети, 110 00:05:35,289 --> 00:05:36,960 собираются вместе и учатся — 111 00:05:36,984 --> 00:05:39,575 учатся от учителей, но что более важно, 112 00:05:39,599 --> 00:05:40,851 учатся друг у друга. 113 00:05:41,212 --> 00:05:44,309 И чем больше разнообразия, тем больше источников знания. 114 00:05:44,691 --> 00:05:47,648 На самом деле школа — возможно, единственное время в жизни, 115 00:05:47,672 --> 00:05:52,105 где установление контакта несмотря на разницы в статусах вообще возможно. 116 00:05:52,839 --> 00:05:55,826 Разделение детей в этот период развития 117 00:05:55,850 --> 00:05:58,999 сделает интеграцию чрезвычайно тяжёлой, 118 00:05:59,023 --> 00:06:01,004 если вообще возможной. 119 00:06:01,851 --> 00:06:03,058 Однако такое впечатление, 120 00:06:03,072 --> 00:06:06,688 что кроме меня эта ограда в Брюсселе никому не кажется проблемой. 121 00:06:07,143 --> 00:06:09,576 Большинство родителей, учителей и детей 122 00:06:09,600 --> 00:06:12,988 перестали замечать или хотя бы сомневаться в её целесообразности. 123 00:06:12,988 --> 00:06:14,531 Она воспринимается как данность. 124 00:06:14,531 --> 00:06:16,554 Никто даже не смотрел на это по-другому. 125 00:06:16,578 --> 00:06:18,979 Люди даже это поддерживают. 126 00:06:19,777 --> 00:06:22,965 Однажды я спросила мальчика, хотел бы он поиграть с другой стороной, 127 00:06:22,965 --> 00:06:24,292 он сказал: «Нет»‎. 128 00:06:24,640 --> 00:06:27,817 Тогда я спросила, стал бы он там играть, если ограды на было, 129 00:06:27,841 --> 00:06:29,707 и он сказал: «Вероятно»‎. 130 00:06:29,731 --> 00:06:32,221 Но потом быстро добавил, что ограда должна остаться, 131 00:06:32,245 --> 00:06:35,664 потому что другая сторона вредная и никогда не возвращает мяч. 132 00:06:36,446 --> 00:06:39,129 Это забавно, так как я говорила с детьми по обе стороны, 133 00:06:39,153 --> 00:06:41,813 и все сказали мне, что вторая сторона вредная, 134 00:06:41,837 --> 00:06:44,681 потому что не возвращает мяч. 135 00:06:45,172 --> 00:06:47,409 Дети по обе стороны недолюбливают друг друга, 136 00:06:47,433 --> 00:06:51,298 и споры регулярно возникают через забор, 137 00:06:51,322 --> 00:06:54,131 который и является причиной, по которой люди чувствуют 138 00:06:54,155 --> 00:06:55,345 его необходимость: 139 00:06:55,369 --> 00:06:57,346 это защищает детей от друг друга, 140 00:06:57,370 --> 00:06:58,662 или как минимум их игрушки, 141 00:06:58,696 --> 00:07:00,530 и предотвращает хаос. 142 00:07:01,346 --> 00:07:04,493 В какой-то момент дети стали проползать под забором, 143 00:07:04,517 --> 00:07:05,802 чтобы забрать свой мяч, 144 00:07:05,826 --> 00:07:09,674 и школы отреагировали, установив там металлические заслонки. 145 00:07:10,161 --> 00:07:12,795 Теперь они перелезают через забор. 146 00:07:13,298 --> 00:07:15,373 Я не знаю, что появилось в Брюсселе первым: 147 00:07:15,397 --> 00:07:19,680 психологическая стена, такая крепкая, что пришлось строить реальную, 148 00:07:19,704 --> 00:07:23,285 или эта ограда. которая теперь подчёркивает социальное неравенство, 149 00:07:23,309 --> 00:07:25,032 даже в школьных дворах. 150 00:07:25,056 --> 00:07:27,303 Но что я знала, когда начала там работать, 151 00:07:27,327 --> 00:07:30,408 это что я хотела изменить что-то в этой ситуации. 152 00:07:30,814 --> 00:07:34,795 Я хотела снова показать обеим сторонам, как много у них общего. 153 00:07:35,612 --> 00:07:37,875 Для детей это не так сложно, 154 00:07:37,899 --> 00:07:40,348 потому что даже когда одни говорят на голландском, 155 00:07:40,372 --> 00:07:44,259 а другие на смеси французского, турецкого и арабского, 156 00:07:44,277 --> 00:07:47,267 они все говорят на международном языке игры, 157 00:07:47,495 --> 00:07:50,051 и оказавается, желание играть 158 00:07:50,075 --> 00:07:53,750 гораздо сильнее, чем все предполагаемые различия между ними. 159 00:07:54,178 --> 00:07:56,225 Я устроила другую игру у ограды, 160 00:07:56,235 --> 00:07:59,055 которая стала средством коммуникации, точкой соприкосновения 161 00:07:59,055 --> 00:08:00,478 вместо барьера. 162 00:08:00,502 --> 00:08:03,397 И внезапно дети стали рисовать вместе, 163 00:08:03,421 --> 00:08:04,900 обмениваться карандашами 164 00:08:04,924 --> 00:08:06,596 и говорить по телефону. 165 00:08:06,620 --> 00:08:08,990 Телефоны были особенно популярны, 166 00:08:09,014 --> 00:08:10,368 потому как они были удивлены 167 00:08:10,392 --> 00:08:13,468 тем фактом, что могли слышать другую сторону через устройство, 168 00:08:13,492 --> 00:08:15,459 что не могли перестать разговаривать. 169 00:08:16,748 --> 00:08:20,472 В случае начальной школы, родители играют большую роль 170 00:08:20,496 --> 00:08:24,278 в создании повседневной жизни и среды окружающей их детей. 171 00:08:24,302 --> 00:08:26,601 Так что я знала, что если хочу изменить ситуацию, 172 00:08:26,625 --> 00:08:29,562 мне нужно было показать им, как много у них общего 173 00:08:29,586 --> 00:08:30,970 с другой стороной. 174 00:08:30,994 --> 00:08:33,362 Но для родителей это было куда тяжелее, 175 00:08:33,386 --> 00:08:35,684 потому что большинство говорили на разных языках, 176 00:08:35,718 --> 00:08:37,939 работали на разных работах за разные зарплаты, 177 00:08:37,963 --> 00:08:39,556 общались в разных кругах, 178 00:08:39,580 --> 00:08:41,160 исповедовали разные религии, 179 00:08:41,184 --> 00:08:42,598 росли в разных культурах 180 00:08:42,622 --> 00:08:44,476 и имели разные ценности. 181 00:08:44,500 --> 00:08:46,708 А тут пришла я, студентка, 182 00:08:46,732 --> 00:08:49,680 снова отличающаяся во всех отношениях. 183 00:08:50,095 --> 00:08:52,079 Как же я могла показать им, 184 00:08:52,103 --> 00:08:53,647 как много у них было общего? 185 00:08:54,245 --> 00:08:56,500 Я решила не убеждать их сама, 186 00:08:56,524 --> 00:08:59,243 а дать сделать это их детям. 187 00:08:59,679 --> 00:09:03,204 Я организовала выставку фотографий на школьном дворе, 188 00:09:03,228 --> 00:09:07,279 показывающую их детей, играющих через забор. 189 00:09:07,303 --> 00:09:08,761 В конце выставки 190 00:09:08,785 --> 00:09:11,683 я попросила людей написать их мысли, идеи и пожелания 191 00:09:11,697 --> 00:09:13,465 на этих больших деревянных коробках, 192 00:09:13,495 --> 00:09:16,079 которые я подписала: «Что вы думаете?»‎ 193 00:09:16,321 --> 00:09:19,144 Многие написали «Да»‎ на них. 194 00:09:19,874 --> 00:09:21,144 Что «да»? 195 00:09:21,838 --> 00:09:25,267 Я никогда не выражала своё мнение или не говорила, что следует сделать. 196 00:09:25,291 --> 00:09:27,931 Так на какой вопрос они ответили согласием? 197 00:09:27,955 --> 00:09:30,759 Когда я спросила, они сказали: да, ограду нужно убрать. 198 00:09:31,180 --> 00:09:34,046 Да, мы хотим играть с другой стороной. 199 00:09:34,554 --> 00:09:37,336 Фотографии сказали достаточно, чтобы ответить вопрос, 200 00:09:37,360 --> 00:09:39,007 который никогда не был задан. 201 00:09:39,410 --> 00:09:42,479 Люди снова видели несуразность ситуации 202 00:09:42,503 --> 00:09:44,865 и чувствовали, насколько лишней была ограда, 203 00:09:44,889 --> 00:09:47,418 хотя я никогда не навязывала им своего мнения. 204 00:09:48,735 --> 00:09:53,025 Выставка наконец показала обеим сторонам, как много у них было общего. 205 00:09:53,049 --> 00:09:55,387 В тот день не было «‎нас» и «‎их», 206 00:09:55,411 --> 00:09:56,862 не было «‎других». 207 00:09:57,648 --> 00:10:00,140 Психологическая стена начала крошиться. 208 00:10:01,254 --> 00:10:02,909 Я выбрала слово «крошиться», 209 00:10:02,933 --> 00:10:06,133 потому что разрушение психологической стены — это долгий путь, 210 00:10:06,157 --> 00:10:09,211 и разрушение такой стены может быть значительно сложнее, 211 00:10:09,235 --> 00:10:11,907 чем простой снос физической. 212 00:10:11,931 --> 00:10:14,772 Нам нужно бросить вызов своим мнениям и убеждениям 213 00:10:14,796 --> 00:10:17,418 и, возможно, даже признать свои ошибки. 214 00:10:18,012 --> 00:10:21,550 То, что случилось в Брюсселе, было большим шагом, 215 00:10:21,574 --> 00:10:25,664 шагом, на который в Германии ушли целые поколения. 216 00:10:26,863 --> 00:10:29,173 Существует множество примеров со всего света, 217 00:10:29,197 --> 00:10:33,471 рассказывающих ту же историю, что я наблюдала в Брюсселе и Германии, 218 00:10:33,495 --> 00:10:36,336 достаточно примеров, из которых мы могли бы извлечь уроки. 219 00:10:37,016 --> 00:10:42,388 Но всё так же мы строим стены в случае проблем, которые нельзя решить, 220 00:10:42,412 --> 00:10:46,371 однако стены не борются с корнем проблемы. 221 00:10:46,907 --> 00:10:49,662 В лучшем случае они уменьшают симптомы. 222 00:10:50,321 --> 00:10:53,994 Так что, когда вы в следующий раз соберётесь строить стену 223 00:10:54,018 --> 00:10:58,199 или поддержать кого-то, кто хочет построить стену, 224 00:10:58,223 --> 00:11:01,704 я хочу, чтобы вы помнили о последствиях этих действий. 225 00:11:02,161 --> 00:11:06,276 Потому что простая постройка едва ли обеспечит безопасность. 226 00:11:06,729 --> 00:11:10,882 Но она наверняка подействует на людей, живущих рядом каждый день, 227 00:11:10,906 --> 00:11:13,981 людей, которые наперекор всем географическим границам 228 00:11:14,005 --> 00:11:16,667 зачастую разделяют культуру и ценности. 229 00:11:17,360 --> 00:11:20,665 Для них вы строите не одну стену, а две: 230 00:11:21,721 --> 00:11:27,063 две стены, которые заберут десятилетия у поколений, чтобы их преодолеть. 231 00:11:28,498 --> 00:11:29,658 Спасибо. 232 00:11:29,682 --> 00:11:32,817 (Аплодисменты)