0:00:07.065,0:00:10.900 Той бил един от най-страховитите[br]военачалници живяли някога, 0:00:10.900,0:00:16.062 водещ неспирни завоевания[br]из Евроазиатския континент. 0:00:16.062,0:00:19.449 Но бил ли Чингис хан свиреп варварин 0:00:19.449,0:00:23.687 или обединител,[br]утъпкал пътя за съвременния свят? 0:00:23.687,0:00:28.540 Ще видим в "Историята срещу Чингис хан." 0:00:28.540,0:00:31.991 "Ред в залата, ред.[br]Сега кой е обвиняемият днес? 0:00:31.991,0:00:35.577 Хан!" 0:00:35.577,0:00:38.620 "Виждам, че негова светлост е запознат[br]с Генгис хан, 0:00:38.620,0:00:43.919 военачалникът от 13 век,[br]чиито военни кампании избили милиони 0:00:43.919,0:00:48.189 и оставил само разруха след себе си." 0:00:48.189,0:00:52.771 "Възразявам.[br]Първо, произнася се Чингис хан." 0:00:52.771,0:00:54.347 "Наистина ли?" 0:00:54.347,0:00:56.309 "В Монголия, да. 0:00:56.309,0:01:00.062 Независимо, той бил един от най-великите[br]лидери в човешката история. 0:01:00.062,0:01:05.202 Роден Темуджин, той останал без баща[br]и бедстващ като дете, 0:01:05.202,0:01:10.371 но превъзмогнал неспирното съперничество,[br]за да обедини воюващите монголски кланове 0:01:10.371,0:01:14.444 и да изгради най-великата империя,[br]която светът бил виждал, 0:01:14.444,0:01:18.782 в крайна сметка простираща се[br]от Тихия океан до сърцето на Европа." 0:01:18.782,0:01:21.871 "И какво било толкова великото[br]на инвазиите и клането? 0:01:21.871,0:01:25.464 Северен Китай изгубил 2/3[br]от населението си." 0:01:25.464,0:01:29.537 "Династията Цзин дълго тормозела[br]северните племена, 0:01:29.537,0:01:33.754 плащайки им да се бият помежду си[br]и периодично атакувайки ги. 0:01:33.754,0:01:36.859 Чингис хан нямало да последва съдбата 0:01:36.859,0:01:40.590 на последния хан,[br]който се опитал да обедини Монголите, 0:01:40.590,0:01:44.473 а демографската промяна може да отразява[br]грешно преброяване на населението, 0:01:44.473,0:01:49.455 да не споменаваме, че много селяни[br]били заведени в армията на хана." 0:01:49.455,0:01:52.351 "Може да ровиш в числата колкото искаш, 0:01:52.351,0:01:57.747 но те затрили цели градове[br]заедно с населението им." 0:01:57.747,0:02:01.339 "Ханът предпочитал враговете[br]да се предадат и да платят налог, 0:02:01.339,0:02:05.390 но той твърдо вярвал в лоялността[br]и дипломатичните закони. 0:02:05.390,0:02:07.646 Градовете, които били избити били тези, 0:02:07.646,0:02:10.136 които се разбунтували[br]след като са се предали, 0:02:10.136,0:02:12.248 или избили посланниците. 0:02:12.248,0:02:16.676 Той имал стриктно разбиране[br]за справедливост." 0:02:16.676,0:02:18.398 "Много свидетелства показват 0:02:18.398,0:02:21.578 бруталността на армията му[br]да излиза от рамките на справедливостта: 0:02:21.578,0:02:24.381 изтръгвайки деца от утробите[br]на майките им, 0:02:24.381,0:02:26.698 използване на затворници[br]като човешки щитове, 0:02:26.698,0:02:29.594 или като заграждащ ров[br]за поддръжка на обсадните уреди 0:02:29.594,0:02:32.404 вземали всички жени[br]от завладените градове." 0:02:32.404,0:02:34.978 "Достатъчно! Колко варварско!" 0:02:34.978,0:02:38.729 "Това наистина ли е много по-лошо[br]от останалите средновековни армии?" 0:02:38.729,0:02:41.893 "Това не извинява зверствата[br]на Чингис хан." 0:02:41.893,0:02:45.193 "Но това по-скоро прави Чингис хан[br]обикновен за неговото време, 0:02:45.193,0:02:48.106 от колкото свиреп дивак. 0:02:48.106,0:02:52.393 Всъщност, неговото обединение на племената[br]премахнало отвличането на невести, 0:02:52.393,0:02:55.367 жените в Монголските класи[br]били по-добре от повечето. 0:02:55.367,0:02:57.160 Те управлявали вътрешните дейности, 0:02:57.160,0:02:58.843 можели да се разведат, 0:02:58.843,0:03:00.726 и били доверени съветници. 0:03:00.726,0:03:03.676 Темуджин останал с първата си съпруга[br]цял живот, 0:03:03.676,0:03:08.195 даже отгледал нейния[br]вероятно нелегален син като свой." 0:03:08.195,0:03:11.765 "Независимо, наследството на Чингис хан[br]било бедствие: 0:03:11.765,0:03:17.217 до 40 милиона избити из Евразия[br]през завоеванията на потомците му. 0:03:17.217,0:03:20.764 10% от световното население. 0:03:20.764,0:03:23.644 А в това дори не влизат жертвите[br]от Черната Чума, 0:03:23.644,0:03:28.292 привнесена в Европа при Обсадата на Кафа[br]от Златната Орда." 0:03:28.292,0:03:30.386 "Със сигурност това не е било умишлено." 0:03:30.386,0:03:33.276 "Всъщност като видели[br]собствената им войска да измира от чума 0:03:33.276,0:03:37.191 катапултирали заразени тела[br]през стените на града." 0:03:37.191,0:03:39.030 "Бла." 0:03:39.030,0:03:40.621 "Свидетелствата, които цитирате 0:03:40.621,0:03:43.708 са писани повече от сто години[br]след събитията. 0:03:43.708,0:03:46.079 Колко надеждни смятате че са? 0:03:46.079,0:03:50.831 Освен това, оцелелите пожънали ползите[br]от империята, която Чингис хан основал." 0:03:50.831,0:03:52.497 "Ползи?" 0:03:52.497,0:03:55.457 "Монголската Империя практикувала[br]религиозна толерантност 0:03:55.457,0:03:56.457 сред всички поданици, 0:03:56.457,0:04:00.807 отнасяли се добре с войниците си,[br]повишавани според заслуги, не по произход, 0:04:00.807,0:04:03.117 установили голяма пощенска система 0:04:03.117,0:04:06.134 и подсилили прилагането[br]на всеобщи правила на закона, 0:04:06.134,0:04:08.290 да не споменаваме приносът им[br]към културата." 0:04:08.290,0:04:12.020 "Имате предвид като унищожаването[br]на Багдад от Хулегу хан, 0:04:12.020,0:04:14.300 културната столица на тази епоха? 0:04:14.300,0:04:18.975 Библиотеки, болници и палати изгорени,[br]засипани напоителни канали?" 0:04:18.975,0:04:21.514 "Багдад нямал късмет, 0:04:21.514,0:04:24.493 но халифът му отказал да се предаде 0:04:24.493,0:04:29.595 и Хулегу бил по-късно наказан[br]от Берх хан за неоправданото унищожение. 0:04:29.595,0:04:32.685 Не било монголска политика[br]да се унищожава култура. 0:04:32.685,0:04:37.207 Обикновено те спасявали доктори,[br]учители и занаятчии от завладените места 0:04:37.207,0:04:39.416 и ги прехвърляли из империята им, 0:04:39.416,0:04:41.594 разпространявайки знание по света." 0:04:41.594,0:04:45.308 "А какво ще кажете за унищожението[br]на Киевска Рус, 0:04:45.308,0:04:47.664 оставяйки населението ѝ в тъмните векове, 0:04:47.664,0:04:51.492 дори докато Ренесансът се разпростирал[br]в Западна Европа?" 0:04:51.492,0:04:54.311 "Западна Европа не била съвсем мирна[br]по това време. 0:04:54.311,0:04:56.219 Стабилността на Монголското управление[br] 0:04:56.219,0:04:58.939 направило Пътя на коприната[br]процъфтяващ отново, 0:04:58.939,0:05:02.468 допускайки търговията и културния обмен[br]между Изтока и Запада, 0:05:02.468,0:05:06.945 а завещанието му изградило Русия и Китай[br]от враждуващи княжества 0:05:06.945,0:05:09.225 в обединени държави. 0:05:09.225,0:05:11.045 Всъщност доста след Империята, 0:05:11.045,0:05:13.199 Потомците на Чингис хан[br]могат да бъдат открити 0:05:13.199,0:05:16.818 сред управляващия елит из цяла Евразия." 0:05:16.818,0:05:20.709 "Не е изненадващо,[br]че тиранин ще вдъхнови следващи тирани." 0:05:20.709,0:05:23.988 "Внимавайте как го наричате,[br]може да сте роднини." 0:05:23.988,0:05:25.750 "Какво?" 0:05:25.750,0:05:29.913 "16 милиона души днес[br]са потомци на Чингис хан. 0:05:29.913,0:05:32.201 Това е един на всеки 200." 0:05:32.201,0:05:36.250 За всеки велик завоевател[br]има милиони завоювани. 0:05:36.250,0:05:38.234 Чии истории ще оцелеят? 0:05:38.234,0:05:41.455 И може ли историческата[br]и културна значимост на един лидер 0:05:41.455,0:05:44.815 да надмине убийствата,[br]които е причинил по пътя? 0:05:44.815,0:05:50.216 Това са въпросите, които възникват,[br]когато подложим историята на съд.