1 00:00:09,197 --> 00:00:12,828 Estar na Whitney Biennial é muito interessante neste momento 2 00:00:12,828 --> 00:00:17,361 por conta da minha experiência como artista queer latino. 3 00:00:18,991 --> 00:00:22,102 Essencialmente, estou expondo "no museu de arte americana" 4 00:00:23,277 --> 00:00:25,285 e sou um descendente de mexicanos, 5 00:00:25,285 --> 00:00:27,402 mas, sabe, o que isso significa hoje? 6 00:00:28,482 --> 00:00:30,601 e o que isso vai significar no futuro... 7 00:00:31,098 --> 00:00:32,165 Não sei. 8 00:00:32,698 --> 00:00:36,927 [Raúl de Nieves é um Artista Americano] 9 00:00:41,014 --> 00:00:43,105 Tenho ouvido muito techno no momento. 10 00:00:43,762 --> 00:00:45,858 Assim eu consigo manter a energia. 11 00:00:50,397 --> 00:00:53,391 Nunca tentei ser um perfeccionista com meu trabalho. 12 00:00:55,125 --> 00:00:57,201 Sempre quis fazer vitrais, 13 00:00:57,661 --> 00:01:00,773 mas sentia que era um pouco pesado, sabe? 14 00:01:01,560 --> 00:01:03,720 Dessa forma, as coisas ficam mais leves 15 00:01:03,720 --> 00:01:05,458 e posso trabalhar em qualquer lugar. 16 00:01:13,556 --> 00:01:16,571 Às vezes meus amigos aparecem e a gente fica conversando 17 00:01:17,292 --> 00:01:18,346 [RISOS] 18 00:01:18,775 --> 00:01:21,394 E eles ficam me vendo cortar um monte de papel. 19 00:01:21,394 --> 00:01:22,848 [RISOS] 20 00:01:23,350 --> 00:01:25,310 Eu cresci em Morelia, Michoacán. 21 00:01:26,008 --> 00:01:28,511 Crescer no México foi realmente mágico. 22 00:01:28,511 --> 00:01:30,107 Porque eu pude ver 23 00:01:30,627 --> 00:01:33,006 muitas formas de celebração. 24 00:01:33,446 --> 00:01:36,149 E tive contato com a morte quando era ainda bem novo. 25 00:01:37,016 --> 00:01:38,712 É sobre isso que é meu trabalho: 26 00:01:38,712 --> 00:01:41,151 é como ver facetas de felicidade e tristeza 27 00:01:41,151 --> 00:01:42,582 juntas em um só lugar. 28 00:01:43,655 --> 00:01:46,270 A cor sempre impregnou minha vida de tal maneira 29 00:01:46,270 --> 00:01:49,480 que sempre vi as coisas tão brilhantes quanto elas poderiam ser. 30 00:01:55,096 --> 00:01:57,683 A parte mais interessante disso pra mim 31 00:01:57,687 --> 00:02:00,778 é que você pode criar algo a partir das coisas mais simples 32 00:02:00,778 --> 00:02:03,196 e isso pode se traduzir numa realidade diferente. 33 00:02:05,109 --> 00:02:08,602 Não saber no que aquilo vai se transformar 34 00:02:08,943 --> 00:02:10,942 é extremamente emocionante. 35 00:02:11,092 --> 00:02:13,748 Porque eu estou só antecipando... 36 00:02:14,054 --> 00:02:14,804 hmm... 37 00:02:15,565 --> 00:02:17,454 o dia em que vou concluir isso 38 00:02:18,337 --> 00:02:19,424 e ver como fica. 39 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 - Caramba! 40 00:02:25,422 --> 00:02:26,368 [GRITOS] 41 00:02:27,625 --> 00:02:28,521 -- Oi, gente 42 00:02:28,616 --> 00:02:29,596 [TODOS] Oi! 43 00:02:29,706 --> 00:02:30,661 -- Tudo bem? 44 00:02:31,377 --> 00:02:33,261 Meu Deus, isso é tão louco! 45 00:02:33,902 --> 00:02:35,257 [RESPIRA FUNDO] 46 00:02:37,079 --> 00:02:39,147 Ele realmente reflete na parede! 47 00:02:39,688 --> 00:02:40,524 Meu Deus, 48 00:02:40,960 --> 00:02:42,165 Isso é tão legal. 49 00:02:42,165 --> 00:02:43,142 [TODOS RIEM] 50 00:02:43,142 --> 00:02:44,265 Isso é tão legal! 51 00:02:44,497 --> 00:02:45,384 [DE NIEVES GRITA] 52 00:02:46,441 --> 00:02:48,651 -- Vamos começar a mover essas coisas? 53 00:02:48,801 --> 00:02:49,638 Ok, legal! 54 00:02:51,665 --> 00:02:55,549 Então, estou pensando no laranja... 55 00:02:55,739 --> 00:02:59,440 Minha mãe já estava vivendo nos Estados Unidos 56 00:02:59,440 --> 00:03:01,535 há mais ou menos dois meses. 57 00:03:02,852 --> 00:03:07,302 Um dia, minha tia veio buscar a gente na escola 58 00:03:07,607 --> 00:03:10,360 e disse: "vocês estão indo pra América, vamos." 59 00:03:10,509 --> 00:03:12,551 E a gente entrou no avião sem uma mala. 60 00:03:13,956 --> 00:03:15,886 -- Esta mulher deve entrar aqui. 61 00:03:16,633 --> 00:03:18,192 -- Ela vai ficar tipo... 62 00:03:18,973 --> 00:03:20,153 -- Isso, desse jeito. 63 00:03:21,722 --> 00:03:24,272 [MIA LOCKS] Em que postura você gostaria que ficasse? 64 00:03:24,362 --> 00:03:27,035 [DE NIEVES] Eu queria que ficasse um pouco mais animado, 65 00:03:27,035 --> 00:03:30,058 -- porque aquilo parece tão real com essas mãos pra cima. 66 00:03:30,058 --> 00:03:33,538 -- Mas to pensando que isso podia apenas ficar como... 67 00:03:36,250 --> 00:03:38,473 Naquele dia que eu entre no avião, 68 00:03:38,473 --> 00:03:41,423 Sabendo que eu não tinha nada de meu, 69 00:03:42,122 --> 00:03:44,363 muitas coisas passaram pela minha cabeça. 70 00:03:45,460 --> 00:03:47,114 Claro que eu estava assustado, 71 00:03:47,114 --> 00:03:49,392 porque eu tinha nove anos e não falava inglês. 72 00:03:49,822 --> 00:03:51,272 [Mia Locks, curadora] 73 00:03:52,021 --> 00:03:54,401 Mas eu sabia que eu ia conseguir 74 00:03:54,401 --> 00:03:55,441 sobreviver. 75 00:03:55,811 --> 00:03:57,509 Eu tinha só que confiar 76 00:03:58,189 --> 00:04:00,641 no que a vida ia me trazer em seguida. 77 00:04:05,694 --> 00:04:06,485 -- Mas, 78 00:04:08,246 --> 00:04:10,674 -- o expectador por vir até aqui? 79 00:04:10,733 --> 00:04:11,839 -- Isso é ilegal? 80 00:04:11,935 --> 00:04:12,946 -- Quer dizer... 81 00:04:19,981 --> 00:04:21,567 Criar essa narrativa 82 00:04:21,826 --> 00:04:23,548 com essas figuras e símbolos -- 83 00:04:23,999 --> 00:04:26,289 apenas usando minhas experiências 84 00:04:27,039 --> 00:04:29,473 e conseguindo colocar tudo em uma imagem única 85 00:04:30,119 --> 00:04:32,140 é muito importante pra mim neste momento. 86 00:04:35,361 --> 00:04:39,244 O primeiro painel do mural de vitral 87 00:04:39,244 --> 00:04:41,895 é de uma pessoa doente. 88 00:04:42,843 --> 00:04:46,836 Ele está desafiando sua mentalidade 89 00:04:47,096 --> 00:04:49,172 pra ir do mal para o bem-- 90 00:04:49,493 --> 00:04:51,197 ou está pedindo ajuda. 91 00:04:51,625 --> 00:04:53,497 E acaba desencadeando 92 00:04:53,503 --> 00:04:55,067 uma luta pessoal. 93 00:04:56,336 --> 00:04:57,999 Derrota é realmente importante. 94 00:04:59,159 --> 00:05:03,440 Deveria ser, de alguma forma, um tanto difícil continuar. 95 00:05:08,324 --> 00:05:11,157 Acho que a mosca é, na verdade, o cerne da vida. 96 00:05:12,535 --> 00:05:14,314 Está constantemente observando-- 97 00:05:14,314 --> 00:05:15,781 é como um segredo. 98 00:05:18,803 --> 00:05:22,099 No final, eu quero que isso seja uma celebração da vida. 99 00:05:22,419 --> 00:05:24,159 [ESPERANÇA] 100 00:05:24,759 --> 00:05:26,215 [ENTREVISTADOR] Você tem 33? 101 00:05:26,445 --> 00:05:27,757 [DE NIEVES] Tenho 33! 102 00:05:28,414 --> 00:05:29,398 É. 103 00:05:32,217 --> 00:05:34,267 Meu pai morreu quando ele tinha 33. 104 00:05:36,540 --> 00:05:38,465 Meu pai morreu quando eu tinha dois anos 105 00:05:38,615 --> 00:05:41,487 mas sinto que ele está mais próximo de mim agora do que... 106 00:05:42,709 --> 00:05:43,639 nunca. 107 00:05:43,999 --> 00:05:45,289 Quer dizer, não sei, 108 00:05:45,667 --> 00:05:49,482 Mas a lembrança dele me permite 109 00:05:49,882 --> 00:05:50,896 continuar. 110 00:05:51,713 --> 00:05:53,792 Sinto como se fosse um presente. 111 00:05:55,043 --> 00:05:58,005 Pra mim, isso simboliza o espírito do meu pai. 112 00:05:58,505 --> 00:05:59,230 Do meu avô. 113 00:05:59,802 --> 00:06:00,687 Da minha avó. 114 00:06:01,394 --> 00:06:02,925 Meu próprio espírito. 115 00:06:03,356 --> 00:06:05,866 É uma celebração da coragem da minha mãe 116 00:06:05,866 --> 00:06:07,466 de me trazer pra este país. 117 00:06:07,686 --> 00:06:10,218 Ela teve de fazer isso por ela e três crianças. 118 00:06:12,811 --> 00:06:16,249 Eu sempre acreditei que os Estados Unidos 119 00:06:16,249 --> 00:06:18,463 era a terra de todas as nações, 120 00:06:19,960 --> 00:06:22,531 e eu acho que estou começando a perceber 121 00:06:22,531 --> 00:06:24,447 que isso não é completamente verdade. 122 00:06:28,215 --> 00:06:30,944 O mural fala sobre esta experiência-- 123 00:06:31,493 --> 00:06:32,504 esta jornada. 124 00:06:33,478 --> 00:06:37,145 Me sinto muito feliz por ter conseguido dar tanta ênfase 125 00:06:37,266 --> 00:06:41,667 nesta ideia de "um amanhã melhor" no meu trabalho. 126 00:06:43,192 --> 00:06:47,213 O fato de que existem tantos grupos diversos nesta exposição 127 00:06:47,213 --> 00:06:48,735 é muito importante. 128 00:06:49,049 --> 00:06:53,086 Espero que ela lembre as pessoas de que estamos em 2017. 129 00:06:53,086 --> 00:06:53,892 [VERDADE] 130 00:06:53,902 --> 00:06:55,674 Não queremos voltar no tempo-- 131 00:06:55,684 --> 00:06:57,210 queremos seguir adiante.