1
00:00:00,360 --> 00:00:03,980
(narrador) Das mais de 7 mil línguas
faladas e estabelecidas da Terra,
2
00:00:03,980 --> 00:00:07,470
cerca de 500 estão atualmente
em risco de extinção,
3
00:00:07,470 --> 00:00:09,910
conforme diminui o número
de seus falantes nativos.
4
00:00:09,910 --> 00:00:13,770
Esta é a história de um homem
que envia um exército de voluntários
5
00:00:13,770 --> 00:00:16,963
para registrar essas línguas
antes que seja tarde.
6
00:00:18,363 --> 00:00:20,663
Em busca de línguas em extinção
7
00:00:22,763 --> 00:00:24,520
♪ (música agradável)♪
8
00:00:24,520 --> 00:00:28,064
Meu nome é Daniel, sou cofundador
e diretor da Wikitongues,
9
00:00:28,064 --> 00:00:29,590
uma empresa sem fins lucrativos
10
00:00:29,590 --> 00:00:31,970
movida por mais de mil voluntários
em todo o mundo
11
00:00:31,970 --> 00:00:34,870
que trabalham para preservar,
promover e passar adiante
12
00:00:34,870 --> 00:00:36,813
todas as línguas para a próxima geração.
13
00:00:37,510 --> 00:00:42,042
Todos os dias, centenas de voluntários
ao redor do mundo gravam vídeos
14
00:00:42,042 --> 00:00:45,042
(língua estrangeira) E aí, pessoal?
Meu nome é Juston.
15
00:00:45,042 --> 00:00:48,730
(tunica) Meus amigos me chamam
de Tempestade Silenciosa.
16
00:00:48,730 --> 00:00:50,490
Eu falo tunica.
17
00:00:50,490 --> 00:00:54,190
Ajudo a manter o controle
de todos os vídeos conforme são enviados,
18
00:00:54,190 --> 00:00:57,973
assim eles podem ser reusados
para fins educacionais e culturais.
19
00:00:57,973 --> 00:01:00,410
(ruído urbano)
20
00:01:00,410 --> 00:01:03,500
Nova York é muito importante
para a diversidade linguística.
21
00:01:03,500 --> 00:01:06,350
Pela maioria das estatísticas,
22
00:01:06,350 --> 00:01:09,060
é a cidade mais diversa
linguisticamente do mundo.
23
00:01:09,060 --> 00:01:13,000
Até 800 línguas são faladas
nos cinco distritos da cidade.
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,070
Em muitos casos, é mais fácil
para as comunidades
25
00:01:16,070 --> 00:01:17,870
manter suas línguas aqui
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,223
do que em casa.
27
00:01:20,223 --> 00:01:22,330
(barulho de metrô)
28
00:01:22,330 --> 00:01:24,850
Hoje, vamos nos reunir
com voluntários da Wikitongues,
29
00:01:24,850 --> 00:01:27,550
que nos levarão para diferentes
partes de Nova York.
30
00:01:31,340 --> 00:01:35,480
♪ (música alegre) ♪
31
00:01:35,480 --> 00:01:37,394
-Então falaremos Ilocano?!
-Sim.
32
00:01:37,394 --> 00:01:38,413
Legal!
33
00:01:39,073 --> 00:01:43,350
O foco da Wikitongues
é gravar histórias orais,
34
00:01:43,350 --> 00:01:45,790
uma maneira elegante
35
00:01:45,790 --> 00:01:48,163
de falar sobre si e sua cultura.
36
00:01:49,030 --> 00:01:51,800
Às vezes, as pessoas mal falam
sobre suas línguas,
37
00:01:51,800 --> 00:01:53,750
falam apenas sobre seu trabalho diário,
38
00:01:53,750 --> 00:01:55,140
em suas línguas, é claro.
39
00:01:55,140 --> 00:01:58,300
(barulho de metrô)
40
00:01:59,670 --> 00:02:01,690
Às vezes, as pessoas falam
sobre a história
41
00:02:01,690 --> 00:02:03,960
de sua língua e sua cultura.
42
00:02:04,310 --> 00:02:05,950
(falando aruan malaio)
43
00:02:05,950 --> 00:02:09,389
Meu nome é Elfie Goliat.
Eu falarei a língua Aru.
44
00:02:09,389 --> 00:02:14,490
(falando aruan malaio)
45
00:02:14,490 --> 00:02:17,813
(falando aruan malaio)
46
00:02:17,813 --> 00:02:21,970
O enfoque da Wikitongues
é gravar tudo e classificar depois.
47
00:02:21,970 --> 00:02:25,600
O que faço é garantir
que todo o conteúdo
48
00:02:25,600 --> 00:02:29,030
fique localizado e arquivado,
assim ele não se perde,
49
00:02:29,030 --> 00:02:32,323
então pode ser usado a longo prazo
pelas gerações futuras.
50
00:02:33,974 --> 00:02:37,650
(falando baváro)
51
00:02:37,650 --> 00:02:41,720
A Wikitongues gravou mais de 435 línguas
52
00:02:41,720 --> 00:02:43,913
de mais de 70 países.
53
00:02:43,913 --> 00:02:45,120
(falando ovambo)
54
00:02:45,120 --> 00:02:46,683
Esse número muda todos os dias.
55
00:02:46,683 --> 00:02:48,070
(falando hariani)
56
00:02:48,070 --> 00:02:51,640
Há vários exemplos de línguas
que estão sendo trazidas de volta.
57
00:02:51,640 --> 00:02:54,000
Temos o córnico, o hebreu e a tunica.
58
00:02:54,000 --> 00:02:56,490
Todas essas línguas tiveram algo em comum:
59
00:02:56,490 --> 00:02:58,700
quando o último falante nativo morreu,
60
00:02:58,801 --> 00:03:02,120
havia material para os descendentes
da cultura trazê-la novamente.
61
00:03:02,120 --> 00:03:03,900
Então construir um arquivo aberto
62
00:03:03,900 --> 00:03:06,400
de cada língua do mundo
não é apenas uma maneira
63
00:03:06,400 --> 00:03:09,320
de garantir que as pessoas hoje promovam
64
00:03:09,320 --> 00:03:13,490
e ensinem suas línguas
para as próximas gerações.
65
00:03:13,490 --> 00:03:16,280
É uma maneira de garantir
que as gerações futuras
66
00:03:16,280 --> 00:03:19,353
possam reviver suas línguas
mesmo que estejam extintas.
67
00:03:19,781 --> 00:03:22,011
Tradução: John Silva
Revisão: Cláudia Sander