WEBVTT 00:00:00.360 --> 00:00:03.980 (pencerita) Secara kasarnya kira-kira 7,000 bahasa di dunia, 00:00:03.980 --> 00:00:07.470 kira-kira 500 darinya kini berisiko menghilang, 00:00:07.470 --> 00:00:09.910 kerana bilangan penutur asli semakin berkurangan. 00:00:09.910 --> 00:00:13.770 Inilah cerita seorang lelaki menghantar pasukan sukarelawan 00:00:13.770 --> 00:00:16.963 untuk merakamkan percakapan ini sebelum terlambat. 00:00:22.763 --> 00:00:24.520 line:1 ♪ (muzik yang menyenangkan) ♪ 00:00:24.520 --> 00:00:26.955 Nama saya Daniel, saya pengarah dan pengasas bersama 00:00:26.955 --> 00:00:29.310 Wikitongues, dibawakan oleh pertubuhan berkecuali 00:00:29.310 --> 00:00:31.470 daripada ribuan sukarelawan di seluruh dunia 00:00:31.470 --> 00:00:34.520 bekerja untuk memeihara dan menyalurkan 00:00:35.127 --> 00:00:37.477 setiap bahasa ke generasi seterusnya. 00:00:37.477 --> 00:00:40.750 Setiap hari,ratusan sukarelawan seluruh dunia 00:00:40.920 --> 00:00:42.222 merakamkan video. 00:00:42.222 --> 00:00:45.344 (bahasa asing) 00:00:45.344 --> 00:00:49.394 line:1 (bercakap Tunica) 00:00:50.842 --> 00:00:53.070 line:1 Saya bantu memantau semua video ini sebaik 00:00:53.070 --> 00:00:55.030 ia dihantar, supaya ia boleh diguna semula 00:00:55.030 --> 00:00:58.070 untuk tujuan pendidikan dan kebudayaan. 00:00:58.200 --> 00:01:00.123 (bunyi jalan keretapi bawah tanah) 00:01:00.323 --> 00:01:02.730 New York sangat penting untuk kepelbagaian bahasa. 00:01:02.730 --> 00:01:05.140 New York ialah kota bahasa yang paling 00:01:05.140 --> 00:01:08.190 pelbagai di dunia. 00:01:08.470 --> 00:01:10.710 Ia terdapat sebanyak 800 bahasa yang 00:01:10.710 --> 00:01:13.120 dituturkan dalam sekitar lima daerah. 00:01:13.120 --> 00:01:15.360 Kebanyakan kes, ia mudah bagi penduduk untuk 00:01:15.360 --> 00:01:17.500 mengekalkan bahasa mereka di sini berbanding 00:01:17.500 --> 00:01:20.450 mengekalkan bahasa di kampung halaman mereka. 00:01:20.560 --> 00:01:22.093 (bunyi keretapi bawah tanah) 00:01:22.353 --> 00:01:24.820 Kini, kita akan bertemu sukarelawan Wikitongues 00:01:25.060 --> 00:01:27.730 yang akan membawa kita menerusi sisi lain New York. 00:01:27.730 --> 00:01:29.910 ♪ (muzik ceria) ♪ 00:01:34.820 --> 00:01:37.410 - Jadi kami akan bercakap Ilocano. - Ya, baik. 00:01:37.410 --> 00:01:39.164 Yeah! 00:01:39.164 --> 00:01:41.870 Wikitongues fokus pada sejarah lisan, 00:01:41.870 --> 00:01:45.487 yang mana ia satu cara taksiran ungkapan 00:01:45.487 --> 00:01:48.187 bercakap mengenai budaya dan diri anda sendiri. 00:01:48.607 --> 00:01:50.840 Kadangkala orang hampir tidak bercakap mengenai 00:01:50.840 --> 00:01:53.810 bahasa mereka langsung, mereka hanya bercakap tentang pekerjaan 00:01:53.810 --> 00:01:56.520 harian mereka, sudah tentu dalam istilah mereka sendiri. 00:01:56.520 --> 00:01:58.030 (bunyi keretapi bawah tanah) 00:01:59.840 --> 00:02:01.840 Kadangkala orang bercakap tentang sejarah 00:02:01.840 --> 00:02:03.800 budaya dan bahasa mereka. 00:02:03.800 --> 00:02:05.780 (bercakap Melayu Aru) 00:02:05.780 --> 00:02:08.330 line:1 Nama saya Elfie Goliat. Saya akan bercakap bahasa Aru. 00:02:08.330 --> 00:02:11.759 (bercakap Melayu Aru) 00:02:12.709 --> 00:02:16.590 line:1 (bercakap Melayu Aru) 00:02:17.870 --> 00:02:20.983 line:1 Pendekatan Wikitongues: Rakamkan dan klasifikasikannya kemudian. 00:02:21.283 --> 00:02:24.480 Apa yang saya lakukan memastikan semua kandungan 00:02:24.480 --> 00:02:28.271 dapat dijejaki dan diarkibkan, supaya tidak hilang 00:02:28.271 --> 00:02:33.601 jadi ia boleh digunakan untuk generasi akan datang. 00:02:33.601 --> 00:02:36.474 (bercakap bahasa Bavaria) 00:02:37.714 --> 00:02:39.970 line:1 Wikitongues telah merekodkan lebih 435 bahasa 00:02:39.970 --> 00:02:43.870 lebih dari 70 negara. 00:02:44.040 --> 00:02:45.433 (bercakap Oshiwambo) 00:02:45.433 --> 00:02:47.170 line:1 Bilangan itu berubah setiap hari. 00:02:47.200 --> 00:02:48.523 (bercakap Haryanvi) 00:02:48.523 --> 00:02:51.580 line:1 Terdapat banyak contoh bahasa dihidupkan semula. 00:02:51.730 --> 00:02:53.970 Ia adalah Cornish, Hebrew, Tunica. 00:02:54.320 --> 00:02:56.490 Semua bahasa ini ada satu persamaan: 00:02:56.630 --> 00:02:58.790 ketika penutur asli terakhir mati, ia penting 00:02:58.790 --> 00:03:02.350 untuk budaya anak cucu membawanya semula. 00:03:02.510 --> 00:03:04.500 Kemudian meluaskan arkib 00:03:04.500 --> 00:03:06.740 setiap bahasa di dunia bukan hanya cara 00:03:06.750 --> 00:03:09.010 menjamin orang ramai hari ini dapat menggiatkan 00:03:09.050 --> 00:03:11.400 dan mengajar bahasa mereka ke generasi seterusnya. 00:03:11.400 --> 00:03:16.150 Ia caranya bagi menjamin generasi akan datang 00:03:16.150 --> 00:03:19.840 dapat hidupkan semula bahasa mereka walaupun jika ia pupus.