0:00:00.360,0:00:03.980
(narrador) Das mais de 7 mil línguas[br]faladas e estabelecidas da Terra,
0:00:03.980,0:00:07.470
cerca de 500 estão atualmente[br]em risco de extinção,
0:00:07.470,0:00:09.910
conforme diminui o número[br]de seus falantes nativos.
0:00:09.910,0:00:13.770
Esta é a história de um homem[br]que envia um exército de voluntários
0:00:13.770,0:00:16.963
para registrar essas línguas[br]antes que seja tarde.
0:00:18.363,0:00:20.663
Em busca de línguas em extinção
0:00:22.763,0:00:24.520
♪ (música agradável)♪
0:00:24.520,0:00:28.064
Meu nome é Daniel, sou cofundador[br]e diretor da Wikitongues,
0:00:28.064,0:00:29.590
uma empresa sem fins lucrativos
0:00:29.590,0:00:31.970
movida por mais de mil voluntários[br]em todo o mundo
0:00:31.970,0:00:34.870
que trabalham para preservar,[br]promover e passar adiante
0:00:34.870,0:00:36.813
todas as línguas para a próxima geração.
0:00:37.510,0:00:42.042
Todos os dias, centenas de voluntários[br]ao redor do mundo gravam vídeos
0:00:42.042,0:00:45.042
(língua estrangeira) E aí, pessoal?[br]Meu nome é Juston.
0:00:45.042,0:00:48.730
(tunica) Meus amigos me chamam[br]de Tempestade Silenciosa.
0:00:48.730,0:00:50.490
Eu falo tunica.
0:00:50.490,0:00:54.190
Ajudo a manter o controle[br]de todos os vídeos conforme são enviados,
0:00:54.190,0:00:57.973
assim eles podem ser reusados[br]para fins educacionais e culturais.
0:00:57.973,0:01:00.410
(ruído urbano)
0:01:00.410,0:01:03.500
Nova York é muito importante[br]para a diversidade linguística.
0:01:03.500,0:01:06.350
Pela maioria das estatísticas,
0:01:06.350,0:01:09.060
é a cidade mais diversa[br]linguisticamente do mundo.
0:01:09.060,0:01:13.000
Até 800 línguas são faladas[br]nos cinco distritos da cidade.
0:01:13.000,0:01:16.070
Em muitos casos, é mais fácil[br]para as comunidades
0:01:16.070,0:01:17.870
manter suas línguas aqui
0:01:17.870,0:01:20.223
do que em casa.
0:01:20.223,0:01:22.330
(barulho de metrô)
0:01:22.330,0:01:24.850
Hoje, vamos nos reunir[br]com voluntários da Wikitongues,
0:01:24.850,0:01:27.550
que nos levarão para diferentes[br]partes de Nova York.
0:01:31.340,0:01:35.480
♪ (música alegre) ♪
0:01:35.480,0:01:37.394
-Então falaremos Ilocano?![br]-Sim.
0:01:37.394,0:01:38.413
Legal!
0:01:39.073,0:01:43.350
O foco da Wikitongues[br]é gravar histórias orais,
0:01:43.350,0:01:45.790
uma maneira elegante
0:01:45.790,0:01:48.163
de falar sobre si e sua cultura.
0:01:49.030,0:01:51.800
Às vezes, as pessoas mal falam[br]sobre suas línguas,
0:01:51.800,0:01:53.750
falam apenas sobre seu trabalho diário,
0:01:53.750,0:01:55.140
em suas línguas, é claro.
0:01:55.140,0:01:58.300
(barulho de metrô)
0:01:59.670,0:02:01.690
Às vezes, as pessoas falam[br]sobre a história
0:02:01.690,0:02:03.960
de sua língua e sua cultura.
0:02:04.310,0:02:05.950
(falando aruan malaio)
0:02:05.950,0:02:09.389
Meu nome é Elfie Goliat.[br]Eu falarei a língua Aru.
0:02:09.389,0:02:14.490
(falando aruan malaio)
0:02:14.490,0:02:17.813
(falando aruan malaio)
0:02:17.813,0:02:21.970
O enfoque da Wikitongues[br]é gravar tudo e classificar depois.
0:02:21.970,0:02:25.600
O que faço é garantir[br]que todo o conteúdo
0:02:25.600,0:02:29.030
fique localizado e arquivado,[br]assim ele não se perde,
0:02:29.030,0:02:32.323
então pode ser usado a longo prazo[br]pelas gerações futuras.
0:02:33.974,0:02:37.650
(falando baváro)
0:02:37.650,0:02:41.720
A Wikitongues gravou mais de 435 línguas
0:02:41.720,0:02:43.913
de mais de 70 países.
0:02:43.913,0:02:45.120
(falando ovambo)
0:02:45.120,0:02:46.683
Esse número muda todos os dias.
0:02:46.683,0:02:48.070
(falando hariani)
0:02:48.070,0:02:51.640
Há vários exemplos de línguas[br]que estão sendo trazidas de volta.
0:02:51.640,0:02:54.000
Temos o córnico, o hebreu e a tunica.
0:02:54.000,0:02:56.490
Todas essas línguas tiveram algo em comum:
0:02:56.490,0:02:58.700
quando o último falante nativo morreu,
0:02:58.801,0:03:02.120
havia material para os descendentes[br]da cultura trazê-la novamente.
0:03:02.120,0:03:03.900
Então construir um arquivo aberto
0:03:03.900,0:03:06.400
de cada língua do mundo[br]não é apenas uma maneira
0:03:06.400,0:03:09.320
de garantir que as pessoas hoje promovam
0:03:09.320,0:03:13.490
e ensinem suas línguas[br]para as próximas gerações.
0:03:13.490,0:03:16.280
É uma maneira de garantir[br]que as gerações futuras
0:03:16.280,0:03:19.353
possam reviver suas línguas[br]mesmo que estejam extintas.
0:03:19.781,0:03:22.011
Tradução: John Silva[br]Revisão: Cláudia Sander