1 00:00:01,081 --> 00:00:03,357 Az ENSZ kimutatása alapján még mindig 2 00:00:03,377 --> 00:00:06,357 több milliárdnyian élnek lakcím nélkül. 3 00:00:07,154 --> 00:00:09,435 Hernando de Soto közgazdász szerint 4 00:00:09,459 --> 00:00:10,817 "Lakcím nélkül 5 00:00:10,841 --> 00:00:12,743 törvényen kívüliek vagyunk. 6 00:00:12,767 --> 00:00:14,385 Talán nem is létezünk." 7 00:00:15,679 --> 00:00:18,920 Elmondom, hogy csapatommal együtt hogyan igyekszünk ezen változtatni. 8 00:00:19,986 --> 00:00:23,202 Ha egy internetes térképen megnézünk egy brazíliai favelát 9 00:00:23,226 --> 00:00:25,050 vagy egy dél-afrikai nyomornegyedet, 10 00:00:25,074 --> 00:00:28,053 látunk ugyan néhány utcát, de sok üres területet is. 11 00:00:28,678 --> 00:00:30,821 De ha műholdnézetre váltunk, 12 00:00:30,845 --> 00:00:33,959 ezerszámra láthatók emberek, házak és vállalkozások 13 00:00:33,983 --> 00:00:37,019 ezeken az óriási feltérképezetlen és cím nélküli területeken. 14 00:00:37,551 --> 00:00:39,411 Ghána fővárosában, Accrában 15 00:00:39,435 --> 00:00:43,136 számok és betűk vannak a falra firkálva, 16 00:00:43,548 --> 00:00:46,677 jelezve, hogy próbálkoztak félbemaradt címzési rendszerekkel. 17 00:00:48,163 --> 00:00:51,299 De e helyek, ezek a cím nélküli helyek 18 00:00:51,323 --> 00:00:53,399 óriási gazdasági lehetőséget hordoznak. 19 00:00:55,201 --> 00:00:57,602 Ezért ragadott meg a címzés ügye. 20 00:00:58,453 --> 00:01:00,505 Tíz évig dolgoztam a zenészszakmában. 21 00:01:00,529 --> 00:01:02,907 Valószínűleg nem tudják róla, 22 00:01:02,931 --> 00:01:06,344 hogy ott az emberek nap mint nap küzdenek a címzés nehézségével. 23 00:01:06,368 --> 00:01:09,197 A fellépési lehetőséget kereső zenésztől kezdve 24 00:01:09,221 --> 00:01:11,650 a szerkót szállító produkciós cégekig 25 00:01:11,674 --> 00:01:13,736 valakinek mindig nyoma vész. 26 00:01:13,760 --> 00:01:17,311 Föl kellett vennünk valakit a listánkra, akit fölhívhattunk, ha azt hittük, 27 00:01:17,311 --> 00:01:18,618 megjöttünk a kívánt helyre, 28 00:01:18,628 --> 00:01:20,422 míg ki nem derült, mégse ott vagyunk. 29 00:01:20,436 --> 00:01:22,499 Voltak igen kínos napjaink, 30 00:01:22,523 --> 00:01:25,708 pl. az olaszoknál, ahol a kamionsofőr Rómától egy órányira északra 31 00:01:25,732 --> 00:01:28,315 rakta ki az összes szerkót, nem pedig órányira délre. 32 00:01:28,339 --> 00:01:29,548 Kissé még kínosabb volt, 33 00:01:29,572 --> 00:01:31,647 amikor billentyűsünk ezzel hívott föl: 34 00:01:31,671 --> 00:01:33,239 "Chris, nyugi, de úgy tűnik, 35 00:01:33,249 --> 00:01:36,172 nem azon a lagzin hangoltunk be, ahol kellett volna." 36 00:01:36,196 --> 00:01:37,771 (Nevetés) 37 00:01:37,795 --> 00:01:40,433 Nem sokkal a végzetes római eset után 38 00:01:40,457 --> 00:01:41,540 átbeszéltem ezt 39 00:01:41,570 --> 00:01:43,658 egyik matematikus barátommal, 40 00:01:43,678 --> 00:01:45,861 s úgy véltük, kezdhetünk az üggyel valamit. 41 00:01:46,612 --> 00:01:48,949 Úgy gondoltuk, fölállíthatunk egy új rendszert, 42 00:01:48,973 --> 00:01:50,983 de az nem hasonlíthat a régire. 43 00:01:51,628 --> 00:01:53,743 Az volt a véleményünk, hogy a címek nem jók. 44 00:01:54,474 --> 00:01:56,500 Valami pontosat szerettünk volna, 45 00:01:56,524 --> 00:01:59,199 de a GPS-koordináták, a földrajzi szélesség és hosszúság, 46 00:01:59,209 --> 00:02:00,386 túl bonyolultak voltak. 47 00:02:01,256 --> 00:02:04,099 Háromméteres négyzetekre osztottuk be a világot, 48 00:02:04,583 --> 00:02:08,676 összesen mintegy 57 billió háromméteres négyzetre, 49 00:02:08,700 --> 00:02:11,401 s megállapítottuk, hogy három-három szótári szóból 50 00:02:11,411 --> 00:02:12,605 elég kombinációnk van, 51 00:02:12,749 --> 00:02:14,585 hogy egységesen három szóval 52 00:02:14,615 --> 00:02:17,721 minden négyzetet elnevezhessünk. 53 00:02:18,546 --> 00:02:20,117 40 000 szót használtunk föl, 54 00:02:20,141 --> 00:02:21,734 ez tehát 40 000³, 55 00:02:21,758 --> 00:02:24,584 azaz 64 billió szóhármas, 56 00:02:25,015 --> 00:02:28,312 ami több mint elég az 57 billiónyi háromméteres négyzetre, 57 00:02:28,788 --> 00:02:30,110 s tartalékunk is marad. 58 00:02:31,044 --> 00:02:32,701 Pontosan ezt tettük. 59 00:02:33,017 --> 00:02:35,466 Beosztottuk a világot háromméteres négyzetekre, 60 00:02:36,005 --> 00:02:38,661 mindegyik egy egyedi háromszavas azonosítót, 61 00:02:38,980 --> 00:02:40,648 ún. háromszavas címet kapott. 62 00:02:41,385 --> 00:02:44,457 Például, én most 63 00:02:44,481 --> 00:02:46,676 a mustár.kupon.elsőrendű négyzeten állok, 64 00:02:46,858 --> 00:02:48,008 (Nevetés) 65 00:02:48,032 --> 00:02:49,883 viszont ez itt 66 00:02:50,753 --> 00:02:53,701 az elgyötört.egyes.tanítási négyzet. 67 00:02:57,133 --> 00:02:58,944 Nemcsak angolul csináltuk meg. 68 00:02:59,128 --> 00:03:01,441 Szükségesnek tartottuk, hogy a rendszert 69 00:03:01,471 --> 00:03:03,322 mindenki az anyanyelvén használhassa. 70 00:03:03,867 --> 00:03:06,100 Eddig 14 nyelvre alakítottuk ki, 71 00:03:06,124 --> 00:03:08,567 közte franciára, szuahélire és arabra, 72 00:03:08,591 --> 00:03:11,503 de másokon, pl. a xhosza, zulu és hindi nyelvűn is dolgozunk. 73 00:03:13,157 --> 00:03:14,698 De az ötlet nagyobb jelentőségű, 74 00:03:14,728 --> 00:03:17,838 mint hogy zenészeim idejében odaérjenek fellépésük helyszínére. 75 00:03:17,858 --> 00:03:21,929 Ha a megbízhatatlan címzéssel küszködő országok 75%-a 76 00:03:21,953 --> 00:03:23,657 bevezetné a háromszavas címzést, 77 00:03:23,681 --> 00:03:26,513 egy sereg sokkal fontosabb alkalmazásra nyílna lehetőség. 78 00:03:28,033 --> 00:03:30,463 A dél-afrikai Durbanban 79 00:03:30,487 --> 00:03:32,144 a Gateway Health civil szervezet 80 00:03:32,168 --> 00:03:35,118 11 000 háromszavas címtáblát osztott szét 81 00:03:35,142 --> 00:03:36,531 a közösségükben, 82 00:03:36,555 --> 00:03:38,934 hogy amikor a terhes nők vajúdni kezdenek, 83 00:03:38,958 --> 00:03:40,946 pontos címet adhassanak meg a mentősnek, 84 00:03:40,986 --> 00:03:42,971 hogy hol kell őket fölvennie, 85 00:03:42,995 --> 00:03:46,348 különben a mentőnek néha órákba telik megtalálni őket. 86 00:03:46,964 --> 00:03:50,241 A mongol posta bevezette a rendszert, 87 00:03:50,265 --> 00:03:52,703 és sokaknak először kézbesít 88 00:03:52,727 --> 00:03:53,823 a lakcímükre. 89 00:03:54,152 --> 00:03:57,835 Az ENSZ a katasztrófák helyszínén készült fotókat geotaggingolja, 90 00:03:57,859 --> 00:04:00,531 hogy a kívánt helyre kerüljön a segélycsomag. 91 00:04:00,555 --> 00:04:03,225 Még a Domino's Pizza is használja a Karibi-térségben, 92 00:04:03,249 --> 00:04:05,774 mert képtelenek voltak megtalálni a megrendelők házát, 93 00:04:05,774 --> 00:04:08,240 noha még forrón szeretnék nekik eljuttatni a pizzát. 94 00:04:09,729 --> 00:04:12,250 Képesek leszünk kocsinkba beszállva 95 00:04:12,274 --> 00:04:14,010 bemondani a három szót, 96 00:04:14,034 --> 00:04:16,391 és az autó majd pontosan arra a helyszínre visz. 97 00:04:17,888 --> 00:04:21,267 Az afrikai földrészen vezetékes telefonok helyett 98 00:04:21,287 --> 00:04:22,830 rögtön mobilokkal kezdtek, 99 00:04:22,854 --> 00:04:26,333 elkerülték a hagyományos bankokat, s közvetlenül mobilon fizetnek. 100 00:04:27,298 --> 00:04:31,191 Igazán büszkék vagyunk rá, hogy három afrikai ország: 101 00:04:31,276 --> 00:04:33,872 Nigéria, Dzsibuti és Elefántcsontpart postája 102 00:04:33,896 --> 00:04:36,313 azonnal a háromszavas címzést vezette be, 103 00:04:36,572 --> 00:04:38,645 így az említett országok lakosai 104 00:04:38,669 --> 00:04:41,722 ma egyszerűen el tudják magyarázni, hol laknak. 105 00:04:43,167 --> 00:04:46,846 A rossz címzés engem csak bosszantott, 106 00:04:46,870 --> 00:04:48,771 de milliárdnyi embernek 107 00:04:49,398 --> 00:04:51,527 üzletileg rendkívül hátrányos, 108 00:04:51,835 --> 00:04:54,414 súlyosan gátolja infrastrukturális fejlődésüket, 109 00:04:54,540 --> 00:04:55,955 és életekbe kerülhet. 110 00:04:56,807 --> 00:04:58,615 Küldetésünk, hogy ezen változtassunk, 111 00:04:58,615 --> 00:04:59,702 három szavanként. 112 00:04:59,726 --> 00:05:00,877 Köszönöm. 113 00:05:00,901 --> 00:05:01,935 (Taps)