WEBVTT 00:00:03.823 --> 00:00:06.906 [Ultrapassar Barreiras] 00:00:06.906 --> 00:00:09.048 Muito obrigado. 00:00:09.736 --> 00:00:11.379 Adoro-vos a todos. 00:00:11.379 --> 00:00:13.311 Obrigado. 00:00:13.477 --> 00:00:17.542 (Aplausos) 00:00:19.531 --> 00:00:22.200 Eu sou do Sudão. 00:00:22.661 --> 00:00:26.303 O que veem atrás de mim 00:00:26.303 --> 00:00:30.645 são imagens típicas que encontram fazendo uma pesquisa no Google. 00:00:30.645 --> 00:00:35.892 Escrevem "Sudão" e encontram este tipo de imagens. 00:00:37.389 --> 00:00:41.292 Este é o Sudão que os media reconhecem. 00:00:42.181 --> 00:00:45.170 Este é o Sudão que estou a desenvolver. 00:00:45.170 --> 00:00:49.600 As comunidades intelectuais em ação. 00:00:49.361 --> 00:00:51.782 As pessoas, quando se juntam, 00:00:51.782 --> 00:00:58.535 mudam as situações do ponto A para o ponto B. 00:00:59.557 --> 00:01:02.491 No Sudão, temos algumas barreiras 00:01:02.491 --> 00:01:06.019 que devemos ultrapassar assim que possível. 00:01:06.207 --> 00:01:11.383 Para seguirmos na direção do futuro. 00:01:12.150 --> 00:01:14.681 Temos barreiras no ensino. 00:01:15.635 --> 00:01:18.534 Temos uma elevada taxa de iliteracia. 00:01:18.877 --> 00:01:22.887 Temos um problema com o acesso a informação. 00:01:23.887 --> 00:01:26.990 Temos um problema com as línguas. 00:01:27.424 --> 00:01:31.674 Temos mais de 70 línguas no Sudão. 00:01:31.674 --> 00:01:33.380 A sério! 00:01:33.380 --> 00:01:37.119 70 línguas, para não falar nos dialetos. 00:01:39.765 --> 00:01:46.990 O árabe é a língua predominante e oficial no Sudão. 00:01:47.636 --> 00:01:51.308 Então, as pessoas comunicam em árabe, 00:01:51.308 --> 00:01:58.835 até mesmo no Sudão do Sul, o país recentemente formado, 00:01:58.835 --> 00:02:02.858 há uma versão do árabe chamada de árabe juba. 00:02:03.447 --> 00:02:10.502 As tribos do sul comunicam umas com as outras usando esta língua, 00:02:10.502 --> 00:02:12.539 o árabe juba. 00:02:13.594 --> 00:02:17.074 Bem, eu sou professor. 00:02:17.351 --> 00:02:19.777 Tenho paixão pelo ensino 00:02:19.777 --> 00:02:23.396 e sei o quão importante é 00:02:23.396 --> 00:02:25.641 para o desenvolvimento de qualquer nação 00:02:25.641 --> 00:02:29.193 e como é crucial ter a educação 00:02:29.193 --> 00:02:32.560 no seio do desenvolvimento. 00:02:34.112 --> 00:02:37.468 Em 2009, estive na Coreia do Sul. 00:02:37.468 --> 00:02:41.710 Sim, isto é a Coreia, Chungbuk Daehakgyo. 00:02:41.710 --> 00:02:44.642 Estava a fazer o doutoramento em Ciências Informáticas. 00:02:44.642 --> 00:02:49.854 E nós temos uma cultura de partilha 00:02:49.854 --> 00:02:53.505 de tudo o que nos vem parar às mãos. 00:02:53.771 --> 00:02:56.512 Eu envio um vídeo a um amigo, 00:02:56.512 --> 00:02:59.492 ele envia-me um link, etc. 00:03:00.170 --> 00:03:02.108 E um dia, 00:03:02.108 --> 00:03:04.650 estávamos concentrados na prospeção de dados 00:03:04.650 --> 00:03:07.377 e pesquisa multidisciplinar e por aí. 00:03:07.443 --> 00:03:10.445 Um dia, Ibrahim Musa, 00:03:10.445 --> 00:03:13.618 que estava a fazer o mestrado na Coreia do Sul, 00:03:13.618 --> 00:03:17.697 enviou-me um link para esta palestra. 00:03:19.308 --> 00:03:21.661 Na altura era do YouTube. 00:03:22.720 --> 00:03:26.483 "Como as estatísticas enganam os júris". 00:03:27.160 --> 00:03:29.610 Foi tão interessante para mim. 00:03:30.477 --> 00:03:32.887 Sou um investigador. 00:03:32.887 --> 00:03:35.298 E faço muitas apresentações. 00:03:36.387 --> 00:03:39.773 Sabem como são as apresentações em meios académicos. 00:03:40.328 --> 00:03:42.155 Tão aborrecidas! 00:03:42.155 --> 00:03:43.756 Certo? É chato. 00:03:43.756 --> 00:03:45.124 (Risos) 00:03:45.124 --> 00:03:49.750 Mas agora, há conteúdo sobre estatísticas 00:03:49.750 --> 00:03:52.450 e há um elemento de narração. 00:03:53.206 --> 00:03:55.617 Foi tão interessante para mim! 00:03:56.142 --> 00:03:59.750 Então os neurónios da pesquisa ficaram... 00:03:59.827 --> 00:04:01.546 (Pum!) 00:04:01.779 --> 00:04:04.805 Eu precisava saber de onde saiu este vídeo. 00:04:05.572 --> 00:04:09.246 Então, fui ao website TED.com. 00:04:11.802 --> 00:04:15.223 E um dos links falava de um "Open Translation Project" 00:04:15.223 --> 00:04:18.077 (Projeto Aberto de Tradução). 00:04:19.443 --> 00:04:21.636 Por causa desse vídeo, 00:04:21.636 --> 00:04:24.856 o que eu senti cá dentro 00:04:24.856 --> 00:04:28.945 foi que este vídeo e este conteúdo deviam ser partilhados 00:04:28.945 --> 00:04:30.879 com os meus amigos, 00:04:30.892 --> 00:04:33.912 os meus colaboradores de pesquisa, 00:04:33.912 --> 00:04:37.648 os meus colegas, os meus amigos, 00:04:37.648 --> 00:04:40.775 os meus irmãos, as minhas irmãs, 00:04:40.775 --> 00:04:42.564 a minha nação. 00:04:43.742 --> 00:04:46.680 Então, como é que posso fazer isso? 00:04:46.680 --> 00:04:49.700 Então descobri este "Open Translation Project", 00:04:49.700 --> 00:04:53.646 onde posso usar as legendas, traduzi-las para árabe 00:04:53.646 --> 00:04:58.410 e dá-las sem custos aos meus amigos, como presente, 00:04:58.410 --> 00:05:02.875 à minha filha, como uma garantia para o futuro dela, 00:05:02.875 --> 00:05:06.181 agradecer ao orador ou oradora 00:05:06.181 --> 00:05:08.973 que fez a palestra de graça. 00:05:10.496 --> 00:05:13.197 E desde junho de 2009, 00:05:13.197 --> 00:05:16.532 tenho feito uma viagem maravilhosa, 00:05:16.532 --> 00:05:19.216 mergulhando profundamente 00:05:19.216 --> 00:05:22.640 em todos os tipos de ciências. 00:05:22.895 --> 00:05:26.840 Do espaço aos profundos mares azuis, 00:05:26.840 --> 00:05:31.331 do jardim-de-infância à docência. 00:05:31.730 --> 00:05:35.499 Todo o tipo de histórias. 00:05:35.732 --> 00:05:37.911 Foi maravilhoso. 00:05:37.911 --> 00:05:43.566 É e continuará a ser uma história maravilhosa. 00:05:43.566 --> 00:05:46.464 Conheci pessoas fascinantes, 00:05:46.464 --> 00:05:49.290 pessoas incríveis, pessoas extraordinárias, 00:05:49.290 --> 00:05:51.862 através deste "Open Translation Project". 00:05:52.228 --> 00:05:55.610 Tivemos diferentes workshops aqui e ali. 00:05:55.610 --> 00:05:57.764 Discutimos como podemos melhorar isto, 00:05:57.764 --> 00:05:59.999 como podemos levar o Projeto daqui 00:05:59.999 --> 00:06:01.731 para outro nível. 00:06:02.119 --> 00:06:03.861 Já nos encontrámos algumas vezes, 00:06:03.861 --> 00:06:07.286 duas vezes nos Estados Unidos, duas vezes no Reino Unido. 00:06:07.286 --> 00:06:10.797 E estamos sempre juntos no Facebook. 00:06:16.005 --> 00:06:17.359 Sim. 00:06:18.021 --> 00:06:19.305 Sim. 00:06:20.410 --> 00:06:23.519 Eu sou um dos tradutores voluntários mais ativos no TED. 00:06:25.271 --> 00:06:29.270 E sim, já dediquei mais de dois anos em horas de trabalho. 00:06:29.436 --> 00:06:33.470 (Aplausos) 00:06:38.250 --> 00:06:40.393 Faço isto 00:06:40.393 --> 00:06:43.811 porque é ultrapassar barreiras por natureza. 00:06:44.277 --> 00:06:47.694 Estamos a ultrapassar a barreira da língua, 00:06:47.694 --> 00:06:49.840 a barreira das ideias, 00:06:49.840 --> 00:06:51.724 a barreira da nacionalidade, 00:06:51.724 --> 00:06:54.694 a barreira das religiões. 00:06:54.694 --> 00:06:57.603 Qualquer que seja a barreira. 00:06:57.936 --> 00:06:59.872 Dois anos em horas de trabalho. 00:07:00.327 --> 00:07:03.417 Honestamente, não as contei. 00:07:03.694 --> 00:07:05.502 A minha amiga é que fez as contas. 00:07:05.502 --> 00:07:06.855 (Risos) 00:07:07.243 --> 00:07:10.568 Ela disse: "Ok, tens dois anos a traduzir TEDTalks". 00:07:10.568 --> 00:07:13.260 Eu disse: "Ok, valeu a pena". 00:07:13.515 --> 00:07:16.453 Mas não foi apenas por isso. 00:07:17.497 --> 00:07:21.326 Não se tratou apenas de traduzir e ultrapassar barreiras. 00:07:22.471 --> 00:07:24.956 Há mais qualquer coisa. 00:07:29.501 --> 00:07:32.517 Eu traduzi a palestra de JD Schramm. 00:07:34.394 --> 00:07:40.464 Ele falava da prevenção da segunda tentativa de suicídio. 00:07:42.359 --> 00:07:44.745 A palestra é mesmo maravilhosa. 00:07:44.745 --> 00:07:46.800 A ideia de salvar vidas. 00:07:47.865 --> 00:07:51.440 Tentam suicidar-se uma vez, são salvos. 00:07:51.902 --> 00:07:54.323 Voltam a tentar. 00:07:54.511 --> 00:07:59.200 Então, tentar evitá-lo é uma grande ideia, certo? 00:08:02.855 --> 00:08:06.248 Depois, fui à conferência TEDActive. 00:08:07.237 --> 00:08:10.433 E vi-o falar no palco. 00:08:11.455 --> 00:08:14.710 Ao vivo, como eu agora, à vossa frente. 00:08:15.699 --> 00:08:18.274 Enquanto falava, ele disse: 00:08:18.940 --> 00:08:21.591 "Eu e o meu marido..." 00:08:24.329 --> 00:08:27.511 Eu olhei para o meu amigo, um colega tradutor e disse: 00:08:27.511 --> 00:08:30.495 "Ele disse 'o meu marido'?" 00:08:30.551 --> 00:08:32.136 (Risos) 00:08:32.291 --> 00:08:34.219 Ele disse: "Sim." 00:08:34.674 --> 00:08:36.379 "Ele é gay". 00:08:38.854 --> 00:08:42.617 Nesse momento, vivi um conflito de emoções. 00:08:43.817 --> 00:08:47.505 Devido à minha educação social, NOTE Paragraph 00:08:47.505 --> 00:08:52.152 um muçulmano criado e crescido no Sudão. 00:08:52.518 --> 00:08:56.818 Eu sei que há gays, eu sei que existe a homossexualidade. 00:08:56.818 --> 00:08:59.206 Mas esta foi a primeira vez 00:08:59.206 --> 00:09:03.770 que vi alguém dizer abertamente "Eu sou gay" 00:09:03.770 --> 00:09:05.570 e "o meu marido". 00:09:05.570 --> 00:09:09.192 E eu estive envolvido na tradução da palestra dele. 00:09:09.314 --> 00:09:12.569 (Risos) 00:09:13.292 --> 00:09:17.333 (Aplausos) 00:09:23.773 --> 00:09:26.403 Foi um período de conflito para mim. 00:09:26.403 --> 00:09:29.728 Não se trata de ultrapassar as barreiras da linguagem e os obstáculos. 00:09:29.728 --> 00:09:32.915 Trata-se agora de ultrapassar as minhas barreiras interiores. 00:09:33.748 --> 00:09:36.600 As minhas crenças... 00:09:36.600 --> 00:09:38.738 A minha educação cultural... 00:09:38.738 --> 00:09:41.447 Devo dizer isto ao meu amigo? 00:09:42.158 --> 00:09:46.325 Devo partilhar isto com os que consomem as palestras, 00:09:46.325 --> 00:09:48.436 o mundo de língua árabe? 00:09:49.936 --> 00:09:54.435 Há 300 milhões de pessoas a falar a língua árabe. 00:09:54.904 --> 00:09:59.896 A TED celebrou mil milhões de visualizações de TEDTalks. 00:10:00.685 --> 00:10:04.766 Uma grande parte deste consumo 00:10:04.766 --> 00:10:07.470 veio dos países de expressão árabe. 00:10:07.470 --> 00:10:09.542 Tenho tanto orgulho nisto. 00:10:09.542 --> 00:10:12.829 Mas devo partilhar isto com a minha comunidade? 00:10:14.451 --> 00:10:16.763 Há aqui outra questão. 00:10:16.763 --> 00:10:20.345 Não se trata de "ele ser ateu", 00:10:20.345 --> 00:10:22.692 ou judeu ou cristão. 00:10:22.692 --> 00:10:25.701 Eu traduzi todo o tipo de palestras de oradores. 00:10:26.412 --> 00:10:29.562 Trata-se de se ser homossexual na minha cultura, 00:10:29.562 --> 00:10:34.650 como a minha cultura está a compreender este conceito específico. 00:10:36.861 --> 00:10:40.264 Mas tem que haver aqui um ultrapassar de barreira. 00:10:40.708 --> 00:10:42.280 Certo? 00:10:42.280 --> 00:10:44.828 A palestra que traduzi ainda é a mesma. 00:10:45.850 --> 00:10:49.591 A ideia que traduzi ainda é a mesma. 00:10:50.246 --> 00:10:54.738 A única coisa que mudou foi a minha perceção. 00:10:54.849 --> 00:10:56.292 Certo? 00:10:56.541 --> 00:10:57.973 Certo? 00:10:58.362 --> 00:10:59.572 E então? 00:10:59.572 --> 00:11:00.832 (Risos) 00:11:01.430 --> 00:11:02.659 E então? 00:11:03.161 --> 00:11:04.954 E então? 00:11:05.632 --> 00:11:08.248 Eu precisava ultrapassar a minha barreira interior. 00:11:08.404 --> 00:11:11.379 Eu precisava partilhar isto com a minha comunidade. 00:11:11.579 --> 00:11:13.509 Com toda a gente. 00:11:13.509 --> 00:11:16.157 Para ultrapassar a minha barreira interior. 00:11:16.986 --> 00:11:19.683 A ideia continuava a mesma. 00:11:20.527 --> 00:11:22.057 A lição? 00:11:22.634 --> 00:11:26.379 Que lição aprendi com esta experiência? 00:11:28.157 --> 00:11:32.698 Não se trata de quantas traduções tenho publicadas, 00:11:32.698 --> 00:11:37.508 mas sim de como compreendi a essência daquilo que faço. 00:11:37.819 --> 00:11:39.739 Qual é a essência do que faço? 00:11:39.739 --> 00:11:41.699 Traduzo ideias. 00:11:41.699 --> 00:11:43.891 Partilho conhecimento. 00:11:43.891 --> 00:11:46.746 Não estou a personalizar coisas. 00:11:46.746 --> 00:11:49.979 Então, ultrapassei a minha barreira interior. 00:11:50.354 --> 00:11:52.981 Ultrapassei a minha barreira interior. 00:11:53.901 --> 00:11:55.742 Vocês fariam isso? 00:11:56.580 --> 00:11:58.786 E vocês? 00:11:59.476 --> 00:12:00.946 E vocês? 00:12:01.577 --> 00:12:03.301 E vocês? 00:12:03.645 --> 00:12:05.200 Obrigado. 00:12:05.200 --> 00:12:07.483 (Aplausos)