0:00:01.795,0:00:05.234 EE. UU. es el segundo [br]mayor importador de café en el mundo. 0:00:05.234,0:00:07.247 Es un cultivo muy laborioso 0:00:07.247,0:00:09.292 porque una planta puede tomar[br]de tres a cuatro años 0:00:09.292,0:00:12.064 para llegar a producir ese fruto[br]que nos sirve para tostar y moler. 0:00:12.064,0:00:14.801 Pero en esta cadena, las dos personas[br]que reciben el menor pago 0:00:14.801,0:00:16.473 son el caficultor y el barista. 0:00:16.473,0:00:19.855 Aprender sobre el café es entender[br]hacia dónde va tu dinero. 0:00:19.855,0:00:23.356 Hoy seguimos una de esas cadenas[br]de Michigan a Yemen. 0:00:24.248,0:00:26.900 CAFÉ BÉLICO 0:00:30.391,0:00:32.259 Hola, ¿cómo estás? 0:00:32.259,0:00:33.387 ¿Qué me recomiendas hoy? 0:00:33.387,0:00:35.067 (Alhasbani) ¿Quieres algo[br]con nata o sin nata? 0:00:35.067,0:00:36.915 Puedes agregar un poco de nata,[br]algo dulce... 0:00:36.915,0:00:38.409 (Alhasbani) Entonces, el Mofawar. 0:00:38.409,0:00:39.802 Para tomar aquí, ¿cierto? 0:00:39.802,0:00:40.758 (cliente) Sí, señor. 0:00:42.387,0:00:45.603 (Amel) Ibrahim Alhasbani[br]tiene el potencial de un magnate del café. 0:00:45.835,0:00:49.405 Abrió su primera tienda[br]en Dearborn en el 2017, 0:00:49.405,0:00:52.331 y ahora se está expandiendo[br]con dos lugares nuevos, 0:00:52.331,0:00:55.099 uno al otro lado de la ciudad[br]y otro en Nueva York. 0:00:55.876,0:00:59.602 Pero Alhasbani no sirve[br]el café común al estilo americano. 0:00:59.602,0:01:01.951 Sus granos de café vienen de Yemen. 0:01:04.035,0:01:05.453 (Alhasbani) Que lo disfruten. 0:01:05.453,0:01:06.533 (cliente) Gracias. 0:01:06.533,0:01:09.643 (Alhasbani) Vamos a preparar[br]un café sana'ani y un café jubani. 0:01:09.643,0:01:10.343 (Amel) Vale. 0:01:10.343,0:01:13.300 (Alhasbani) Para el sana'ani usamos[br]un tueste medio y tiene cardamomo. 0:01:13.300,0:01:15.921 Para el jubani, usamos [br]un tueste de claro, un tueste medio, 0:01:15.921,0:01:18.496 cáscaras de café,[br]jengibre, canela y cardamomo. 0:01:18.496,0:01:20.966 - Vale.[br]- Es como una mezcla especial. 0:01:20.966,0:01:23.593 (Amel) Esta es la bebida[br]que te transporta a Yemen. 0:01:23.593,0:01:26.076 Sí, es como un puente. 0:01:26.076,0:01:27.223 No tiene azúcar. 0:01:27.223,0:01:30.985 El café yemení es famoso[br]porque tiene dulzura natural. 0:01:30.985,0:01:33.432 Yo tomo mi café con azúcar[br]cada mañana, 0:01:33.432,0:01:35.494 pero puedo beber esto sin azúcar. 0:01:35.494,0:01:36.212 Qué bueno. 0:01:36.212,0:01:38.131 Así que vas a cambiar de opinión ahora. 0:01:38.221,0:01:40.977 (Amel) Estos granos de café [br]son más dulces porque se cultivan 0:01:40.977,0:01:43.374 en las regiones montañosas [br]más altas del país. 0:01:44.098,0:01:46.522 ¿Por qué el café[br]es tan importante para Yemen? 0:01:46.522,0:01:48.835 Para Yemen, primero, es nuestra cultura. 0:01:48.835,0:01:50.589 Tomamos café todos los días. 0:01:50.589,0:01:55.210 También ha abierto Yemen a otros países. 0:01:55.210,0:01:57.636 Cuando comenzamos a exportar[br]a diferentes países, 0:01:57.636,0:02:00.734 las personas comienzan[br]a leer más sobre Yemen, 0:02:00.734,0:02:01.971 quieren visitarla, 0:02:01.971,0:02:03.845 y quieren ver qué la hace especial. 0:02:03.845,0:02:06.801 (Amel) ¿Qué edad tenías cuando[br]tomaste tu primera taza de café? 0:02:06.801,0:02:09.225 (Alhasbani) Mi mamá me contó[br]que cuando era un niño 0:02:09.225,0:02:11.322 me gustaban dos cosas: café y picante. 0:02:11.322,0:02:15.012 Pensó que algo raro[br]le pasaba a este bebé. (risas) 0:02:15.692,0:02:18.315 (Amel) Yemen pudo haber sido [br]el primero en tomar café 0:02:18.315,0:02:20.299 hace casi mil años atrás 0:02:20.299,0:02:23.708 cuando lo exportaba desde[br]el famoso puerto de Moca. 0:02:23.708,0:02:24.897 Pero el colonialismo, 0:02:24.897,0:02:25.747 los conflictos, 0:02:25.747,0:02:28.511 y la creciente popularidad[br]de los cultivos de café en otros lugares 0:02:28.511,0:02:29.839 opacaron su fama. 0:02:29.839,0:02:32.036 Alhasbani emigró en 2011, 0:02:32.036,0:02:34.174 pero su hermano todavía está en Haraz 0:02:34.174,0:02:36.164 y maneja la finca de café de la familia. 0:02:36.360,0:02:37.260 ¿Aló? 0:02:37.692,0:02:38.940 Aló, hola. 0:02:39.218,0:02:40.376 ¿Cómo estás? 0:02:40.376,0:02:41.666 Todo muy bien, gracias a Dios. 0:02:41.666,0:02:43.327 ¿Cómo está todo por allá? 0:02:43.327,0:02:44.715 Todo está muy bien. 0:02:44.715,0:02:46.484 Los granos de café están estupendo. 0:02:47.014,0:02:49.794 Asegúrate de tostarlos 0:02:49.794,0:02:51.574 solo por el tiempo necesario 0:02:51.574,0:02:52.846 y en el momento adecuado. 0:02:52.846,0:02:54.372 Sí, claro. 0:02:58.359,0:03:00.093 Venga, vamos, vamos... 0:03:00.093,0:03:01.712 Venga, Abadan.[br]Venga, Noureddeen. 0:03:01.712,0:03:03.462 Nos vamos, ya es mediodía. 0:03:03.462,0:03:04.575 El sol está calentando. 0:03:04.575,0:03:05.409 Sostén esto. 0:03:05.409,0:03:07.811 Aquí. Sostén esto. 0:03:07.811,0:03:08.811 Sostén esto. 0:03:09.265,0:03:11.389 Cuidado con mi pie. 0:03:14.362,0:03:15.781 Los rojos y los tiernos. 0:03:15.781,0:03:16.711 El rojo. 0:03:16.711,0:03:19.980 Este es uno de los mejores tipos de café. 0:03:23.330,0:03:25.036 Mira, están rojos. 0:03:32.126,0:03:33.653 Venga, vamos. 0:03:37.337,0:03:39.815 El cafeto es el sustento de la gente. 0:03:39.815,0:03:42.576 Si te fijas, todos los valles[br]y los terrenos vacíos 0:03:42.576,0:03:44.413 se utilizan para cultivar café. 0:03:44.413,0:03:46.182 Todas las riquezas desaparecieron 0:03:46.182,0:03:47.718 y todos aquí solo cultivan café. 0:03:47.718,0:03:48.734 No queda más nada. 0:03:48.734,0:03:49.824 (Amel) Durante cinco años, 0:03:49.824,0:03:51.991 una milicia rebelde [br]con base en el norte, los hutíes, 0:03:51.991,0:03:55.290 ha estado luchando contra [br]una coalición respaldado por los sauditas 0:03:55.290,0:03:56.979 por el control del país. 0:03:56.979,0:03:59.993 La coalición bloqueó la entrada[br]de la mayoría de las importaciones, 0:03:59.993,0:04:03.268 y el conflicto ha hecho de la vida [br]en el país más pobre de la región 0:04:03.268,0:04:04.383 un infierno. 0:04:04.383,0:04:07.383 Más de 100.000 personas[br]han muerto hasta ahora 0:04:07.383,0:04:10.496 por los ataques aéreos, la hambruna,[br]y enfermedades rampantes. 0:04:10.837,0:04:14.178 Y exportar cualquier cosa[br]en medio de todo este caos 0:04:14.178,0:04:16.215 a veces es imposible. 0:04:17.310,0:04:20.479 Es más barato intentar exportar[br]solo una vez al año, 0:04:20.479,0:04:22.730 y la única forma de mantener[br]los granos frescos 0:04:22.730,0:04:25.287 es tostarlos y molerlos en EE. UU. 0:04:27.767,0:04:30.025 Debes creer realmente en el café yemení. 0:04:30.025,0:04:30.763 Sí. 0:04:30.763,0:04:33.078 Primero, creo en nuestra marca. 0:04:33.078,0:04:34.932 Creo en nuestros granos de café yemení 0:04:34.932,0:04:37.617 como uno de los mejores [br]granos de café en el mundo. 0:04:37.617,0:04:39.975 También creo en mí mismo. 0:04:39.975,0:04:41.539 No le hice caso a nadie. 0:04:41.539,0:04:44.086 Invertí todos mis ahorros, 0:04:44.086,0:04:46.781 mi jubilación, todo. 0:04:46.781,0:04:48.602 Usé todas mis tarjetas de crédito, 0:04:48.602,0:04:50.225 y todo el dinero que tenía. 0:04:50.225,0:04:52.592 Todo el mundo me decía: "Estás loco". 0:04:53.102,0:04:55.391 (Amel) Cuando la gente[br]escucha la palabra Yemen, 0:04:55.391,0:04:57.556 lo primero que piensan[br]es en la guerra actual, 0:04:57.556,0:04:58.848 las muertes... 0:04:58.848,0:05:01.901 Pero para ti Yemen significa otra cosa. 0:05:01.901,0:05:04.405 Es mi vida, es mi país natal. 0:05:07.097,0:05:11.467 Dejé de ver las noticias, especialmente[br]cuando se trata de Yemen 0:05:11.467,0:05:12.863 porque es demasiado triste. 0:05:12.863,0:05:16.194 Estoy acá, tan lejos,[br]y no puedo hacer nada. 0:05:17.081,0:05:20.419 No puedo controlar mis emociones, 0:05:20.419,0:05:21.834 mis sentimientos. 0:05:21.834,0:05:23.958 Por dentro me siento mal. 0:05:23.958,0:05:25.482 Allá está toda mi familia. 0:05:25.482,0:05:27.526 Tuve una hermana que estaba enferma 0:05:27.526,0:05:29.834 y como no había[br]ningún hospital en Yemen, 0:05:29.834,0:05:32.236 no hay médicos, no hay medicina, 0:05:32.236,0:05:33.863 ella falleció en el camino. 0:05:33.863,0:05:37.687 La llevaron a un hospital[br]donde no le hicieron nada, 0:05:37.687,0:05:41.197 así que la enviaron de vuelta a casa[br]donde empeoró. 0:05:41.197,0:05:43.974 La llevaron de nuevo al hospital[br]pero falleció. 0:05:44.344,0:05:46.669 ¿Te sientes culpable por estar aquí 0:05:46.669,0:05:48.714 y que ellos estén allá[br]en la zona del conflicto? 0:05:48.714,0:05:51.814 (Alhasbani) A veces me siento culpable[br]por no estar junto a ellos. 0:05:51.814,0:05:53.548 La familia es muy importante. 0:05:53.548,0:05:56.916 Por otro lado, no me siento culpable 0:05:56.916,0:06:00.841 porque al menos estoy aquí[br]para apoyarlos y para ayudarlos. 0:06:00.841,0:06:02.621 Si todos estuviéramos atrapados allá, 0:06:02.621,0:06:04.622 quién sabe por lo que[br]estaríamos pasando. 0:06:04.622,0:06:06.971 ¿Cuáles son tus sueños[br]para un mejor Yemen? 0:06:07.614,0:06:09.141 La guerra tiene que terminar. 0:06:09.927,0:06:10.933 Eso es lo primero. 0:06:11.468,0:06:14.970 En segundo lugar, los yemeníes[br]tenemos que unificarnos... 0:06:16.335,0:06:17.360 Ah... 0:06:20.350,0:06:21.723 ¿En qué estás pensando? 0:06:21.783,0:06:24.689 Es que siento muchas emociones... 0:06:27.677,0:06:29.466 Es solo que me da mucha rabia... 0:06:29.664,0:06:31.530 Cuando pienso en la gente... 0:06:31.944,0:06:34.104 Cuando pelean... 0:06:34.824,0:06:36.634 es terrible. 0:06:39.069,0:06:40.756 Y si no hacemos nada, 0:06:40.756,0:06:42.030 nada cambiará. 0:06:42.100,0:06:43.423 Subtitulado por Jenny Lam-Chowdhury[br]www.eatingwithmyfivesenses.com