1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Pasaulyje vartojama maždaug 7 000 kalbų. 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,470 Šiuo metu 500 iš jų gresia išnykti, 3 00:00:07,470 --> 00:00:09,910 nes mažėja tų kalbų vartotojų. 4 00:00:09,910 --> 00:00:13,770 Papasakosime apie žmogų, subūrusį didelę savanorių komandą, 5 00:00:13,770 --> 00:00:16,963 kad įrašytų šias kalbas, kol dar ne vėlu. 6 00:00:22,763 --> 00:00:24,520 (smagi muzika) 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,470 Mano vardas Danielius. Įsteigiau ir vadovauju 8 00:00:27,470 --> 00:00:29,510 ne pelno organizacijai „Wikitongues“, 9 00:00:29,510 --> 00:00:32,090 subūriau daugiau nei tūkstantį viso pasaulio savanorių, 10 00:00:32,090 --> 00:00:34,870 kad galėtume išsaugoti bei puoselėti kalbas ir jas perduoti 11 00:00:34,870 --> 00:00:37,213 kitų kartų palikuonims. 12 00:00:37,750 --> 00:00:40,470 Kiekvieną dieną šimtai savanorių visame pasaulyje 13 00:00:40,470 --> 00:00:42,042 rengia vaizdo įrašus. 14 00:00:42,042 --> 00:00:45,042 (užsienio kalba) 15 00:00:45,042 --> 00:00:50,560 (Tunica kalba) 16 00:00:50,560 --> 00:00:53,110 Prižiūriu ir tvarkau visus šiuos vaizdo įrašus, 17 00:00:53,110 --> 00:00:55,830 kai jie pateikiami, kad juos vėl būtų galima panaudoti 18 00:00:55,830 --> 00:00:57,973 švietimo ir kultūros puoselėjimo tikslais. 19 00:00:57,973 --> 00:01:00,410 (metro ir gatvės garsai) 20 00:01:00,410 --> 00:01:03,500 Niujorkas yra labai svarbus kalbų įvairovės atžvilgiu. 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,350 Statistika rodo, kad Niujorkas 22 00:01:06,350 --> 00:01:09,060 yra didžiausios kalbų įvairovės miestas visame pasaulyje. 23 00:01:09,060 --> 00:01:10,720 Čia vartojama net 800 kalbų 24 00:01:10,720 --> 00:01:13,000 penkiuose rajonuose ir aplinkinėse vietovėse. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,070 Dažnai nutinka, kad bendruomenės 26 00:01:16,070 --> 00:01:18,380 čia turi didesnę galimybę puoselėti gimtąją kalbą 27 00:01:18,380 --> 00:01:20,223 nei savo šalyje. 28 00:01:20,223 --> 00:01:22,330 (metro garsas) 29 00:01:22,330 --> 00:01:24,850 Šiandien susitiksime su „Wikitongues“ savanoriais, 30 00:01:24,850 --> 00:01:27,960 su kuriais apsilankysime skirtingose Niujorko vietose. 31 00:01:31,340 --> 00:01:35,480 (džiugi muzika) 32 00:01:35,480 --> 00:01:37,584 Pakalbėkime Ilocano kalba – gerai? 33 00:01:37,584 --> 00:01:39,073 Taip! 34 00:01:39,073 --> 00:01:43,350 Iš esmės „Wikitongues“ įrašinėja žodines istorijas. 35 00:01:43,350 --> 00:01:45,790 Tai puikus būdas papasakoti, 36 00:01:45,790 --> 00:01:48,163 apie save ir atskleisti kultūrą. 37 00:01:49,030 --> 00:01:51,800 Kartais žmonės beveik visiškai nepasakoja apie savo kalbą, 38 00:01:51,800 --> 00:01:53,750 jie tik kalba apie kasdienį darbą, 39 00:01:53,750 --> 00:01:55,140 žinoma, gimtąja kalba. 40 00:01:55,140 --> 00:01:58,300 (metro garsas) 41 00:01:59,730 --> 00:02:01,690 Kartais žmonės papasakoja 42 00:02:01,690 --> 00:02:03,670 apie savo kalbą ir kultūrą. 43 00:02:04,310 --> 00:02:05,950 (Aruan Malay kalba) 44 00:02:05,950 --> 00:02:09,389 Mano vardas Elfie Goliat – kalbėsiu aru kalba. 45 00:02:09,389 --> 00:02:14,490 (Aruan Malay kalba) 46 00:02:14,490 --> 00:02:17,813 (Aruan Malay kalba) 47 00:02:17,813 --> 00:02:23,650 „Wikitongues“ mes pirmiausia įrašome, o po to klasifikuojame. 48 00:02:23,650 --> 00:02:25,600 Mano darbas – prižiūrėti visą turinį 49 00:02:25,600 --> 00:02:29,030 ir jį sutvarkyti, kad nepasimestų, 50 00:02:29,030 --> 00:02:32,323 tuomet ilgalaikėje perspektyvoje jį galės naudoti palikuonys. 51 00:02:33,974 --> 00:02:37,650 (bavarų kalba) 52 00:02:37,650 --> 00:02:41,720 „Wikitongues“ įrašiusi 435 kalbas 53 00:02:41,720 --> 00:02:43,913 iš daugiau nei 70 šalių. 54 00:02:43,913 --> 00:02:45,120 (Oshiwambo kalba) 55 00:02:45,120 --> 00:02:46,683 Šis skaičius kinta kasdien. 56 00:02:46,683 --> 00:02:48,070 (Haryanvi kalba) 57 00:02:48,070 --> 00:02:51,640 Turime daug atgaivintų kalbų pavyzdžių. 58 00:02:51,640 --> 00:02:54,000 Kornvalio, hebrajų kalbos, taip pat tunikos. 59 00:02:54,000 --> 00:02:56,490 Visas šias kalbas ištiko toks pat likimas: 60 00:02:56,490 --> 00:02:59,870 mirus paskutiniam kalbos vartotojui, buvo sukaupta medžiagos 61 00:02:59,870 --> 00:03:02,420 tos kultūros palikuonims, kad atgaivintų savo kalbą. 62 00:03:02,420 --> 00:03:03,900 Todėl sudaryti atvirą archyvą, 63 00:03:03,900 --> 00:03:06,550 kur saugomos pasaulio kalbos, svarbu ne tik dėl to, kad 64 00:03:06,550 --> 00:03:11,340 šiandien žmonės galėtų skleisti savo kalbą, 65 00:03:11,340 --> 00:03:13,490 jos mokyti ir perduoti naujai kartai, 66 00:03:13,490 --> 00:03:16,280 tačiau svarbu užtikrinti, kad ateities kartos 67 00:03:16,280 --> 00:03:19,353 galėtų atgaivinti savo kalbas, net jeigu jos išnyks.