0:00:00.360,0:00:03.980 (pencerita) Secara kasarnya kira-kira [br]7,000 bahasa di dunia, 0:00:03.980,0:00:07.470 kira-kira 500 darinya kini berisiko[br]menghilang, 0:00:07.470,0:00:09.910 kerana bilangan penutur asli[br]semakin berkurangan. 0:00:09.910,0:00:13.770 Inilah cerita seorang lelaki menghantar[br]pasukan sukarelawan 0:00:13.770,0:00:16.963 untuk merakamkan percakapan ini[br]sebelum terlambat. 0:00:22.763,0:00:24.520 ♪ (muzik yang menyenangkan) ♪ 0:00:24.520,0:00:26.955 Nama saya Daniel, saya pengarah[br]dan pengasas bersama 0:00:26.955,0:00:29.310 Wikitongues, dibawakan oleh [br]pertubuhan berkecuali 0:00:29.310,0:00:31.470 daripada ribuan sukarelawan[br]di seluruh dunia 0:00:31.470,0:00:34.520 bekerja untuk memeihara[br]dan menyalurkan 0:00:35.127,0:00:37.477 setiap bahasa ke generasi [br]seterusnya. 0:00:37.477,0:00:40.750 Setiap hari,ratusan sukarelawan[br]seluruh dunia 0:00:40.920,0:00:42.222 merakamkan video. 0:00:42.222,0:00:45.344 (bahasa asing) 0:00:45.344,0:00:49.394 (bercakap Tunica) 0:00:50.842,0:00:53.070 Saya bantu memantau semua[br]video ini sebaik 0:00:53.070,0:00:55.030 ia dihantar, supaya ia[br]boleh diguna semula 0:00:55.030,0:00:58.070 untuk tujuan pendidikan dan [br]kebudayaan. 0:00:58.200,0:01:00.123 (bunyi jalan keretapi [br]bawah tanah) 0:01:00.323,0:01:02.730 New York sangat penting[br]untuk kepelbagaian bahasa. 0:01:02.730,0:01:05.140 New York ialah kota bahasa[br]yang paling 0:01:05.140,0:01:08.190 pelbagai di dunia. 0:01:08.470,0:01:10.710 Ia terdapat sebanyak 800[br]bahasa yang 0:01:10.710,0:01:13.120 dituturkan dalam sekitar[br]lima daerah. 0:01:13.120,0:01:15.360 Kebanyakan kes, ia mudah [br]bagi penduduk untuk 0:01:15.360,0:01:17.500 mengekalkan bahasa mereka[br]di sini berbanding 0:01:17.500,0:01:20.450 mengekalkan bahasa di[br]kampung halaman mereka. 0:01:20.560,0:01:22.093 (bunyi keretapi bawah tanah) 0:01:22.353,0:01:24.820 Kini, kita akan bertemu [br]sukarelawan Wikitongues 0:01:25.060,0:01:27.730 yang akan membawa kita menerusi[br]sisi lain New York. 0:01:27.730,0:01:29.910 ♪ (muzik ceria) ♪ 0:01:34.820,0:01:37.410 - Jadi kami akan bercakap Ilocano. [br]- Ya, baik. 0:01:37.410,0:01:39.164 Yeah! 0:01:39.164,0:01:41.870 Wikitongues fokus pada[br]sejarah lisan, 0:01:41.870,0:01:45.487 yang mana ia satu cara[br]taksiran ungkapan 0:01:45.487,0:01:48.187 bercakap mengenai budaya dan[br]diri anda sendiri. 0:01:48.607,0:01:50.840 Kadangkala orang hampir tidak[br]bercakap mengenai 0:01:50.840,0:01:53.810 bahasa mereka langsung, mereka[br]hanya bercakap tentang pekerjaan 0:01:53.810,0:01:56.520 harian mereka, sudah tentu dalam [br]istilah mereka sendiri. 0:01:56.520,0:01:58.030 (bunyi keretapi bawah tanah) 0:01:59.840,0:02:01.840 Kadangkala orang bercakap tentang[br]sejarah 0:02:01.840,0:02:03.800 budaya dan bahasa mereka. 0:02:03.800,0:02:05.780 (bercakap Melayu Aru) 0:02:05.780,0:02:08.330 Nama saya Elfie Goliat. Saya akan[br]bercakap bahasa Aru. 0:02:08.330,0:02:11.759 (bercakap Melayu Aru) 0:02:12.709,0:02:16.590 (bercakap Melayu Aru) 0:02:17.870,0:02:20.983 Pendekatan Wikitongues: Rakamkan[br]dan klasifikasikannya kemudian. 0:02:21.283,0:02:24.480 Apa yang saya lakukan memastikan[br]semua kandungan 0:02:24.480,0:02:28.271 dapat dijejaki dan diarkibkan,[br]supaya tidak hilang 0:02:28.271,0:02:33.601 jadi ia boleh digunakan untuk[br]generasi akan datang. 0:02:33.601,0:02:36.474 (bercakap bahasa Bavaria) 0:02:37.714,0:02:39.970 Wikitongues telah merekodkan[br]lebih 435 bahasa 0:02:39.970,0:02:43.870 lebih dari 70 negara. 0:02:44.040,0:02:45.433 (bercakap Oshiwambo) 0:02:45.433,0:02:47.170 Bilangan itu berubah [br]setiap hari. 0:02:47.200,0:02:48.523 (bercakap Haryanvi) 0:02:48.523,0:02:51.580 Terdapat banyak contoh bahasa[br]dihidupkan semula. 0:02:51.730,0:02:53.970 Ia adalah Cornish, Hebrew,[br]Tunica. 0:02:54.320,0:02:56.490 Semua bahasa ini ada satu[br]persamaan: 0:02:56.630,0:02:58.790 ketika penutur asli terakhir mati,[br]ia penting 0:02:58.790,0:03:02.350 untuk budaya anak cucu[br]membawanya semula. 0:03:02.510,0:03:04.500 Kemudian meluaskan arkib 0:03:04.500,0:03:06.740 setiap bahasa di dunia[br]bukan hanya cara 0:03:06.750,0:03:09.010 menjamin orang ramai hari ini[br]dapat menggiatkan 0:03:09.050,0:03:11.400 dan mengajar bahasa mereka ke[br]generasi seterusnya. 0:03:11.400,0:03:16.150 Ia caranya bagi menjamin generasi[br]akan datang 0:03:16.150,0:03:19.840 dapat hidupkan semula bahasa mereka[br]walaupun jika ia pupus.