1 00:00:00,360 --> 00:00:03,980 (pencerita) Secara kasarnya kira-kira 7,000 bahasa di dunia, 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,470 kira-kira 500 darinya kini berisiko menghilang, 3 00:00:07,470 --> 00:00:09,910 kerana bilangan penutur asli semakin berkurangan. 4 00:00:09,910 --> 00:00:13,770 Inilah cerita seorang lelaki menghantar pasukan sukarelawan 5 00:00:13,770 --> 00:00:16,963 untuk merakamkan percakapan ini sebelum terlambat. 6 00:00:22,763 --> 00:00:24,520 ♪ (muzik yang menyenangkan) ♪ 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,955 Nama saya Daniel, saya pengarah dan pengasas bersama 8 00:00:26,955 --> 00:00:29,310 Wikitongues, dibawakan oleh pertubuhan berkecuali 9 00:00:29,310 --> 00:00:31,470 daripada ribuan sukarelawan di seluruh dunia 10 00:00:31,470 --> 00:00:34,520 bekerja untuk memeihara dan menyalurkan 11 00:00:35,127 --> 00:00:37,477 setiap bahasa ke generasi seterusnya. 12 00:00:37,477 --> 00:00:40,750 Setiap hari,ratusan sukarelawan seluruh dunia 13 00:00:40,920 --> 00:00:42,222 merakamkan video. 14 00:00:42,222 --> 00:00:45,344 (bahasa asing) 15 00:00:45,344 --> 00:00:49,394 (bercakap Tunica) 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,070 Saya bantu memantau semua video ini sebaik 17 00:00:53,070 --> 00:00:55,030 ia dihantar, supaya ia boleh diguna semula 18 00:00:55,030 --> 00:00:58,070 untuk tujuan pendidikan dan kebudayaan. 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,123 (bunyi jalan keretapi bawah tanah) 20 00:01:00,323 --> 00:01:02,730 New York sangat penting untuk kepelbagaian bahasa. 21 00:01:02,730 --> 00:01:05,140 New York ialah kota bahasa yang paling 22 00:01:05,140 --> 00:01:08,190 pelbagai di dunia. 23 00:01:08,470 --> 00:01:10,710 Ia terdapat sebanyak 800 bahasa yang 24 00:01:10,710 --> 00:01:13,120 dituturkan dalam sekitar lima daerah. 25 00:01:13,120 --> 00:01:15,360 Kebanyakan kes, ia mudah bagi penduduk untuk 26 00:01:15,360 --> 00:01:17,500 mengekalkan bahasa mereka di sini berbanding 27 00:01:17,500 --> 00:01:20,450 mengekalkan bahasa di kampung halaman mereka. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,093 (bunyi keretapi bawah tanah) 29 00:01:22,353 --> 00:01:24,820 Kini, kita akan bertemu sukarelawan Wikitongues 30 00:01:25,060 --> 00:01:27,730 yang akan membawa kita menerusi sisi lain New York. 31 00:01:27,730 --> 00:01:29,910 ♪ (muzik ceria) ♪ 32 00:01:34,820 --> 00:01:37,410 - Jadi kami akan bercakap Ilocano. - Ya, baik. 33 00:01:37,410 --> 00:01:39,164 Yeah! 34 00:01:39,164 --> 00:01:41,870 Wikitongues fokus pada sejarah lisan, 35 00:01:41,870 --> 00:01:45,487 yang mana ia satu cara taksiran ungkapan 36 00:01:45,487 --> 00:01:48,187 bercakap mengenai budaya dan diri anda sendiri. 37 00:01:48,607 --> 00:01:50,840 Kadangkala orang hampir tidak bercakap mengenai 38 00:01:50,840 --> 00:01:53,810 bahasa mereka langsung, mereka hanya bercakap tentang pekerjaan 39 00:01:53,810 --> 00:01:56,520 harian mereka, sudah tentu dalam istilah mereka sendiri. 40 00:01:56,520 --> 00:01:58,030 (bunyi keretapi bawah tanah) 41 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 Kadangkala orang bercakap tentang sejarah 42 00:02:01,840 --> 00:02:03,800 budaya dan bahasa mereka. 43 00:02:03,800 --> 00:02:05,780 (bercakap Melayu Aru) 44 00:02:05,780 --> 00:02:08,330 Nama saya Elfie Goliat. Saya akan bercakap bahasa Aru. 45 00:02:08,330 --> 00:02:11,759 (bercakap Melayu Aru) 46 00:02:12,709 --> 00:02:16,590 (bercakap Melayu Aru) 47 00:02:17,870 --> 00:02:20,983 Pendekatan Wikitongues: Rakamkan dan klasifikasikannya kemudian. 48 00:02:21,283 --> 00:02:24,480 Apa yang saya lakukan memastikan semua kandungan 49 00:02:24,480 --> 00:02:28,271 dapat dijejaki dan diarkibkan, supaya tidak hilang 50 00:02:28,271 --> 00:02:33,601 jadi ia boleh digunakan untuk generasi akan datang. 51 00:02:33,601 --> 00:02:36,474 (bercakap bahasa Bavaria) 52 00:02:37,714 --> 00:02:39,970 Wikitongues telah merekodkan lebih 435 bahasa 53 00:02:39,970 --> 00:02:43,870 lebih dari 70 negara. 54 00:02:44,040 --> 00:02:45,433 (bercakap Oshiwambo) 55 00:02:45,433 --> 00:02:47,170 Bilangan itu berubah setiap hari. 56 00:02:47,200 --> 00:02:48,523 (bercakap Haryanvi) 57 00:02:48,523 --> 00:02:51,580 Terdapat banyak contoh bahasa dihidupkan semula. 58 00:02:51,730 --> 00:02:53,970 Ia adalah Cornish, Hebrew, Tunica. 59 00:02:54,320 --> 00:02:56,490 Semua bahasa ini ada satu persamaan: 60 00:02:56,630 --> 00:02:58,790 ketika penutur asli terakhir mati, ia penting 61 00:02:58,790 --> 00:03:02,350 untuk budaya anak cucu membawanya semula. 62 00:03:02,510 --> 00:03:04,500 Kemudian meluaskan arkib 63 00:03:04,500 --> 00:03:06,740 setiap bahasa di dunia bukan hanya cara 64 00:03:06,750 --> 00:03:09,010 menjamin orang ramai hari ini dapat menggiatkan 65 00:03:09,050 --> 00:03:11,400 dan mengajar bahasa mereka ke generasi seterusnya. 66 00:03:11,400 --> 00:03:16,150 Ia caranya bagi menjamin generasi akan datang 67 00:03:16,150 --> 00:03:19,840 dapat hidupkan semula bahasa mereka walaupun jika ia pupus.