WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.980 Pasaulyje vartojama maždaug 7 000 kalbų. 00:00:03.980 --> 00:00:07.470 Šiuo metu 500 iš jų gresia išnykti, 00:00:07.470 --> 00:00:09.910 nes mažėja tų kalbų vartotojų. 00:00:09.910 --> 00:00:13.770 Papasakosime apie žmogų, subūrusį didelę savanorių komandą, 00:00:13.770 --> 00:00:16.963 kad įrašytų šias kalbas, kol dar ne vėlu. 00:00:22.763 --> 00:00:24.520 line:1 (smagi muzika) NOTE Paragraph 00:00:24.520 --> 00:00:27.470 Mano vardas Danielius. Įsteigiau ir vadovauju 00:00:27.470 --> 00:00:29.510 ne pelno organizacijai „Wikitongues“, 00:00:29.510 --> 00:00:32.090 subūriau daugiau nei tūkstantį viso pasaulio savanorių, 00:00:32.090 --> 00:00:34.870 kad galėtume išsaugoti bei puoselėti kalbas ir jas perduoti 00:00:34.870 --> 00:00:37.213 kitų kartų palikuonims. 00:00:37.750 --> 00:00:40.470 Kiekvieną dieną šimtai savanorių visame pasaulyje 00:00:40.470 --> 00:00:42.042 rengia vaizdo įrašus. 00:00:42.042 --> 00:00:45.042 line:1 (užsienio kalba) 00:00:45.042 --> 00:00:50.560 line:1 (Tunica kalba) 00:00:50.560 --> 00:00:53.110 Prižiūriu ir tvarkau visus šiuos vaizdo įrašus, 00:00:53.110 --> 00:00:55.830 kai jie pateikiami, kad juos vėl būtų galima panaudoti 00:00:55.830 --> 00:00:57.973 švietimo ir kultūros puoselėjimo tikslais. 00:00:57.973 --> 00:01:00.410 (metro ir gatvės garsai) 00:01:00.410 --> 00:01:03.500 Niujorkas yra labai svarbus kalbų įvairovės atžvilgiu. 00:01:03.500 --> 00:01:06.350 Statistika rodo, kad Niujorkas NOTE Paragraph 00:01:06.350 --> 00:01:09.060 yra didžiausios kalbų įvairovės miestas visame pasaulyje. 00:01:09.060 --> 00:01:10.720 Čia vartojama net 800 kalbų 00:01:10.720 --> 00:01:13.000 penkiuose rajonuose ir aplinkinėse vietovėse. 00:01:13.000 --> 00:01:16.070 Dažnai nutinka, kad bendruomenės 00:01:16.070 --> 00:01:18.380 čia turi didesnę galimybę puoselėti gimtąją kalbą 00:01:18.380 --> 00:01:20.223 nei savo šalyje. 00:01:20.223 --> 00:01:22.330 (metro garsas) 00:01:22.330 --> 00:01:24.850 Šiandien susitiksime su „Wikitongues“ savanoriais, 00:01:24.850 --> 00:01:27.960 su kuriais apsilankysime skirtingose Niujorko vietose. 00:01:31.340 --> 00:01:35.480 (džiugi muzika) 00:01:35.480 --> 00:01:37.584 Pakalbėkime Ilocano kalba – gerai? 00:01:37.584 --> 00:01:39.073 Taip! 00:01:39.073 --> 00:01:43.350 Iš esmės „Wikitongues“ įrašinėja žodines istorijas. 00:01:43.350 --> 00:01:45.790 Tai puikus būdas papasakoti, 00:01:45.790 --> 00:01:48.163 apie save ir atskleisti kultūrą. 00:01:49.030 --> 00:01:51.800 Kartais žmonės beveik visiškai nepasakoja apie savo kalbą, 00:01:51.800 --> 00:01:53.750 jie tik kalba apie kasdienį darbą, 00:01:53.750 --> 00:01:55.140 žinoma, gimtąja kalba. 00:01:55.140 --> 00:01:58.300 (metro garsas) 00:01:59.730 --> 00:02:01.690 Kartais žmonės papasakoja 00:02:01.690 --> 00:02:03.670 apie savo kalbą ir kultūrą. 00:02:04.310 --> 00:02:05.950 line:1 (Aruan Malay kalba) 00:02:05.950 --> 00:02:09.389 Mano vardas Elfie Goliat – kalbėsiu aru kalba. 00:02:09.389 --> 00:02:14.490 line:1 (Aruan Malay kalba) 00:02:14.490 --> 00:02:17.813 line:1 (Aruan Malay kalba) 00:02:17.813 --> 00:02:23.650 „Wikitongues“ mes pirmiausia įrašome, o po to klasifikuojame. 00:02:23.650 --> 00:02:25.600 Mano darbas – prižiūrėti visą turinį 00:02:25.600 --> 00:02:29.030 ir jį sutvarkyti, kad nepasimestų, 00:02:29.030 --> 00:02:32.323 tuomet ilgalaikėje perspektyvoje jį galės naudoti palikuonys. 00:02:33.974 --> 00:02:37.650 line:1 (bavarų kalba) NOTE Paragraph 00:02:37.650 --> 00:02:41.720 „Wikitongues“ įrašiusi 435 kalbas 00:02:41.720 --> 00:02:43.913 iš daugiau nei 70 šalių. 00:02:43.913 --> 00:02:45.120 line:1 (Oshiwambo kalba) 00:02:45.120 --> 00:02:46.683 Šis skaičius kinta kasdien. 00:02:46.683 --> 00:02:48.070 line:1 (Haryanvi kalba) 00:02:48.070 --> 00:02:51.640 Turime daug atgaivintų kalbų pavyzdžių. 00:02:51.640 --> 00:02:54.000 Kornvalio, hebrajų kalbos, taip pat tunikos. 00:02:54.000 --> 00:02:56.490 Visas šias kalbas ištiko toks pat likimas: 00:02:56.490 --> 00:02:59.870 mirus paskutiniam kalbos vartotojui, buvo sukaupta medžiagos 00:02:59.870 --> 00:03:02.420 tos kultūros palikuonims, kad atgaivintų savo kalbą. 00:03:02.420 --> 00:03:03.900 Todėl sudaryti atvirą archyvą, 00:03:03.900 --> 00:03:06.550 kur saugomos pasaulio kalbos, svarbu ne tik dėl to, kad 00:03:06.550 --> 00:03:11.340 šiandien žmonės galėtų skleisti savo kalbą, 00:03:11.340 --> 00:03:13.490 jos mokyti ir perduoti naujai kartai, 00:03:13.490 --> 00:03:16.280 tačiau svarbu užtikrinti, kad ateities kartos 00:03:16.280 --> 00:03:19.353 galėtų atgaivinti savo kalbas, net jeigu jos išnyks.