1
00:00:00,360 --> 00:00:03,828
Dos cerca de 7000 idiomas falados
e de linguagem gestual na Terra
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,278
cerca de 500 destes estão,
atualmente, em risco de desaparecerem
3
00:00:07,470 --> 00:00:09,822
à medida que o número
de falantes nativos diminui.
4
00:00:09,910 --> 00:00:13,413
Esta é a história de um homem
que mobilizou um exército de voluntários
5
00:00:13,770 --> 00:00:16,796
para documentar estes idiomas
antes de ser tarde demais.
6
00:00:18,569 --> 00:00:22,460
A PROCURA DE IDIOMAS
QUE ESTÃO A DESAPARECER
7
00:00:24,520 --> 00:00:28,021
Sou o Daniel e sou cofundador
e diretor da Wikitongues
8
00:00:28,225 --> 00:00:31,865
uma organização sem fins lucrativos
com mais de mil voluntários no mundo
9
00:00:31,970 --> 00:00:33,614
que procura preservar, promover
10
00:00:33,674 --> 00:00:36,674
e passar todos os idiomas
para a próxima geração.
11
00:00:37,750 --> 00:00:41,626
Todos os dias, centenas de voluntários
em todo o mundo estão a gravar vídeos.
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,300
Como estão?
13
00:00:43,474 --> 00:00:44,763
Sou o Juston.
14
00:00:45,180 --> 00:00:48,299
Os meus amigos
chamam-me Tempestade Silenciosa.
15
00:00:48,899 --> 00:00:50,339
O meu idioma é o tunica.
16
00:00:50,560 --> 00:00:52,993
Ajudo a monitorizar todos estes vídeos
17
00:00:53,060 --> 00:00:55,780
à medida que são enviados,
para que sejam reutilizados
18
00:00:55,830 --> 00:00:57,895
para fins educativos e culturais.
19
00:01:00,410 --> 00:01:03,451
Nova Iorque é muito importante
para a diversidade linguística.
20
00:01:03,500 --> 00:01:06,147
Nova Iorque é, de acordo com
a maioria das estatísticas,
21
00:01:06,350 --> 00:01:08,901
a cidade mais diversificada
linguisticamente no mundo.
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,628
Existem cerca de 800 idiomas
23
00:01:10,720 --> 00:01:12,797
falados nos
ou à volta dos cinco distritos.
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,018
Em muitos casos, pode ser
mais fácil para as comunidades
25
00:01:16,070 --> 00:01:17,772
manter os idiomas aqui
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,113
do que mantê-los em casa.
27
00:01:22,230 --> 00:01:24,850
Hoje, vamos encontrar-nos
com voluntários da Wikitongues
28
00:01:24,899 --> 00:01:27,960
que nos vão mostrar
diferentes partes de Nova Iorque.
29
00:01:35,480 --> 00:01:37,106
- Vamos falar ilocano.
- Sim, ok.
30
00:01:37,134 --> 00:01:38,183
Boa!
31
00:01:39,073 --> 00:01:43,208
A Wikitongues foca-se
na gravação de histórias orais
32
00:01:43,350 --> 00:01:45,549
que é uma forma chique de dizer
33
00:01:45,790 --> 00:01:48,102
"falar sobre si e a sua cultura".
34
00:01:49,030 --> 00:01:51,579
Às vezes, as pessoas
mal falam do seu idioma
35
00:01:51,640 --> 00:01:53,521
e só falam do seu trabalho diário
36
00:01:53,590 --> 00:01:54,916
no seu idioma, claro.
37
00:01:59,690 --> 00:02:03,172
Às vezes, as pessoas falam sobre
a história do seu idioma e a sua cultura.
38
00:02:04,410 --> 00:02:05,791
Apresente-se em malaio (aru).
39
00:02:05,881 --> 00:02:09,121
Sou a Elfie Goliat e vou falar Aru.
40
00:02:09,197 --> 00:02:17,231
Sou a Elfie Goliat e sou da cidade
de Dobo, na ilha de Aru, onde nasci.
41
00:02:17,813 --> 00:02:21,750
A abordagem da Wikitongues é:
gravar tudo e classificar mais tarde.
42
00:02:21,970 --> 00:02:25,396
O que faço é garantir que todo o conteúdo
43
00:02:25,712 --> 00:02:28,960
é monitorizado e arquivado,
para que não se perca
44
00:02:29,030 --> 00:02:32,323
e possa ser usado
para a posteridade e a longo prazo.
45
00:02:37,650 --> 00:02:41,698
A Wikitongues já registou
mais de 435 idiomas
46
00:02:41,720 --> 00:02:43,720
de mais de 70 países.
47
00:02:45,120 --> 00:02:46,683
O número muda todos os dias.
48
00:02:48,070 --> 00:02:51,321
Existem muitos exemplos
de idiomas a serem ressuscitados.
49
00:02:51,390 --> 00:02:53,611
Temos o dialeto
da Cornualha, hebraico, tunica.
50
00:02:54,000 --> 00:02:56,269
Todos estes idiomas
tinham uma coisa em comum:
51
00:02:56,490 --> 00:02:58,362
quando o último falante nativo morreu
52
00:02:58,420 --> 00:03:01,958
havia material para os descendentes
culturais os ressuscitarem.
53
00:03:02,120 --> 00:03:05,000
Assim, criar um arquivo aberto
de todos os idiomas no mundo
54
00:03:05,145 --> 00:03:09,180
não é só uma forma de garantir que
as pessoas podem atualmente promover
55
00:03:09,320 --> 00:03:13,350
e ensinar os idiomas à próxima geração.
56
00:03:13,490 --> 00:03:16,210
É uma forma de garantir
que as gerações futuras
57
00:03:16,280 --> 00:03:19,353
podem ressuscitar os idiomas,
mesmo se ficarem extintos.