0:00:06.640,0:00:08.520 (New York Close Up) 0:00:09.217,0:00:12.737 Essere alla Biennale del Whitney[br]è davvero interessante in questo momento, 0:00:12.860,0:00:17.080 vista la mia esperienza di artista latino. 0:00:18.200,0:00:19.110 (Ridgewood, Queens) 0:00:19.110,0:00:23.080 Principalmente espongo al[br]Museo dell'Arte Americana 0:00:23.111,0:00:24.761 e sono di origine messicana, 0:00:24.930,0:00:27.060 ma sai cosa significa oggi... 0:00:28.888,0:00:31.028 e cosa significherà un domani... 0:00:31.150,0:00:31.990 io non lo so. 0:00:32.140,0:00:37.160 (Raúl de Nieves è un artista americano) 0:00:41.107,0:00:43.310 Ascolto un sacco di techno[br]in questo momento, 0:00:43.957,0:00:46.144 è così che mantengo lo slancio. 0:00:50.557,0:00:53.159 Non ho mai cercato di essere [br]un perfezionista nel il mio lavoro. 0:00:55.422,0:00:57.327 Ho sempre voluto creare vetrate colorate 0:00:57.327,0:01:00.849 ma lo sentivo un po' pesante, sai? 0:01:01.799,0:01:03.665 così questo lo rende più leggero 0:01:03.855,0:01:06.370 e posso farlo ovunque voglio. 0:01:13.708,0:01:16.963 A volte vengono i miei amici e ci rilassiamo 0:01:17.383,0:01:18.343 (Ride) 0:01:18.921,0:01:21.744 e mi guardano tagliare mucchi di carta. 0:01:21.871,0:01:22.611 (ride) 0:01:23.521,0:01:25.594 Sono cresciuto a Morelia, Michoacán. 0:01:26.201,0:01:28.552 Crescere in Messico è stato davvero magico 0:01:28.611,0:01:32.786 perché ho potuto vedere[br]molte forme di celebrazione. 0:01:33.539,0:01:36.654 Ho avuto modo di sperimentare la morte[br]quando ero molto piccolo, 0:01:37.100,0:01:38.593 è di questo che parla il mio lavoro, 0:01:38.593,0:01:41.247 è come guardare le diverse sfaccettature[br]della felicità e della tristezza 0:01:41.267,0:01:42.939 tutte insieme. 0:01:43.669,0:01:45.947 Il colore è una parte[br]così radicata nella mia vita, 0:01:45.957,0:01:50.100 che ho sempre guardato le cose[br]nel modo più luminoso possibile. 0:01:55.243,0:01:57.771 La parte più interessante[br]di tutto questo per me, 0:01:57.935,0:02:00.645 è poter creare qualcosa [br]dalle cose più semplici 0:02:00.687,0:02:03.761 e trasformarla[br]in una realtà differente. 0:02:05.215,0:02:08.781 Non sapere come verrà alla fine... 0:02:08.948,0:02:11.036 è estremamente eccitante, 0:02:11.322,0:02:13.398 perché posso solo prevedere... 0:02:14.040,0:02:15.198 uhm... 0:02:15.538,0:02:17.384 il giorno che lo tirerò su 0:02:18.500,0:02:19.944 e vedrò com'è 0:02:23.916,0:02:25.336 - Porca puttana! 0:02:25.577,0:02:26.277 (Grida) 0:02:27.723,0:02:28.683 - Ciao, ragazzi 0:02:28.753,0:02:29.543 (Tutti) Ciao! 0:02:29.633,0:02:30.603 - Come va? 0:02:31.439,0:02:33.361 - Oh mio Dio, è pazzesco! 0:02:34.864,0:02:36.260 (Respira profondamente) 0:02:37.225,0:02:39.334 - Si riflette sul muro! 0:02:39.778,0:02:40.745 - Oh mio Dio! 0:02:41.054,0:02:41.953 - E' pazzesco! 0:02:41.953,0:02:42.798 (Tutti ridono) 0:02:42.798,0:02:44.308 - E' fantastico! 0:02:44.428,0:02:45.408 (De Nieves grida) 0:02:45.498,0:02:48.327 - Ok, dovremmo iniziare [br]a spostare queste cose... 0:02:48.327,0:02:49.102 (Mia Locks) Sì. 0:02:49.102,0:02:50.452 (De Nieves) Ok, fantastico! 0:02:50.536,0:02:55.225 - allora, mi sto immaginando[br]quello arancione... 0:02:55.513,0:02:59.482 Mia madre aveva già vissuto[br]negli Stati Uniti 0:02:59.602,0:03:01.873 per circa due mesi. 0:03:02.925,0:03:07.065 Un giorno, mia zia[br]venne a prenderci a scuola 0:03:07.789,0:03:10.386 e disse: " Andrete in America...andiamo!" 0:03:10.695,0:03:13.125 E siamo saliti su un aereo[br]senza un bagaglio. 0:03:13.981,0:03:16.288 - Questa donna dovrebbe andare[br]proprio qui 0:03:16.816,0:03:18.557 - È come se stesse andando, tipo... 0:03:19.049,0:03:20.004 - Sì, così! 0:03:21.901,0:03:24.350 (Locks) Come ti piacerebbe[br]che fosse la postura? 0:03:24.440,0:03:27.039 ( De Nieves) Beh, vorrei che fosse[br]un po' più animata, 0:03:27.039,0:03:29.970 - perché sembra così reale con queste,[br]mani in aria.... 0:03:29.970,0:03:34.898 - Ma, ho pensato che[br]potessero anche stare tipo... 0:03:36.378,0:03:38.635 Quel giorno che ho preso l'aereo, 0:03:38.814,0:03:41.304 sapendo che non avevo[br]niente di mio con me, 0:03:41.788,0:03:44.969 mi sono passate per la testa molte cose. 0:03:45.303,0:03:47.150 Ero ovviamente spaventato, 0:03:47.218,0:03:49.453 perché avevo 9 anni e non parlavo inglese. 0:03:49.633,0:03:51.457 (Mia Locks, Curatrice del museo) 0:03:52.022,0:03:55.386 Ma sapevo che sarei riuscito[br]a sopravvivere 0:03:55.876,0:03:57.755 e che dovevo solo avere fiducia 0:03:58.345,0:04:01.161 in qualunque cosa la vita[br]mi avrebbe portato in seguito 0:04:05.789,0:04:06.998 - Ma, 0:04:08.245,0:04:10.819 - Uno spettatore può venire proprio qui? 0:04:10.885,0:04:12.146 - È illegale? 0:04:12.221,0:04:13.037 - Intendo... 0:04:20.226,0:04:21.749 Creare questo racconto, 0:04:21.853,0:04:23.811 con tutte queste figure e questi simboli, 0:04:23.841,0:04:26.651 prendendo semplicemente[br]ciò che ho imparato dalle esperienze 0:04:27.231,0:04:29.556 ed essere in grado[br]di inserirlo in un'immagine 0:04:30.018,0:04:31.926 è molto importante per me ora. 0:04:35.452,0:04:38.976 Il primo pannello del murale 0:04:39.269,0:04:41.953 rappresenta una persona malata, 0:04:42.702,0:04:47.112 Sta sfidando la sua mentalità 0:04:47.112,0:04:49.304 per trasformarsi da cattivo a buono 0:04:49.304,0:04:51.193 o sta chiedendo aiuto. 0:04:51.701,0:04:53.617 E finisce per innescare 0:04:53.872,0:04:55.776 una battaglia personale. 0:04:56.435,0:04:58.699 La sconfitta è molto importante, 0:04:59.351,0:05:02.453 dovrebbe essere...in qualche modo, [br]una lotta per 0:05:02.657,0:05:04.033 continuare. 0:05:08.520,0:05:11.218 Credo che la mosca in effetti sia[br]il nucleo della vita, 0:05:12.675,0:05:13.991 osserva costantemente... 0:05:14.093,0:05:15.223 è come un segreto. 0:05:18.596,0:05:22.579 Alla fine voglio che sia [br]una celebrazione della vita. 0:05:24.703,0:05:26.677 (Intervistatore fuori campo) [br]Hai 33 anni? 0:05:26.717,0:05:27.954 (De Nieves) Ho 33 anni. 0:05:28.455,0:05:29.236 Sì. 0:05:32.317,0:05:34.152 Mio padre è morto a 33 anni. 0:05:36.444,0:05:38.865 Mio padre morì quando avevo 2 anni, ma... 0:05:38.865,0:05:43.831 lo sento più vicino che... mai. 0:05:44.161,0:05:45.882 Non so, ma... 0:05:46.105,0:05:49.327 Il suo ricordo mi permette 0:05:50.408,0:05:51.623 di andare avanti. 0:05:51.657,0:05:53.774 Sembra più un regalo, 0:05:55.147,0:05:58.030 Per me, simboleggia[br]lo spirito di mio padre, 0:05:58.568,0:06:00.786 di mio nonno, di mia nonna, 0:06:01.438,0:06:02.797 il mio stesso spirito. 0:06:03.784,0:06:06.063 È una celebrazione[br]del coraggio di mia madre 0:06:06.173,0:06:07.505 per avermi portato in questo paese 0:06:07.719,0:06:10.343 ha dovuto farlo[br]per lei e per tre bambini. 0:06:12.874,0:06:16.535 Ho sempre creduto che gli Stai Uniti 0:06:16.535,0:06:18.818 fossero la terra di tutte le nazioni 0:06:19.840,0:06:22.607 e credo di iniziare a realizzare che... 0:06:22.607,0:06:24.404 questo non sia completamente vero. 0:06:28.274,0:06:31.059 Il murale parla di questa esperienza, 0:06:31.649,0:06:32.690 di questo viaggio. 0:06:33.279,0:06:37.479 Mi sento davvero felice[br]di poter mettere così tanta enfasi 0:06:37.489,0:06:40.531 in questa idea di[br]"un domani migliore" 0:06:40.790,0:06:42.125 nella mia opera d'arte. 0:06:43.524,0:06:47.284 Il fatto che ci siano così tanti gruppi[br]in questa mostra 0:06:47.500,0:06:48.966 è davvero importante. 0:06:49.199,0:06:51.407 E speriamo che ciò [br]ricordi alle persone che... 0:06:51.537,0:06:53.123 questo è il 2017. 0:06:53.696,0:06:55.778 Non vogliamo tornare indietro nel tempo, 0:06:55.778,0:06:57.268 vogliamo andare avanti. 0:06:57.511,0:06:58.941 Translator: Manuela Bonaccorso