WEBVTT
00:00:03.823 --> 00:00:06.906
[Ultrapassar Barreiras]
00:00:06.906 --> 00:00:09.048
Muito obrigado.
00:00:09.736 --> 00:00:11.379
Adoro-vos a todos.
00:00:11.379 --> 00:00:13.311
Obrigado.
00:00:13.477 --> 00:00:17.542
(Aplausos)
00:00:19.531 --> 00:00:22.200
Eu sou do Sudão.
00:00:22.661 --> 00:00:26.303
O que veem atrás de mim
00:00:26.303 --> 00:00:30.645
são imagens típicas que encontram
fazendo uma pesquisa no Google.
00:00:30.645 --> 00:00:35.892
Escrevem "Sudão" e encontram
este tipo de imagens.
00:00:37.389 --> 00:00:41.292
Este é o Sudão que os media reconhecem.
00:00:42.181 --> 00:00:45.170
Este é o Sudão que estou a desenvolver.
00:00:45.170 --> 00:00:49.600
As comunidades intelectuais em ação.
00:00:49.361 --> 00:00:51.782
As pessoas, quando se juntam,
00:00:51.782 --> 00:00:58.535
mudam as situações do ponto A
para o ponto B.
00:00:59.557 --> 00:01:02.491
No Sudão, temos algumas barreiras
00:01:02.491 --> 00:01:06.019
que devemos ultrapassar
assim que possível.
00:01:06.207 --> 00:01:11.383
Para seguirmos na direção do futuro.
00:01:12.150 --> 00:01:14.681
Temos barreiras no ensino.
00:01:15.635 --> 00:01:18.534
Temos uma elevada taxa de iliteracia.
00:01:18.877 --> 00:01:22.887
Temos um problema com
o acesso a informação.
00:01:23.887 --> 00:01:26.990
Temos um problema com as línguas.
00:01:27.424 --> 00:01:31.674
Temos mais de 70 línguas no Sudão.
00:01:31.674 --> 00:01:33.380
A sério!
00:01:33.380 --> 00:01:37.119
70 línguas, para não falar nos dialetos.
00:01:39.765 --> 00:01:46.990
O árabe é a língua predominante
e oficial no Sudão.
00:01:47.636 --> 00:01:51.308
Então, as pessoas comunicam em árabe,
00:01:51.308 --> 00:01:58.835
até mesmo no Sudão do Sul,
o país recentemente formado,
00:01:58.835 --> 00:02:02.858
há uma versão do árabe
chamada de árabe juba.
00:02:03.447 --> 00:02:10.502
As tribos do sul comunicam umas
com as outras usando esta língua,
00:02:10.502 --> 00:02:12.539
o árabe juba.
00:02:13.594 --> 00:02:17.074
Bem, eu sou professor.
00:02:17.351 --> 00:02:19.777
Tenho paixão pelo ensino
00:02:19.777 --> 00:02:23.396
e sei o quão importante é
00:02:23.396 --> 00:02:25.641
para o desenvolvimento
de qualquer nação
00:02:25.641 --> 00:02:29.193
e como é crucial ter a educação
00:02:29.193 --> 00:02:32.560
no seio do desenvolvimento.
00:02:34.112 --> 00:02:37.468
Em 2009, estive na Coreia do Sul.
00:02:37.468 --> 00:02:41.710
Sim, isto é a Coreia,
Chungbuk Daehakgyo.
00:02:41.710 --> 00:02:44.642
Estava a fazer o doutoramento
em Ciências Informáticas.
00:02:44.642 --> 00:02:49.854
E nós temos uma cultura de partilha
00:02:49.854 --> 00:02:53.505
de tudo o que nos vem parar às mãos.
00:02:53.771 --> 00:02:56.512
Eu envio um vídeo a um amigo,
00:02:56.512 --> 00:02:59.492
ele envia-me um link, etc.
00:03:00.170 --> 00:03:02.108
E um dia,
00:03:02.108 --> 00:03:04.650
estávamos concentrados
na prospeção de dados
00:03:04.650 --> 00:03:07.377
e pesquisa multidisciplinar e por aí.
00:03:07.443 --> 00:03:10.445
Um dia, Ibrahim Musa,
00:03:10.445 --> 00:03:13.618
que estava a fazer o mestrado
na Coreia do Sul,
00:03:13.618 --> 00:03:17.697
enviou-me um link para esta palestra.
00:03:19.308 --> 00:03:21.661
Na altura era do YouTube.
00:03:22.720 --> 00:03:26.483
"Como as estatísticas enganam os júris".
00:03:27.160 --> 00:03:29.610
Foi tão interessante para mim.
00:03:30.477 --> 00:03:32.887
Sou um investigador.
00:03:32.887 --> 00:03:35.298
E faço muitas apresentações.
00:03:36.387 --> 00:03:39.773
Sabem como são as apresentações
em meios académicos.
00:03:40.328 --> 00:03:42.155
Tão aborrecidas!
00:03:42.155 --> 00:03:43.756
Certo? É chato.
00:03:43.756 --> 00:03:45.124
(Risos)
00:03:45.124 --> 00:03:49.750
Mas agora, há conteúdo sobre estatísticas
00:03:49.750 --> 00:03:52.450
e há um elemento de narração.
00:03:53.206 --> 00:03:55.617
Foi tão interessante para mim!
00:03:56.142 --> 00:03:59.750
Então os neurónios da pesquisa ficaram...
00:03:59.827 --> 00:04:01.546
(Pum!)
00:04:01.779 --> 00:04:04.805
Eu precisava saber de
onde saiu este vídeo.
00:04:05.572 --> 00:04:09.246
Então, fui ao website TED.com.
00:04:11.802 --> 00:04:15.223
E um dos links falava
de um "Open Translation Project"
00:04:15.223 --> 00:04:18.077
(Projeto Aberto de Tradução).
00:04:19.443 --> 00:04:21.636
Por causa desse vídeo,
00:04:21.636 --> 00:04:24.856
o que eu senti cá dentro
00:04:24.856 --> 00:04:28.945
foi que este vídeo e este conteúdo
deviam ser partilhados
00:04:28.945 --> 00:04:30.879
com os meus amigos,
00:04:30.892 --> 00:04:33.912
os meus colaboradores de pesquisa,
00:04:33.912 --> 00:04:37.648
os meus colegas, os meus amigos,
00:04:37.648 --> 00:04:40.775
os meus irmãos, as minhas irmãs,
00:04:40.775 --> 00:04:42.564
a minha nação.
00:04:43.742 --> 00:04:46.680
Então, como é que posso fazer isso?
00:04:46.680 --> 00:04:49.700
Então descobri este "Open Translation Project",
00:04:49.700 --> 00:04:53.646
onde posso usar as legendas,
traduzi-las para árabe
00:04:53.646 --> 00:04:58.410
e dá-las sem custos aos meus
amigos, como presente,
00:04:58.410 --> 00:05:02.875
à minha filha, como uma
garantia para o futuro dela,
00:05:02.875 --> 00:05:06.181
agradecer ao orador ou oradora
00:05:06.181 --> 00:05:08.973
que fez a palestra de graça.
00:05:10.496 --> 00:05:13.197
E desde junho de 2009,
00:05:13.197 --> 00:05:16.532
tenho feito uma viagem maravilhosa,
00:05:16.532 --> 00:05:19.216
mergulhando profundamente
00:05:19.216 --> 00:05:22.640
em todos os tipos de ciências.
00:05:22.895 --> 00:05:26.840
Do espaço aos profundos mares azuis,
00:05:26.840 --> 00:05:31.331
do jardim-de-infância à docência.
00:05:31.730 --> 00:05:35.499
Todo o tipo de histórias.
00:05:35.732 --> 00:05:37.911
Foi maravilhoso.
00:05:37.911 --> 00:05:43.566
É e continuará a ser uma
história maravilhosa.
00:05:43.566 --> 00:05:46.464
Conheci pessoas fascinantes,
00:05:46.464 --> 00:05:49.290
pessoas incríveis,
pessoas extraordinárias,
00:05:49.290 --> 00:05:51.862
através deste "Open Translation Project".
00:05:52.228 --> 00:05:55.610
Tivemos diferentes workshops aqui e ali.
00:05:55.610 --> 00:05:57.764
Discutimos como podemos melhorar isto,
00:05:57.764 --> 00:05:59.999
como podemos levar o Projeto daqui
00:05:59.999 --> 00:06:01.731
para outro nível.
00:06:02.119 --> 00:06:03.861
Já nos encontrámos algumas vezes,
00:06:03.861 --> 00:06:07.286
duas vezes nos Estados Unidos,
duas vezes no Reino Unido.
00:06:07.286 --> 00:06:10.797
E estamos sempre juntos no Facebook.
00:06:16.005 --> 00:06:17.359
Sim.
00:06:18.021 --> 00:06:19.305
Sim.
00:06:20.410 --> 00:06:23.519
Eu sou um dos tradutores voluntários
mais ativos no TED.
00:06:25.271 --> 00:06:29.270
E sim, já dediquei mais de dois anos
em horas de trabalho.
00:06:29.436 --> 00:06:33.470
(Aplausos)
00:06:38.250 --> 00:06:40.393
Faço isto
00:06:40.393 --> 00:06:43.811
porque é ultrapassar
barreiras por natureza.
00:06:44.277 --> 00:06:47.694
Estamos a ultrapassar
a barreira da língua,
00:06:47.694 --> 00:06:49.840
a barreira das ideias,
00:06:49.840 --> 00:06:51.724
a barreira da nacionalidade,
00:06:51.724 --> 00:06:54.694
a barreira das religiões.
00:06:54.694 --> 00:06:57.603
Qualquer que seja a barreira.
00:06:57.936 --> 00:06:59.872
Dois anos em horas de trabalho.
00:07:00.327 --> 00:07:03.417
Honestamente, não as contei.
00:07:03.694 --> 00:07:05.502
A minha amiga é que fez as contas.
00:07:05.502 --> 00:07:06.855
(Risos)
00:07:07.243 --> 00:07:10.568
Ela disse: "Ok, tens dois anos
a traduzir TEDTalks".
00:07:10.568 --> 00:07:13.260
Eu disse: "Ok, valeu a pena".
00:07:13.515 --> 00:07:16.453
Mas não foi apenas por isso.
00:07:17.497 --> 00:07:21.326
Não se tratou apenas de traduzir
e ultrapassar barreiras.
00:07:22.471 --> 00:07:24.956
Há mais qualquer coisa.
00:07:29.501 --> 00:07:32.517
Eu traduzi a palestra de JD Schramm.
00:07:34.394 --> 00:07:40.464
Ele falava da prevenção da
segunda tentativa de suicídio.
00:07:42.359 --> 00:07:44.745
A palestra é mesmo maravilhosa.
00:07:44.745 --> 00:07:46.800
A ideia de salvar vidas.
00:07:47.865 --> 00:07:51.440
Tentam suicidar-se uma vez, são salvos.
00:07:51.902 --> 00:07:54.323
Voltam a tentar.
00:07:54.511 --> 00:07:59.200
Então, tentar evitá-lo
é uma grande ideia, certo?
00:08:02.855 --> 00:08:06.248
Depois, fui à conferência TEDActive.
00:08:07.237 --> 00:08:10.433
E vi-o falar no palco.
00:08:11.455 --> 00:08:14.710
Ao vivo, como eu
agora, à vossa frente.
00:08:15.699 --> 00:08:18.274
Enquanto falava, ele disse:
00:08:18.940 --> 00:08:21.591
"Eu e o meu marido..."
00:08:24.329 --> 00:08:27.511
Eu olhei para o meu amigo,
um colega tradutor e disse:
00:08:27.511 --> 00:08:30.495
"Ele disse 'o meu marido'?"
00:08:30.551 --> 00:08:32.136
(Risos)
00:08:32.291 --> 00:08:34.219
Ele disse: "Sim."
00:08:34.674 --> 00:08:36.379
"Ele é gay".
00:08:38.854 --> 00:08:42.617
Nesse momento, vivi
um conflito de emoções.
00:08:43.817 --> 00:08:47.505
Devido à minha educação social,
NOTE Paragraph
00:08:47.505 --> 00:08:52.152
um muçulmano criado e
crescido no Sudão.
00:08:52.518 --> 00:08:56.818
Eu sei que há gays, eu sei que
existe a homossexualidade.
00:08:56.818 --> 00:08:59.206
Mas esta foi a primeira vez
00:08:59.206 --> 00:09:03.770
que vi alguém dizer
abertamente "Eu sou gay"
00:09:03.770 --> 00:09:05.570
e "o meu marido".
00:09:05.570 --> 00:09:09.192
E eu estive envolvido na
tradução da palestra dele.
00:09:09.314 --> 00:09:12.569
(Risos)
00:09:13.292 --> 00:09:17.333
(Aplausos)
00:09:23.773 --> 00:09:26.403
Foi um período de conflito para mim.
00:09:26.403 --> 00:09:29.728
Não se trata de ultrapassar as barreiras
da linguagem e os obstáculos.
00:09:29.728 --> 00:09:32.915
Trata-se agora de ultrapassar
as minhas barreiras interiores.
00:09:33.748 --> 00:09:36.600
As minhas crenças...
00:09:36.600 --> 00:09:38.738
A minha educação cultural...
00:09:38.738 --> 00:09:41.447
Devo dizer isto ao meu amigo?
00:09:42.158 --> 00:09:46.325
Devo partilhar isto com os
que consomem as palestras,
00:09:46.325 --> 00:09:48.436
o mundo de língua árabe?
00:09:49.936 --> 00:09:54.435
Há 300 milhões de pessoas
a falar a língua árabe.
00:09:54.904 --> 00:09:59.896
A TED celebrou mil milhões
de visualizações de TEDTalks.
00:10:00.685 --> 00:10:04.766
Uma grande parte deste consumo
00:10:04.766 --> 00:10:07.470
veio dos países de expressão árabe.
00:10:07.470 --> 00:10:09.542
Tenho tanto orgulho nisto.
00:10:09.542 --> 00:10:12.829
Mas devo partilhar isto
com a minha comunidade?
00:10:14.451 --> 00:10:16.763
Há aqui outra questão.
00:10:16.763 --> 00:10:20.345
Não se trata de "ele ser ateu",
00:10:20.345 --> 00:10:22.692
ou judeu ou cristão.
00:10:22.692 --> 00:10:25.701
Eu traduzi todo o tipo de
palestras de oradores.
00:10:26.412 --> 00:10:29.562
Trata-se de se ser homossexual
na minha cultura,
00:10:29.562 --> 00:10:34.650
como a minha cultura está a
compreender este conceito específico.
00:10:36.861 --> 00:10:40.264
Mas tem que haver aqui
um ultrapassar de barreira.
00:10:40.708 --> 00:10:42.280
Certo?
00:10:42.280 --> 00:10:44.828
A palestra que traduzi ainda é a mesma.
00:10:45.850 --> 00:10:49.591
A ideia que traduzi ainda é a mesma.
00:10:50.246 --> 00:10:54.738
A única coisa que mudou foi a minha perceção.
00:10:54.849 --> 00:10:56.292
Certo?
00:10:56.541 --> 00:10:57.973
Certo?
00:10:58.362 --> 00:10:59.572
E então?
00:10:59.572 --> 00:11:00.832
(Risos)
00:11:01.430 --> 00:11:02.659
E então?
00:11:03.161 --> 00:11:04.954
E então?
00:11:05.632 --> 00:11:08.248
Eu precisava ultrapassar
a minha barreira interior.
00:11:08.404 --> 00:11:11.379
Eu precisava partilhar isto
com a minha comunidade.
00:11:11.579 --> 00:11:13.509
Com toda a gente.
00:11:13.509 --> 00:11:16.157
Para ultrapassar a minha barreira interior.
00:11:16.986 --> 00:11:19.683
A ideia continuava a mesma.
00:11:20.527 --> 00:11:22.057
A lição?
00:11:22.634 --> 00:11:26.379
Que lição aprendi com esta experiência?
00:11:28.157 --> 00:11:32.698
Não se trata de quantas
traduções tenho publicadas,
00:11:32.698 --> 00:11:37.508
mas sim de como compreendi
a essência daquilo que faço.
00:11:37.819 --> 00:11:39.739
Qual é a essência do que faço?
00:11:39.739 --> 00:11:41.699
Traduzo ideias.
00:11:41.699 --> 00:11:43.891
Partilho conhecimento.
00:11:43.891 --> 00:11:46.746
Não estou a personalizar coisas.
00:11:46.746 --> 00:11:49.979
Então, ultrapassei a minha barreira interior.
00:11:50.354 --> 00:11:52.981
Ultrapassei a minha barreira interior.
00:11:53.901 --> 00:11:55.742
Vocês fariam isso?
00:11:56.580 --> 00:11:58.786
E vocês?
00:11:59.476 --> 00:12:00.946
E vocês?
00:12:01.577 --> 00:12:03.301
E vocês?
00:12:03.645 --> 00:12:05.200
Obrigado.
00:12:05.200 --> 00:12:07.483
(Aplausos)