0:00:00.000,0:00:03.500 (musique instrumentale douce) 0:00:05.885,0:00:08.122 (bruits de pas) 0:00:08.296,0:00:10.033 (notes de piano) 0:00:11.784,0:00:13.901 (bruits des touches du piano) 0:00:14.011,0:00:17.201 (rythme du métronome) 0:00:17.561,0:00:20.684 (musique instrumentale) 0:00:31.590,0:00:33.990 — Je ne suis ni peintre, ni sculpteur. 0:00:34.390,0:00:39.156 Mais dans mon activité,[br]on trouve de la peinture, 0:00:39.368,0:00:41.283 de la photographie, du dessin… 0:00:41.590,0:00:45.770 On trouve aussi des matériaux :[br]du bois, du métal et ainsi de suite. 0:00:46.044,0:00:51.116 Ils servent à mettre[br]des concepts en place. 0:00:52.818,0:00:55.784 On peut faire de l'art[br]avec tout type de matériau ; 0:00:55.846,0:01:00.497 pas besoin d'apprendre à dessiner[br]ou à peindre pour devenir un artiste. 0:01:00.970,0:01:02.466 (musique instrumentale) 0:01:05.575,0:01:11.380 Je suivais un cours de peinture[br]et cette activité n'éveillait rien en moi. 0:01:12.009,0:01:14.994 J'avais l'impression que[br]tout n'était qu'arbitraire. 0:01:15.754,0:01:18.581 Comme si les œuvres d’art… 0:01:18.744,0:01:22.087 étaient réalisées grâce à[br]son imagination et son intuition 0:01:22.502,0:01:25.331 Je suis convaincu que[br]l'intuition joue un rôle 0:01:25.411,0:01:27.688 et il en va de même pour l'imagination. 0:01:28.067,0:01:31.752 Selon moi, ces concepts[br]sont ancrés culturellement. 0:01:32.663,0:01:35.985 On en vient à réaliser que[br]notre interprétation et notre savoir 0:01:36.371,0:01:39.271 ne sont pas des purs[br]produits de notre génie, 0:01:39.411,0:01:42.282 mais que c'est ancré[br]dans notre structure culturelle. 0:01:44.543,0:01:48.573 Je voulais créer un type d'œuvre[br]qui se réalise grâce à un système, 0:01:49.354,0:01:50.954 pas mon imagination. 0:01:51.241,0:01:53.671 « Walnut Tree Orchard »[br]est ma première œuvre. 0:01:54.153,0:01:56.115 J'ai photographié différents noyers. 0:01:56.225,0:01:59.070 Sur une grille, j'ai converti[br]leur forme en chiffres. 0:01:59.489,0:02:04.913 J'ai ensuite superposé la forme[br]des arbres les uns sur les autres. 0:02:05.300,0:02:06.800 (musique instrumentale) 0:02:08.413,0:02:13.989 On voit aussi que chaque arbre est unique[br]quand les formes ne sont pas en harmonie ; 0:02:14.140,0:02:19.435 le système que j'utilise me permet[br]de faire ressortir leurs différences. 0:02:26.995,0:02:31.396 J'essaye de montrer que les différences[br]visuelles que l'on trouve dans ce système 0:02:31.560,0:02:35.811 fonctionnent comme les autres types[br]de différences dans d'autres domaines : 0:02:36.254,0:02:40.210 la politique, les différences entre[br]les genres, races et classes sociales… 0:02:40.460,0:02:44.132 Dans ces œuvres-là,[br]on remarque que les différences… 0:02:44.302,0:02:46.433 sont fabriquées par le système. 0:02:46.876,0:02:51.030 En termes de société ou de politique,[br]les différences qu'on remarque 0:02:51.235,0:02:53.607 sont également construites par un système. 0:02:55.920,0:03:00.920 (conversation inaudible)[br](gammes de notes de musique) 0:03:04.982,0:03:06.140 (musique classique) 0:03:07.110,0:03:09.680 — Je travaille sur Manifestos[br]depuis des années. 0:03:11.153,0:03:13.520 Je sélectionne un manifeste politique 0:03:14.780,0:03:20.078 et je convertis les lettres présentes[br]dans ce texte en notes du musique. 0:03:22.533,0:03:27.244 Le système de conversion[br]est simple : les lettres de A à G 0:03:27.706,0:03:29.710 deviennent des notes de Do à Si. 0:03:33.233,0:03:38.018 Toutes les autres lettres deviennent[br]des silences de différentes durées. 0:03:38.766,0:03:40.766 (mélodie à la flûte traversière) 0:03:42.475,0:03:46.190 En utilisant ce système,[br]aligner une série de mots 0:03:46.350,0:03:49.712 revient à créer une mélodie[br]à partir des lettres converties. 0:03:51.839,0:03:54.815 En parlant de ces compositions,[br]j'ai découvert que les gens 0:03:55.035,0:03:58.613 refusaient de croire qu'elles étaient[br]créées par un système aléatoire. 0:03:58.973,0:04:02.397 C'est parce que la conversion[br]est faite avec l'échelle diatonique, 0:04:02.957,0:04:05.162 qui est faite pour être mélodieuse. 0:04:07.305,0:04:09.306 (musique classique) 0:04:10.406,0:04:12.406 (applaudissements) 0:04:13.980,0:04:18.806 Voilà dix ans que ce projet[br]a vu le jour et le chemin a été sinueux. 0:04:19.470,0:04:22.179 On s'est souvent dit[br]qu'on ne réussirait pas, 0:04:22.919,0:04:23.919 mais ça y est. 0:04:25.099,0:04:29.436 Aux débuts de ce projet, le mouvement[br]Black Lives Matter devenait très médiatisé 0:04:29.606,0:04:33.765 et je voulais étudier en profondeur 0:04:33.995,0:04:37.790 ce qui fait que ces événements perdurent. 0:04:38.660,0:04:40.663 (musique symphonique classique) 0:05:06.731,0:05:10.014 Pour cette composition, Manifestos Four, 0:05:10.789,0:05:16.906 on a choisi la décision Scott v. Sandford,[br]texte issu de la Cour suprême. 0:05:18.844,0:05:23.457 Dred et Harriet Scott sont nés esclaves[br]et ont réclamé en justice leur liberté. 0:05:24.039,0:05:28.462 L'opinion publique estimait qu'il fallait[br]être un citoyen pour réclamer en justice. 0:05:28.678,0:05:33.600 Dred et Harriet n'étant pas blancs,[br]ils ne pouvaient pas être des citoyens. 0:05:35.184,0:05:40.011 On a aussi la réponse de Fredrick Douglas[br]à la décision Scott v. Sandford, 0:05:40.289,0:05:43.046 dont une section est devenue un arrangement vocal. 0:05:44.080,0:05:48.737 ♪ Loud and exultingly have we been told ♪ 0:05:48.854,0:05:55.221 ♪ That the slavery question[br]is settled forever ♪ 0:05:56.457,0:06:00.548 — Cette composition est encore[br]aujourd'hui tout à fait pertinente 0:06:00.749,0:06:03.243 On rencontre les mêmes problèmes. 0:06:03.355,0:06:07.934 Le système juridique répond à une logique[br]précise, à un schéma linguistique précis. 0:06:09.962,0:06:13.174 On constate à quel point[br]la loi est arbitraire 0:06:13.408,0:06:18.075 vis-à-vis du vécu des personnes[br]qui doivent se plier à ces lois. 0:06:18.270,0:06:23.166 ♪ We cannot change the essential nature ♪ 0:06:23.419,0:06:25.416 (musique symphonique classique) 0:06:26.118,0:06:29.754 ♪ The essential nature ♪ 0:06:30.351,0:06:34.760 ♪ He cannot make evil good ♪ 0:06:35.422,0:06:40.958 ♪ and good evil ♪ 0:06:46.055,0:06:47.947 (musique entraînante moderne) 0:06:54.350,0:06:59.194 — Je voulais découvrir la végétation[br]de Times Square avant sa civilisation. 0:06:59.403,0:07:02.908 Une des espèces les plus communes[br]était le copalme d'Amérique. 0:07:09.181,0:07:13.814 Le capitalisme est connu[br]pour exploiter ce qui lui chante. 0:07:14.927,0:07:19.026 L'appropriation du territoire amérindien[br]est une forme d'exploitation, 0:07:20.136,0:07:23.365 mais Times Square représente[br]le capitalisme au sens plus large. 0:07:23.551,0:07:26.420 J'avais dans l'idée que[br]cet arbre à l'envers 0:07:27.001,0:07:33.426 nous rappelerait que nous sommes ici,[br]car nous avons détruit ce qui était là 0:07:39.708,0:07:41.711 (musique symphonique mystérieuse) 0:07:43.456,0:07:47.034 Moving Chains est l'un[br]des différents projets de cette commande. 0:07:47.482,0:07:51.101 L'histoire de l'esclavage[br]en est le thème principal. 0:07:51.679,0:07:55.386 Avant les essais sonores, ils vont[br]mettre en marche quelques chaînes. 0:07:56.314,0:07:58.319 (conversation inaudible) 0:07:58.776,0:08:00.776 (musique acoustique entraînante) 0:08:01.434,0:08:03.436 (bruits de chaînes) 0:08:08.674,0:08:11.478 Moving Chains est une structure,[br]un type de péniche, 0:08:12.470,0:08:15.155 destinée à se trouver[br]près d'un cours d'eau, 0:08:16.475,0:08:18.430 où l'on fait du commerce. 0:08:20.571,0:08:22.189 Ce qui nous abrite… 0:08:22.707,0:08:25.200 c'est des chaînes de 30 mètres de long. 0:08:26.541,0:08:29.203 Elles sont conçues pour[br]circuler entre les deux étages. 0:08:30.473,0:08:34.017 Leur mécanisme est censé créer[br]un lien avec le courant de la rivière. 0:08:38.842,0:08:42.845 En entrant dans[br]la péniche, sous les chaînes, 0:08:43.296,0:08:45.565 le but est de vous intimider. 0:08:46.005,0:08:49.399 Les chaînes ne sont qu'à 3 mètres du sol. 0:08:49.968,0:08:54.874 Étant donné la taille de ces chaînes,[br]elles devraient faire beaucoup de bruit. 0:08:56.742,0:08:58.739 (bruits de chaînes intenses) 0:09:21.060,0:09:26.458 C'est une stratégie théâtrale délibérée[br]pour que l'expérience soit intense ; 0:09:26.990,0:09:32.262 une métaphore de l'horreur d'un bateau[br]d'esclaves, pour susciter de l'empathie. 0:09:32.866,0:09:34.867 (bruits de chaînes intenses) 0:09:37.361,0:09:43.073 Cette intimidation est essentielle[br]pour expliciter ce que dénonce l'œuvre : 0:09:44.629,0:09:49.339 cette structure était un véritable[br]pilier de l'économie américaine. 0:09:49.801,0:09:51.304 (musique symphonique rapide) 0:09:51.714,0:09:55.709 Au moment où je vous parle, je peux pas[br]fuir les conséquences de ce passé. 0:09:57.071,0:09:59.903 Comment rendre ce monde meilleur ? 0:10:00.103,0:10:01.877 Je sais pas si c'est possible, 0:10:02.525,0:10:06.275 mais il faut parler de ces choses là[br]pour ne pas refaire les mêmes erreurs. 0:10:07.834,0:10:10.127 Il nous faut nous souvenir[br]de qui nous sommes. 0:10:10.589,0:10:12.589 (musique symphonique rapide)