0:00:09.197,0:00:12.828 Estar na Whitney Biennial é [br]muito interessante neste momento 0:00:12.828,0:00:17.361 por conta da minha experiência [br]como artista queer latino. 0:00:17.971,0:00:18.696 [Ridgewood, Queens] 0:00:18.991,0:00:22.102 Essencialmente, estou expondo [br]"no museu de arte americana" 0:00:23.277,0:00:25.285 e sou um descendente de mexicanos, 0:00:25.285,0:00:27.402 mas, sabe, o que isso significa hoje? 0:00:28.482,0:00:30.601 e o que isso vai significar no futuro... 0:00:31.098,0:00:32.165 Não sei. 0:00:32.698,0:00:36.927 [Raúl de Nieves é um Artista Americano] 0:00:41.014,0:00:43.105 Tenho ouvido muito techno no momento. 0:00:43.762,0:00:45.858 Assim eu consigo manter a energia. 0:00:50.397,0:00:53.391 Nunca tentei ser um perfeccionista[br]com meu trabalho. 0:00:55.125,0:00:57.201 Sempre quis fazer vitrais, 0:00:57.661,0:01:00.773 mas sentia que era um pouco pesado, sabe? 0:01:01.560,0:01:03.720 Dessa forma, as coisas ficam mais leves 0:01:03.720,0:01:05.458 e posso trabalhar em qualquer lugar. 0:01:13.556,0:01:16.571 Às vezes meus amigos aparecem [br]e a gente fica por aqui conversando 0:01:17.292,0:01:18.346 [RISOS] 0:01:18.775,0:01:21.394 E eles ficam me vendo cortar[br]um monte de papel. 0:01:21.394,0:01:22.848 [RISOS] 0:01:23.350,0:01:25.310 Eu cresci em Morelia, Michoacán. 0:01:26.008,0:01:28.511 Crescer no México foi realmente mágico. 0:01:28.511,0:01:30.107 Porque eu pude ver 0:01:30.627,0:01:33.006 muitas formas de celebração. 0:01:33.446,0:01:36.149 E tive contato com a morte[br]quando era ainda bem novo. 0:01:37.016,0:01:38.712 É sobre isso que é meu trabalho: 0:01:38.712,0:01:41.151 é como ver facetas de felicidade e tristeza 0:01:41.151,0:01:42.582 juntas em um só lugar. 0:01:43.655,0:01:46.270 A cor sempre impregnou [br]minha vida de tal maneira 0:01:46.270,0:01:49.480 que sempre vi as coisas [br]tão brilhantes quanto elas poderiam ser. 0:01:55.096,0:01:57.683 A parte mais interessante disso pra mim 0:01:57.687,0:02:00.778 é que você pode criar algo [br]a partir das coisas mais simples 0:02:00.778,0:02:03.196 e isso pode se traduzir [br]numa realidade diferente. 0:02:05.109,0:02:08.602 Não saber no que aquilo vai se transformar 0:02:08.943,0:02:10.942 é extremamente emocionante. 0:02:11.092,0:02:13.748 Porque eu estou só antecipando... 0:02:14.054,0:02:14.424 hmm... 0:02:15.565,0:02:17.454 o dia em que vou concluir isso 0:02:18.327,0:02:19.414 e ver como fica. 0:02:23.685,0:02:24.686 - Caramba! 0:02:25.422,0:02:26.368 [GRITOS] 0:02:27.625,0:02:28.521 -- Oi, gente 0:02:28.616,0:02:29.596 [TODOS] Oi! 0:02:29.706,0:02:30.661 -- Tudo bem? 0:02:31.377,0:02:33.261 Meu Deus, isso é tão louco! 0:02:33.902,0:02:35.257 [RESPIRA FUNDO] 0:02:37.079,0:02:39.147 Ele realmente reflete na parede! 0:02:39.688,0:02:40.524 Meu Deus, 0:02:40.960,0:02:42.165 Isso é tão legal. 0:02:42.165,0:02:43.142 [TODOS RIEM] 0:02:43.142,0:02:44.265 Isso é tão legal! 0:02:44.497,0:02:45.384 [DE NIEVES GRITA] 0:02:46.441,0:02:48.651 -- Será que devíamos começar [br]a mover essas coisas? 0:02:48.801,0:02:49.638 Ok, legal! 0:02:51.665,0:02:55.549 Então, estou pensando no laranja... 0:02:55.739,0:02:59.440 Minha mãe já vivia nos Estados Unidos 0:02:59.440,0:03:01.535 há mais ou menos dois meses. 0:03:02.852,0:03:07.302 um dia, minha tia veio[br]buscar a gente na escola 0:03:07.607,0:03:10.360 e disse: "vocês estão indo pra América, vamos." 0:03:10.509,0:03:12.551 E a gente entrou no avião sem uma mala. 0:03:13.956,0:03:15.886 -- Esta mulher deve entrar aqui. 0:03:16.633,0:03:18.192 -- Ela vai ficar tipo... 0:03:18.973,0:03:20.153 -- Isso, desse jeito. 0:03:21.722,0:03:24.272 [MIA LOCKS] Em que posição você quer que fique? 0:03:24.362,0:03:27.035 [DE NIEVES] Bom, eu queria que isso ficasse [br]um pouco mais animado, 0:03:27.035,0:03:30.058 -- porque aquilo parece tão real [br]com essas mãos pra cima. 0:03:30.058,0:03:33.538 -- Mas to pensando que isso podia [br]apenas ficar como... 0:03:36.250,0:03:38.473 Naquele dia que eu entre no avião, 0:03:38.473,0:03:41.423 Sabendo que eu não tinha nada de meu, 0:03:42.122,0:03:44.363 muitas coisas passaram pela minha cabeça. 0:03:45.460,0:03:47.114 Claro que eu estava assustado, 0:03:47.114,0:03:49.392 porque eu tinha nove anos[br]e não falava inglês. 0:03:49.822,0:03:51.272 [Mia Locks, curadora] 0:03:52.021,0:03:54.401 Mas eu sabia que eu ia conseguir 0:03:54.401,0:03:55.441 sobreviver. 0:03:55.811,0:03:57.509 Eu tinha só que confiar 0:03:58.189,0:04:00.641 no que a vida ia me trazer em seguida. 0:04:05.694,0:04:06.485 -- Mas, 0:04:08.246,0:04:10.674 -- o expectador por vir até aqui? 0:04:10.733,0:04:11.839 -- Isso é ilegal? 0:04:11.935,0:04:12.946 -- Quer dizer... 0:04:19.981,0:04:21.567 Criar essa narrativa 0:04:21.826,0:04:23.548 com todas essas figuras e símbolos -- 0:04:23.999,0:04:26.289 apenas usando o que aprendi [br]das minhas experiências 0:04:27.039,0:04:29.473 e conseguindo colocar tudo [br]em uma imagem única 0:04:30.119,0:04:32.140 é muito importante pra mim neste momento. 0:04:35.361,0:04:39.244 O primeiro painel do mural de vitral 0:04:39.244,0:04:41.895 é de uma pessoa doente. 0:04:42.843,0:04:46.836 Ele está desafiando sua mentalidade 0:04:47.096,0:04:49.172 pra ir do mal para o bem-- 0:04:49.493,0:04:51.197 ou está pedindo ajuda. 0:04:51.625,0:04:53.497 E acaba desencadeando 0:04:53.503,0:04:55.067 uma luta pessoal. 0:04:56.336,0:04:57.999 Derrota é realmente importante. 0:04:59.159,0:05:03.440 Deveria ser, de alguma forma, [br]um tanto difícil continuar. 0:05:08.324,0:05:11.157 Acho que a mosca é, na verdade, [br]o cerne da vida. 0:05:12.535,0:05:14.314 Está constantemente observando-- 0:05:14.314,0:05:15.521 é como um segredo. 0:05:18.803,0:05:22.099 No final, eu quero que isso seja [br]uma celebração da vida. 0:05:22.419,0:05:24.159 [ESPERANÇA] 0:05:24.759,0:05:26.215 [ENTREVISTADOR, FORA DA TELA] Você tem 33? 0:05:26.445,0:05:27.397 [DE NIEVES] Tenho 33! 0:05:28.414,0:05:28.868 É. 0:05:32.217,0:05:34.267 Meu pai morreu quando ele tinha 33. 0:05:36.540,0:05:38.465 Meu pai morreu quando eu tinha [br]dois anos de idade 0:05:38.615,0:05:41.487 mas sinto que ele está mais [br]próximo de mim agora do que... 0:05:42.709,0:05:43.639 nunca. 0:05:43.999,0:05:45.289 Quer dizer, não sei, 0:05:45.667,0:05:49.482 Mas a lembrança dele me permite 0:05:49.882,0:05:50.896 continuar. 0:05:51.713,0:05:53.502 Sinto como se fosse um presente. 0:05:55.043,0:05:58.005 Pra mim, isso simboliza [br]o espírito do meu pai. 0:05:58.505,0:05:59.230 Meu avô. 0:05:59.802,0:06:00.687 Minha avó. 0:06:01.394,0:06:02.925 Meu próprio espírito. 0:06:03.356,0:06:05.866 É uma celebração da coragem da minha mãe 0:06:05.866,0:06:07.466 de me trazer pra este país. 0:06:07.686,0:06:10.218 Ela teve que fazer isso por ela [br]e três outras crianças. 0:06:12.811,0:06:16.249 Eu sempre acreditei que os Estados Unidos 0:06:16.249,0:06:18.463 era a terra de todas as nações, 0:06:19.960,0:06:22.531 e eu acho que estou começando a perceber 0:06:22.531,0:06:24.447 que isso não é completamente verdade. 0:06:28.215,0:06:30.944 O mural fala sobre esta experiência-- 0:06:31.493,0:06:32.504 esta jornada. 0:06:33.478,0:06:37.145 Me sindo muito feliz por [br]ter conseguido dar tanta ênfase 0:06:37.266,0:06:41.667 nesta ideia de "um amanhã melhor"[br]no meu trabalho. 0:06:43.192,0:06:47.213 O fato de que existem tantos grupos [br]diversos nesta exposição 0:06:47.213,0:06:48.325 é muito importante. 0:06:49.049,0:06:51.426 Espero que ela lembre as pessoas de que 0:06:51.482,0:06:52.878 estamos em 2017. 0:06:53.901,0:06:55.294 Não queremos voltar no tempo-- 0:06:55.806,0:06:57.000 queremos seguir adiante.