[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.36,0:00:03.98,Default,,0000,0000,0000,,(verteller) {\i1}Van de ongeveer 7.000 talen\Ngesproken en ondertekend op aarde,{\i0} Dialogue: 0,0:00:03.98,0:00:07.47,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}dreigen ongeveer 500 van \Nhen momenteel te verdwijnen,{\i0} Dialogue: 0,0:00:07.47,0:00:09.91,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}terwijl het aantal \Nmoedertaalsprekers afneemt.{\i0} Dialogue: 0,0:00:09.91,0:00:13.77,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Dit is het verhaal over één man\Ndie een leger vrijwilligers uitstuurde{\i0} Dialogue: 0,0:00:13.77,0:00:16.96,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}om deze talen op te nemen\Nvoordat het te laat is.{\i0} Dialogue: 0,0:00:22.76,0:00:24.52,Default,,0000,0000,0000,,♪ (aangename muziek) ♪ Dialogue: 0,0:00:24.52,0:00:27.47,Default,,0000,0000,0000,,Mijn naam is Daniel,\Nen ik ben de mede-oprichter en directeur Dialogue: 0,0:00:27.47,0:00:29.51,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}van Wikitongues, \Neen non-profit aangedreven{\i0} Dialogue: 0,0:00:29.51,0:00:31.97,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}door meer dan duizend\Nvrijwilligers over de hele wereld{\i0} Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:34.87,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}die werken aan het behouden,\Npromoten en doorgeven van{\i0} Dialogue: 0,0:00:34.87,0:00:36.81,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}elke taal voor de volgende generatie.{\i0} Dialogue: 0,0:00:37.75,0:00:40.47,Default,,0000,0000,0000,,Elke dag zijn honderden\Nvan vrijwilligers over de hele wereld Dialogue: 0,0:00:40.47,0:00:42.04,Default,,0000,0000,0000,,video's aan het opnemen. Dialogue: 0,0:00:42.04,0:00:45.04,Default,,0000,0000,0000,,(Buitenlandse taal) Dialogue: 0,0:00:45.04,0:00:50.56,Default,,0000,0000,0000,,(Sprekend in Tunica) Dialogue: 0,0:00:50.56,0:00:53.11,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Ik help al deze \Nvideo's bij te houden{\i0} Dialogue: 0,0:00:53.11,0:00:55.83,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}terwijl ze zijn ingediend,\Nzodat ze opnieuw kunnen worden gebruikt{\i0} Dialogue: 0,0:00:55.83,0:00:57.97,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}voor educatieve en culturele doeleinden.{\i0} Dialogue: 0,0:00:57.97,0:01:00.41,Default,,0000,0000,0000,,(Metro en straatgeluiden) Dialogue: 0,0:01:00.41,0:01:03.50,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}New York is erg belangrijk\Nvoor taaldiversiteit.{\i0} Dialogue: 0,0:01:03.50,0:01:06.35,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}New York is volgens \Nde meeste statistieken{\i0} Dialogue: 0,0:01:06.35,0:01:09.06,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}taalkundig de meest \Ndiverse stad ter wereld.{\i0} Dialogue: 0,0:01:09.06,0:01:10.72,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Er worden maar liefst 800 talen{\i0} Dialogue: 0,0:01:10.72,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}gesproken in en rond de vijf stadsdelen.{\i0} Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.07,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}In veel gevallen kan het \Nmakkelijker zijn voor gemeenschappen{\i0} Dialogue: 0,0:01:16.07,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}om hun talen hier te behouden{\i0} Dialogue: 0,0:01:17.87,0:01:20.22,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}dan om hun talen thuis\Nte onderhouden.{\i0} Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.33,Default,,0000,0000,0000,,(Metrogeluid) Dialogue: 0,0:01:22.33,0:01:24.85,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Vandaag gaan we afspreken\Nmet Wikitongues-vrijwilligers{\i0} Dialogue: 0,0:01:24.85,0:01:27.96,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}die ons gaan brengen naar\Nverschillende delen van New York.{\i0} Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:35.48,Default,,0000,0000,0000,,♪ (vrolijke muziek) ♪ Dialogue: 0,0:01:35.48,0:01:37.58,Default,,0000,0000,0000,,Dus we gaan Ilocano spreken.\N- Ja goed. Dialogue: 0,0:01:37.58,0:01:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Ja! Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:43.35,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Wikitongues focust op het\Nopnemen van mondelinge geschiedenissen,{\i0} Dialogue: 0,0:01:43.35,0:01:45.79,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}wat een mooie manier is om te zeggen:{\i0} Dialogue: 0,0:01:45.79,0:01:48.16,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}praten over jezelf en je cultuur.{\i0} Dialogue: 0,0:01:49.03,0:01:51.80,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Soms praten mensen \Namper over hun taal,{\i0} Dialogue: 0,0:01:51.80,0:01:53.75,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}en ze praten gewoon \Nover hun dagelijkse werk,{\i0} Dialogue: 0,0:01:53.75,0:01:55.14,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}in hun taal natuurlijk.{\i0} Dialogue: 0,0:01:55.14,0:01:58.30,Default,,0000,0000,0000,,(metrogeluid) Dialogue: 0,0:01:59.73,0:02:01.69,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Soms praten mensen \Nover de geschiedenis{\i0} Dialogue: 0,0:02:01.69,0:02:03.67,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}van hun taal en hun cultuur.{\i0} Dialogue: 0,0:02:04.31,0:02:05.95,Default,,0000,0000,0000,,(Spreekt Aruan Maleis) Dialogue: 0,0:02:05.95,0:02:09.39,Default,,0000,0000,0000,,Mijn naam is Elfie Goliat.\NIk zal Aru-taal spreken. Dialogue: 0,0:02:09.39,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,(spreekt Aruan Maleis) Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.81,Default,,0000,0000,0000,,(spreekt Aruan Maleis) Dialogue: 0,0:02:17.81,0:02:21.97,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}De aanpak van Wikitongues is:\Nleg alles vast en classificeer het later.{\i0} Dialogue: 0,0:02:21.97,0:02:25.60,Default,,0000,0000,0000,,Wat ik doe is ervoor zorgen\Ndat al die inhoud Dialogue: 0,0:02:25.60,0:02:29.03,Default,,0000,0000,0000,,wordt gevolgd en gearchiveerd,\Nzodat het niet verloren gaat Dialogue: 0,0:02:29.03,0:02:32.32,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}en dus kan het gebruikt worden\Nvoor het nageslacht en op de lange termijn.{\i0} Dialogue: 0,0:02:33.97,0:02:37.65,Default,,0000,0000,0000,,(sprekend in het Beiers) Dialogue: 0,0:02:37.65,0:02:41.72,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Wikitongues heeft \Nmeer dan 435 talen opgenomen{\i0} Dialogue: 0,0:02:41.72,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}uit meer dan 70 landen.{\i0} Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:45.12,Default,,0000,0000,0000,,(Oshiwambo sprekend) Dialogue: 0,0:02:45.12,0:02:46.68,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Dat aantal verandert elke dag.{\i0} Dialogue: 0,0:02:46.68,0:02:48.07,Default,,0000,0000,0000,,(sprekend Haryanvi) Dialogue: 0,0:02:48.07,0:02:51.64,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Er zijn tal van voorbeelden van talen\Ndie uit de dood worden opgewekt.{\i0} Dialogue: 0,0:02:51.64,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Daar is Cornish, daar is\NHebreeuws, daar is Tunica.{\i0} Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:56.49,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Al deze talen\Nhadden één ding gemeen:{\i0} Dialogue: 0,0:02:56.49,0:02:59.87,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}toen de laatste moedertaalspreker stierf,\Nwaren er materialen{\i0} Dialogue: 0,0:02:59.87,0:03:02.12,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}voor de culturele nakomelingen\Nom ze terug te brengen.{\i0} Dialogue: 0,0:03:02.12,0:03:03.90,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}En zo is een open archief opbouwen{\i0} Dialogue: 0,0:03:03.90,0:03:06.40,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}van elke taal ter wereld\Nniet zomaar een manier{\i0} Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:09.32,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}om ervoor te zorgen dat mensen \Nvandaag reclame kunnen maken{\i0} Dialogue: 0,0:03:09.32,0:03:13.49,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}en hun talen kunnen leren\Naan de volgende generatie.{\i0} Dialogue: 0,0:03:13.49,0:03:16.28,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Het is een manier om ervoor te \Nzorgen dat toekomstige generaties{\i0} Dialogue: 0,0:03:16.28,0:03:19.35,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}hun talen nieuw leven in kunnen \Nblazen, zelfs als ze uitsterven.{\i0}