WEBVTT 00:00:00.360 --> 00:00:03.980 מתוך כ-7,000 שפות מדוברות וחתומות על כדור הארץ, 00:00:03.980 --> 00:00:07.470 כ-500 מהם נמצאות כיום בסיכון להיעלם, 00:00:07.470 --> 00:00:09.910 ככל שמספר דוברי השפה הולכת ומתמעטת. 00:00:09.910 --> 00:00:13.770 זהו הסיפור על איש אחד ששלח צבא של מתנדבים 00:00:13.770 --> 00:00:16.963 בכדי להקליט שפות אלו לפני שיהיה מאוחר מדי. 00:00:22.763 --> 00:00:24.520 line:1 ♪ (מוזיקה נעימה) ♪ 00:00:24.520 --> 00:00:27.470 שמי דניאל, ואני המייסד והמנהל 00:00:27.470 --> 00:00:29.510 של ויקיטונגס, ארגון ללא מטרות רווח 00:00:29.510 --> 00:00:31.970 המופעל על ידי יותר מאלף מתנדבים ברחבי העולם 00:00:31.970 --> 00:00:34.870 שעובדים לשמר, לקדם ולהעביר הלאה 00:00:34.870 --> 00:00:36.813 כל שפה לדור הבא. 00:00:37.750 --> 00:00:40.470 בכל יום, מאות מתנדבים ברחבי העולם 00:00:40.470 --> 00:00:42.042 מקליטים סרטונים. 00:00:42.042 --> 00:00:45.042 line:1 (שפה זרה) 00:00:45.042 --> 00:00:50.560 line:1 (דיבור בטוניקה) 00:00:50.560 --> 00:00:53.110 אני עוזר לעקוב אחר כל הסרטונים הללו 00:00:53.110 --> 00:00:55.830 כפי שהם נשלחים, כך שניתן לעשות בהם שימוש חוזר 00:00:55.830 --> 00:00:57.973 למטרות חינוכיות ותרבותיות. 00:00:57.973 --> 00:01:00.410 (צלילי רכבת תחתית ורחוב) 00:01:00.410 --> 00:01:03.500 ניו יורק חשובה מאוד לגיוון הלשוני. 00:01:03.500 --> 00:01:06.350 ניו יורק, לפי רוב הסטטיסטיקות, 00:01:06.350 --> 00:01:09.060 היא העיר בעלת הגיוון הלשוני הגדול ביותר בעולם. 00:01:09.060 --> 00:01:10.720 ישנן עד כ-800 שפות 00:01:10.720 --> 00:01:13.000 המדוברות באזור חמשת הרובעים וסביבותיה. 00:01:13.000 --> 00:01:16.070 במקרים רבים, זה יכול להיות קל יותר לקהילות 00:01:16.070 --> 00:01:17.870 לשמר את שפותיהם כאן 00:01:17.870 --> 00:01:20.223 מאשר לשמר את שפותיהם בבית. 00:01:20.223 --> 00:01:22.330 (רעש רכבת תחתית) 00:01:22.330 --> 00:01:24.850 היום, ניפגש עם מתנדבי ויקיטונגס 00:01:24.850 --> 00:01:27.960 שיקחו אותנו דרך חלקים שונים של ניו יורק. 00:01:31.340 --> 00:01:35.480 ♪ (מוזיקה עליזה) ♪ 00:01:35.480 --> 00:01:37.584 - אז אנחנו הולכים לדבר אילוקנו. - כן, בסדר. 00:01:37.584 --> 00:01:39.073 כן! 00:01:39.073 --> 00:01:43.350 ויקיטונגס מתמקדת על רישום היסטוריות בעל פה, 00:01:43.350 --> 00:01:45.790 שזו דרך מהודרת לומר 00:01:45.790 --> 00:01:48.163 לדבר על עצמך ועל התרבות שלך. 00:01:49.030 --> 00:01:51.800 לפעמים אנשים בקושי מדברים על השפה שלהם בכלל, 00:01:51.800 --> 00:01:53.750 והם רק מדברים על העבודה היומיומית שלהם, 00:01:53.750 --> 00:01:55.140 בשפה שלהם, כמובן. 00:01:55.140 --> 00:01:58.300 (רעש רכבת תחתית) 00:01:59.730 --> 00:02:01.690 לפעמים אנשים מדברים על ההיסטוריה 00:02:01.690 --> 00:02:03.670 של השפה והתרבות שלהם. 00:02:04.310 --> 00:02:05.950 line:1 (דיבור במלאית אראו) 00:02:05.950 --> 00:02:09.389 שמי אלפי גוליאט. אני אדבר בשפת אראו. 00:02:09.389 --> 00:02:14.490 line:1 (דיבור במלאית אראו) 00:02:14.490 --> 00:02:17.813 line:1 (דיבור במלאית אראו) 00:02:17.813 --> 00:02:21.970 הגישה של ויקיטונגס היא: להקליט הכל ולסווג אחר כך. 00:02:21.970 --> 00:02:25.600 מה שאני עושה הוא לוודא שכל התוכן הזה 00:02:25.600 --> 00:02:29.030 נשמר ומאורכב, כדי שלא יאבד 00:02:29.030 --> 00:02:32.323 וכדי שיוכל לשמש למען הדורות הבאים ולטווח הארוך. 00:02:33.974 --> 00:02:37.650 line:1 (דיבור בבווארית) 00:02:37.650 --> 00:02:41.720 ויקיטונגס הקליטה מעל 435 שפות 00:02:41.720 --> 00:02:43.913 מלמעלה מ-70 מדינות. 00:02:43.913 --> 00:02:45.120 line:1 (דיבור באושיוואמבו) 00:02:45.120 --> 00:02:46.683 המספר הזה משתנה כל יום. 00:02:46.683 --> 00:02:48.070 line:1 (דיבור בהאריאנבי) 00:02:48.070 --> 00:02:51.640 ישנם דוגמאות רבות של שפות שחזרו לחיים אחרי שנעלמו. 00:02:51.640 --> 00:02:54.000 יש את קורניש, יש את עברית, יש את טוניקה. 00:02:54.000 --> 00:02:56.490 לכל השפות הללו היה דבר אחד במשותף: 00:02:56.490 --> 00:02:59.870 כאשר הדובר האחרון מת, היו חומרים 00:02:59.870 --> 00:03:02.120 עבור הצאצאים התרבותיים להחיות אותן. 00:03:02.120 --> 00:03:03.900 ולכן בניית ארכיון פתוח 00:03:03.900 --> 00:03:06.400 של כל שפה בעולם היא לא רק דרך 00:03:06.400 --> 00:03:09.320 להבטיח שאנשים היום יכולים לקדם 00:03:09.320 --> 00:03:13.490 וללמד את שפותיהם לדור הבא. 00:03:13.490 --> 00:03:16.280 זו דרך להבטיח שדורות עתידיים 00:03:16.280 --> 00:03:19.353 יוכלו להחיות את שפותיהם גם אם הם ייכחדו.