0:00:01.059,0:00:02.542 Bir arkeolog olarak 0:00:02.566,0:00:05.664 sık sık en büyük buluşumun[br]ne olduğu sorulur. 0:00:06.601,0:00:07.786 Cevap ortada: 0:00:08.829,0:00:10.363 Kocam, Greg. 0:00:10.387,0:00:11.758 (Kahkaha) 0:00:11.782,0:00:13.544 Mısır'da ilk kazımda tanıştık. 0:00:14.149,0:00:18.672 Beklenmedik, muhteşem şeyler[br]bulmaya yönelik ilk dersimdi. 0:00:19.941,0:00:23.090 Bu da inanılmaz bir arkeolojik[br]ortaklık başlattı aramızda. 0:00:24.442,0:00:29.585 Yıllar sonra, en sevdiğimiz heykel çifti[br]önünde ona evlenme teklif ettim: 0:00:29.609,0:00:32.142 Prens Rahotep ve Prenses Nofret, 0:00:32.142,0:00:34.035 Kahire Müzesi'nde sergileniyor 0:00:34.059,0:00:36.154 ve tarihi 4.600 yıl öncesine dayanıyor. 0:00:36.615,0:00:41.639 Greg'ten hayatının geri kalanı boyunca[br]benimle olmasını isteyeceksem 0:00:41.663,0:00:44.440 sonsuza dek birlikte olmaya söz vermiş 0:00:44.464,0:00:47.545 iki kişi önünde teklif etmeliyim[br]diye düşündüm. 0:00:49.182,0:00:52.058 Bu semboller hala var[br]çünkü onlara baktığımızda 0:00:52.082,0:00:53.523 kendimizi görüyoruz. 0:00:53.960,0:00:55.978 Ortak insanlık anlayışımızın değişmediğini 0:00:56.002,0:00:58.811 bize hatırlatan güçlü unsurlar bunlar. 0:00:59.807,0:01:05.187 Arkeolojik keşfin heyecanı aşk kadar güçlü 0:01:05.211,0:01:10.258 çünkü antik çağlar hayal edebileceğiniz[br]en baştan çıkarıcı sevgilidir. 0:01:11.116,0:01:13.419 Pek çok arkeolog 0:01:13.443,0:01:15.872 yakıcı güneş altında 0:01:15.896,0:01:17.552 arktik rüzgarlarda 0:01:18.585,0:01:20.039 ve yağmur ormanlarında 0:01:20.550,0:01:22.428 hayatını geçmişin gizemine adar. 0:01:23.518,0:01:24.996 Çoğu arar. 0:01:25.020,0:01:26.171 Bazıları keşfeder. 0:01:26.195,0:01:29.013 Bir keşfin tarihi[br]değiştirebileceği ihtimaline 0:01:29.037,0:01:31.857 herkes adeta tapıyor. 0:01:33.620,0:01:36.125 Mısır'daki ilk günümde 0:01:36.149,0:01:39.693 Mendes adında Kuzeydoğu Mısır Deltasında[br] 0:01:39.693,0:01:42.964 4.200 yıl öncesinden kalma[br]bir mezarlıkta çalıştım. 0:01:42.988,0:01:44.188 Bu benim resmim 0:01:44.212,0:01:45.413 Neşe içindeyim. 0:01:45.888,0:01:49.901 Zümrüt yeşili pirinç tarlalarının[br]arasında kazı yaparken 0:01:49.925,0:01:52.413 sapasağlam bir kap buldum. 0:01:53.772,0:01:55.398 Kabı ters çevirince 0:01:55.422,0:01:59.905 onu yapan kişinin parmak izini gördüm. 0:02:00.734,0:02:02.958 Bir an zaman durdu sanki. 0:02:04.068,0:02:05.414 Nerede olduğumu unuttum. 0:02:05.955,0:02:08.912 Çünkü o an anladım ki 0:02:08.936,0:02:10.314 kazı yaparken 0:02:10.338,0:02:11.995 insanı bulmak için çalışıyoruz, 0:02:12.019,0:02:13.230 eşyaları değil. 0:02:14.664,0:02:19.615 Şu anda ne kadar varsak[br]muhteşem geçmişte de o kadar vardık. 0:02:20.513,0:02:25.331 Giza piramidlerinin önünde[br]kaç defa durdum 0:02:25.355,0:02:27.620 ve nutkum tutuldu size anlatamam. 0:02:27.644,0:02:30.621 Kendimi dünyanın en şanslı insanı[br]gibi hissediyorum. 0:02:31.975,0:02:36.941 O piramitler insan zekâsının[br]ve her şeyin mümkün olduğunun anıtı. 0:02:37.857,0:02:40.826 Pek çok kişi bunu insan zekâsı[br]olarak kabullenemiyor -- 0:02:40.850,0:02:42.571 uzaylıların inşa ettiğine inanıyor. 0:02:43.250,0:02:44.440 Ama bu çok saçma. 0:02:45.252,0:02:48.576 Yapmanız gereken tek şey[br]ayağa kalkıp yaklaşmak 0:02:48.600,0:02:51.072 ve yapımda kullanılan araçların bıraktığı 0:02:51.096,0:02:54.673 izlerde gizlenmiş insan elini görmek. 0:02:56.204,0:02:59.956 Büyük Giza Piramidi[br]her defasında bir taş eklenerek 0:02:59.980,0:03:03.148 inanılmaz bir bürokratik başarıyla 0:03:03.172,0:03:05.870 2,3 milyon taş kullanılarak inşa edildi. 0:03:07.304,0:03:10.269 Zamana karşı koyan piramitler değil, 0:03:10.293,0:03:12.055 insanın ustalığı. 0:03:12.556,0:03:16.462 Bu bizim ortak insani zekâmız. 0:03:17.523,0:03:20.049 Tarih tekerrür ediyor olabilir 0:03:20.757,0:03:22.912 ama biz tekiz. 0:03:23.768,0:03:25.344 İşimi çok seviyorum, 0:03:25.368,0:03:28.033 Çünkü hiç değişmediğimizi görüyorum. 0:03:29.486,0:03:33.670 Mezopotamya'dan 3.500 yıl öncesine dayanan 0:03:33.694,0:03:35.246 kayınvalide fıkraları okuyorum. 0:03:35.270,0:03:36.801 (Kahkahalar) 0:03:37.975,0:03:41.379 Mısır'da 4.600 yıl öncesinden 0:03:41.403,0:03:43.901 birbirine küfreden komşuları duyuyorum. 0:03:43.925,0:03:48.528 Ama en çok sevdiğim,[br]3.300 yıl önce Luksor'dan: 0:03:48.552,0:03:54.060 Dersi asıp içmeye giden[br]öğrencileri anlatan bir yazı. 0:03:54.084,0:03:56.054 (Kahkahalar) 0:03:56.078,0:03:58.046 Sanki şimdiki çocuklar. 0:03:58.070,0:03:59.394 (Kahkaka) 0:03:59.882,0:04:03.242 En harika mimariye tanık oluyorum, 0:04:04.044,0:04:06.174 göz kamaştıran heykellere -- 0:04:06.198,0:04:09.041 Yani bu resmen taş üzerinde bir selfi 0:04:09.065,0:04:12.022 ve hep mücevher tutkunu[br]olduğumuzu görüyorum. 0:04:13.217,0:04:16.187 Ayrıca duvarlara her zaman yazı yazıp 0:04:16.211,0:04:18.290 kedilere aşırı ilgi duyuyormuşuz. 0:04:18.314,0:04:19.321 (Kahkaha) 0:04:19.345,0:04:20.858 binlerce yıldır. 0:04:20.882,0:04:21.889 (Kahkahalar) 0:04:21.913,0:04:24.249 (Alkış) 0:04:26.786,0:04:30.136 Arkeologlar, bizden önce gelen 0:04:30.160,0:04:31.801 milyarlarca insan ve kültürün 0:04:31.825,0:04:35.157 kültürel anı koruyucuları 0:04:35.181,0:04:36.515 ve sözcüleridir. 0:04:37.136,0:04:40.231 Bilim, hayal gücü ve inanmak 0:04:40.255,0:04:43.695 ölüyü diriltmek için [br]kullandığımız süper üçlü. 0:04:44.993,0:04:46.164 Geçtiğimiz yıl 0:04:46.188,0:04:49.364 arkeologlar, inanılmaz keşifler[br]gerçekleştirdi: 0:04:50.194,0:04:52.516 Güney Afrika'da yeni [br]keşfettiğimiz atalarımız; 0:04:53.560,0:04:56.578 Kenya'da 3,3 milyon yıl[br]öncesine ait araçlar, 0:04:56.602,0:04:58.838 ki bunlar bugüne dek 0:04:58.862,0:05:00.210 keşfedilmiş en eski aletler. 0:05:00.234,0:05:03.878 Bu ise 1718'den,[br]Karasakal'ın gemisinde bulunmuş 0:05:03.902,0:05:06.720 bir dizi tıbbi araç ve gereçten bir parça. 0:05:07.145,0:05:12.238 Baktığınız bu şey frengi hastalığı[br]tedavisinde kullanılıyordu. 0:05:13.419,0:05:14.639 Of! 0:05:14.663,0:05:16.023 (Kahkaha) 0:05:16.047,0:05:17.391 Bunların her birinin ardında 0:05:17.415,0:05:20.878 meslektaşlarım tarafından[br]gerçekleştirilmiş daha binlerce 0:05:20.878,0:05:22.354 inanılmaz önemli keşif var 0:05:22.378,0:05:23.915 ama çok ses getirmemiş. 0:05:24.724,0:05:30.898 Arkeolog olarak yaptığımız en önemli şey, 0:05:30.922,0:05:34.613 geçmişte yaşamış insanların 0:05:34.637,0:05:36.511 öğrenmeye değer olduğunu göstermek. 0:05:37.773,0:05:41.335 Sizce tüm insan topluluklarını [br]bu şekilde tanımış ve kabul etmiş olsaydık 0:05:41.359,0:05:44.601 dünya bugün nasıl bir yer olurdu[br]hayal edebiliyor musunuz? 0:05:46.720,0:05:49.836 Kazıda zor bir görevimiz var: 0:05:50.813,0:05:52.552 Saha genelde böyle görünüyor. 0:05:52.576,0:05:54.410 Hiçbir şey göremezsiniz. 0:05:54.434,0:05:56.183 Peki kazıya nereden başlayacağız? 0:05:56.207,0:05:57.918 Bu, Kahire'nin güneyinden bir saha. 0:05:57.942,0:05:59.675 Uzaydan nasıl göründüğüne bakalım. 0:06:00.589,0:06:02.527 Yine pek bir şey göremezsiniz. 0:06:02.551,0:06:06.338 Baktığınız şey bir[br]WorldView-3 uydu görüntüsü, 0:06:06.362,0:06:09.421 0,3 metre çözünürlüğe sahip. 0:06:09.445,0:06:10.823 Yani 24 cm. 0:06:10.847,0:06:15.121 Bu da demektir ki uzaydan [br]yaklaşık 650 km zum yapabilir 0:06:15.145,0:06:16.822 ve tabletlerinizi görebilirsiniz. 0:06:17.631,0:06:19.007 Bunu nereden mi biliyorum? 0:06:19.864,0:06:22.988 Çünkü ben bir uzay arkeoloğuyum. 0:06:24.206,0:06:25.571 Tekrar edeyim. 0:06:26.043,0:06:28.812 Ben bir uzay arkeoloğuyum. 0:06:28.836,0:06:29.988 Yani ben -- 0:06:30.012,0:06:31.258 (Alkış) 0:06:31.282,0:06:32.568 Teşekkür ederim. 0:06:32.956,0:06:37.427 Yani ben uydu görüntüleri alıp[br]algoritma kullanarak işlemden geçiriyoum 0:06:37.451,0:06:40.087 ve ışık spektrumunda[br]küçük farklılıkları inceliyorum, 0:06:40.111,0:06:42.425 bu bana yer altında gömülü[br]şeyleri gösteriyor, 0:06:42.449,0:06:44.918 ben de gidip kazıp inceleme yapıyorum. 0:06:45.497,0:06:46.657 Bu arada, 0:06:46.681,0:06:49.258 NASA'nın bir Uzay Arkeolojisi[br]programı var, 0:06:49.282,0:06:50.768 gerçek bir iş yani. 0:06:50.792,0:06:51.942 (Kahkaha) 0:06:52.551,0:06:54.015 Tekrar bir bakalım. 0:06:54.039,0:06:56.124 Kahire'nin güneyindeki sahadayız yine. 0:06:56.148,0:06:57.831 Hiçbir şey görünmüyor. 0:06:57.855,0:07:01.233 Kırmızı dörtgene dikkat edin. 0:07:01.257,0:07:03.884 Algoritma kullanarak bu görüntüyü[br]incelediğimiz zaman 0:07:03.908,0:07:06.313 uzay bazlı bilgisayar tomografisi[br]gibi varsayın, 0:07:07.451,0:07:09.485 gördüğünüz şey bu. 0:07:10.074,0:07:13.783 Bu çizgi daha önce keşfedilmemiş 0:07:13.807,0:07:16.408 ve kazılmamış bir mezar taşı 0:07:16.432,0:07:21.193 ve siz binlerce yıl boyunca [br]bunu gören ilk insanlarsınız. 0:07:21.842,0:07:27.299 (Alkışlar) 0:07:27.323,0:07:30.150 Keşfedilecek ne kaldığı konusunda 0:07:30.174,0:07:32.444 yalnızca bir başlangıç [br]yaptığımız kanısındayım. 0:07:33.098,0:07:35.096 Sadece Mısır Deltası'nda 0:07:35.120,0:07:38.938 Mısır kazı sahalarının yüzde birinin 0:07:38.962,0:07:41.675 binde birinden daha azını kazdık. 0:07:42.316,0:07:44.654 Buna benim ve ekibimin bulduğu 0:07:44.678,0:07:46.710 diğer binlerce sahayı eklediğinizde 0:07:46.734,0:07:50.489 Bildiğimizi sandığımız şeyler[br]keşfedilmeyi bekleyen şeylere oranla 0:07:50.513,0:07:52.411 solda sıfır kalıyor. 0:07:53.118,0:07:54.921 Meslektaşlarımın tüm dünyada yaptığı 0:07:54.945,0:07:57.366 yaptıkları harika işlere 0:07:57.390,0:07:59.197 ve keşfettiklerine baktığınızda 0:07:59.221,0:08:04.819 milyonlarca keşfedilmemiş arkeolojik[br]saha olduğuna inanıyorum, 0:08:04.843,0:08:06.003 keşfedilmeyi bekliyor. 0:08:06.574,0:08:09.189 Bunların bulunması,[br]varoluşumuzun bütün gücünü 0:08:09.213,0:08:12.927 açığa çıkaracaktır. 0:08:14.414,0:08:16.729 Fakat önümüzde bir zorluk var. 0:08:17.323,0:08:18.910 Geçen yıl içerisinde, 0:08:18.934,0:08:21.558 arkeolojik sahaların yok edildiğine 0:08:21.582,0:08:25.904 ve IŞİD gibi grupların toplu [br]yağmalama yaptığına dair 0:08:25.928,0:08:28.733 korkunç haberlere tanık olduk, 0:08:29.594,0:08:33.216 IŞİD Palmira'da tapınakları yok etti. 0:08:33.240,0:08:34.955 Bir tapınağı kim havaya uçurur ki? 0:08:35.437,0:08:37.516 Hz. Yunus'un türbesini yok ettiler. 0:08:38.200,0:08:43.011 Sahalarda o kadar ciddi[br]yağmalamalar gördüm ki 0:08:43.035,0:08:45.855 ayın kraterlerine benziyordu. 0:08:47.180,0:08:51.460 IŞİD'in modern insan hayatlarını[br]yok etme niyetlerini düşününce 0:08:51.484,0:08:55.872 kültürel kimliği de yok etmek[br]onlar için doğal bir uzantı. 0:08:55.896,0:08:59.050 Sayısız işgalci kuvvet de[br]tarih boyunca aynısını yaptı. 0:08:59.818,0:09:03.677 IŞİD'in sahaları yağmalayarak[br]kar sağladığını biliyoruz 0:09:03.701,0:09:05.242 ama işin boyutunu bilmiyoruz. 0:09:06.014,0:09:07.861 Bugün Orta Doğu'da[br] 0:09:07.861,0:09:11.115 pazardan alacağınız her mal 0:09:11.139,0:09:13.773 teröre finansal destek veriyor olabilir. 0:09:14.742,0:09:16.589 Bir sahanın yağmalanması, 0:09:16.613,0:09:22.393 Parçalarının yüzde 90'ı [br]kaybolmuş bir yapbozun 0:09:22.417,0:09:25.179 kalan parçalarının da tanınmayacak[br]hale gelmesi gibi. 0:09:25.678,0:09:28.208 Bu apaçık tarihi kimlik hırsızlığı. 0:09:28.734,0:09:31.226 İki tür yağmalama olduğunu biliyoruz: 0:09:31.250,0:09:33.936 IŞİD gibi suç örgütleri tarafından yapılan 0:09:33.960,0:09:37.826 ve para için çaresiz kalmış yerli[br]halk tarafından yapılan yağmalama. 0:09:38.249,0:09:41.491 Hepimiz ailemizin karnını doyurmak[br]için aynısı yapardık; 0:09:41.515,0:09:43.664 yerli yağmacıları suçlamıyorum. 0:09:43.688,0:09:48.366 Aracıları, ahlak dışı tacirleri 0:09:48.390,0:09:51.664 ve belirsiz veya gerçekte hiç [br]olmayan yasaları istismar eden 0:09:51.664,0:09:55.789 uluslararası sanat pazarını suçluyorum. 0:09:56.938,0:10:01.321 Yağmalanın küresel boyutta olduğu[br]ve artış gösterdiğini biliyoruz 0:10:01.345,0:10:04.429 fakat an itibariyle durduracak [br]hiçbir imkânımız yok. 0:10:05.122,0:10:06.617 Bu durum değişmeye başlıyor. 0:10:07.302,0:10:11.740 Ekibim ve ben Mısır'da yağmalayı[br]konu alan bir çalışma tamamladık. 0:10:11.764,0:10:14.111 Herkese açık kaynakları inceledik 0:10:14.135,0:10:17.070 ve 2002 ile 2013 yılları arasındaki 0:10:17.094,0:10:19.637 Mısır'daki tüm yağmalamaların[br]haritasını çıkardık. 0:10:20.474,0:10:25.030 267 sahanın yağmalanma[br]ve yıkımına ilişkin kanıt bulduk 0:10:25.054,0:10:29.031 ve haritada 200.000'i aşkın[br]alanda gösterdik. 0:10:29.901,0:10:31.074 Hayret verici. 0:10:31.098,0:10:32.771 Bu verileri bir araya koyunca 0:10:32.795,0:10:35.290 yağma noktalarını burada görebilirsiniz. 0:10:36.442,0:10:41.733 Bir sahada 2009, 2011 ve 2012 yıllarında[br]yüzlerce ve yüzlerce nokta 0:10:41.757,0:10:43.318 yağmalama aşırı artmış. 0:10:43.784,0:10:45.215 Tüm verileri bir araya gelince 0:10:45.239,0:10:48.290 sanılanın aksine bulduğumuz şey 0:10:48.314,0:10:53.375 yağma 2011'de Mısır'da[br]Arap Baharı sonrası değil 0:10:53.399,0:10:56.991 2009'da küresel kriz sonrası artmış. 0:10:57.531,0:11:01.850 Yani biz yağmanın aslen [br]ekonomik bir sorun olduğunu gösteren 0:11:01.850,0:11:03.647 büyük çapta veri sunduk. 0:11:04.973,0:11:08.149 Bunu durdurmak için hiçbir şey yapmazsak 0:11:08.173,0:11:12.232 2040'a kadar Mısır'daki tüm sahalar[br]yağmalanmış olacak. 0:11:12.684,0:11:15.856 Bu yüzden bir dönüm noktasındayız. 0:11:15.880,0:11:19.003 Yağmayı durdurmak için[br]tüm ekipman ve teknolojiye 0:11:19.027,0:11:20.237 sahip bir nesiliz 0:11:20.261,0:11:22.754 ama yeterince hızlı çalışmıyoruz. 0:11:25.968,0:11:30.523 Bazen arkeolojik bir alan[br]sizi dayanıklılığıyla şaşırtabilir. 0:11:31.413,0:11:33.769 Sahadan yeni döndüm. 0:11:33.793,0:11:37.372 Lisht adında bir sahada[br]Mısır'ın eski yapıtlarına ilişkin 0:11:37.396,0:11:39.208 ortak bir görevde çalışıyordum. 0:11:39.232,0:11:44.054 Bu saha M.Ö. 1750 ve 2000 yılları arası[br]Orta Mısır Krallığı'na ait. 0:11:44.494,0:11:47.249 Bu Krallık, Eski Mısır'ın[br]Rönesans zamanıydı. 0:11:47.273,0:11:51.037 Yoğun bir iç mücadele[br]ve çevresel zorlukların ardından, 0:11:51.061,0:11:52.955 Mısır yeniden ayağa kalktı, 0:11:52.989,0:11:57.086 sanat, mimari ve edebiyatta olağanüstü [br]bir canlanma gösterdi. 0:11:57.140,0:11:59.858 Bu Mısır'da araştırma yapılacak[br]en güzel zaman dilimi 0:11:59.882,0:12:03.388 çünkü bize felaketlerin ardından 0:12:03.432,0:12:05.437 nasıl hayatta kalacağımızı öğretiyor. 0:12:05.791,0:12:10.086 İşte bu alanda, sayısız yağma [br]noktası işaretlemiştik. 0:12:10.130,0:12:11.643 Lisht soyluların sahasıdır; 0:12:11.667,0:12:14.341 orada, Firavun'un sarayında [br]yaşamış ve çalışmış 0:12:14.365,0:12:16.479 binlerce insan gömülü olmalıydı. 0:12:16.503,0:12:19.671 Öncesi ve sonrasını görebilirsiniz,[br]düzinelerce yağma kazısı. 0:12:19.695,0:12:20.867 Kuzey Lisht. 0:12:20.891,0:12:23.354 Burası Güney Lisht, öncesi ve sonrası 0:12:24.967,0:12:26.472 Sahaya ilk gittiğimizde 0:12:26.496,0:12:29.100 yağmalanmış olan [br]yüksek rütbeli pek çok görevlinin 0:12:29.124,0:12:30.464 mezar taşını görebiliyorduk. 0:12:31.030,0:12:33.472 Anlamanıza yardımcı olayım, 0:12:33.890,0:12:39.175 Tabut, mücevher ve muhteşem[br]heykellerle dolu 0:12:39.199,0:12:40.709 2x2 metre bir alan düşünün. 0:12:41.235,0:12:44.063 Şimdi bunu binle çarpın. 0:12:45.302,0:12:46.999 İşte bizden alınan bu. 0:12:47.500,0:12:48.908 İşe başladığımda 0:12:48.932,0:12:52.084 Mısırlı müdürüm Mohamed Yousef[br]bana yaklaşarak şöyle dedi: 0:12:52.108,0:12:54.589 ''Özellikle bu mezar[br]üzerinde çalışmalıyız. 0:12:54.943,0:12:56.702 Yağmacılar saldırdı. 0:12:56.726,0:12:58.742 Bir şey yapmazsak, geri gelirler.'' 0:12:58.766,0:13:02.162 Tabii ki hak verdim,[br]ama bir şey bulacağımızı sanmıyordum. 0:13:02.186,0:13:04.308 Yağmacıların her şeyi[br]çaldığını sanıyordum. 0:13:04.332,0:13:07.329 Bulmaya başladığımız şeyler[br]çok rahatlıcı oldu. 0:13:07.353,0:13:09.519 Bu tabloya bir bakın. Göz kamaştırıcı. 0:13:09.543,0:13:12.198 Kazılmış yazıtlar bulmaya başladık. 0:13:12.222,0:13:14.293 Mezar taşının sahibinin bile 0:13:14.317,0:13:16.628 şöyle ünvanları vardı:[br]''Ordu Müfettişi'' 0:13:16.652,0:13:18.079 ''Hazine Müfettişi'' 0:13:18.103,0:13:19.293 Umutlanmaya başladım. 0:13:19.701,0:13:23.304 Belki de ismini bulacaktık. 0:13:23.328,0:13:24.648 Antik Mısırlılar için 0:13:24.648,0:13:27.777 amaç, isimlerinin sonsuza dek anılmasıydı. 0:13:28.396,0:13:29.969 Sonra bir gün, 0:13:29.993,0:13:31.404 bu açığa çıktı. 0:13:31.768,0:13:35.657 Mezarın sahibinin ismi: Intef. 0:13:36.202,0:13:38.835 Hiyeroglif yazı ile yazılmış 0:13:38.859,0:13:41.615 Mısırlı takımımla birlikte çalışarak 0:13:41.639,0:13:45.601 3.900 yıl önce yaşamış birinin[br]ismini ortaya çıkardık. 0:13:45.942,0:13:52.815 (Alkışlar) 0:13:53.634,0:13:55.918 Mısırlı meslektaşlarımla birlikte 0:13:55.942,0:13:58.220 bu keşfimizi kutladık. 0:13:58.244,0:14:00.782 Yaptığımız şey doğruydu. 0:14:01.430,0:14:04.049 Sonra hiç zarar görmemiş[br]bu sahte kapıyı bulduk. 0:14:04.073,0:14:07.197 Üzerinde Intef'in yazıtları vardı. 0:14:07.221,0:14:10.041 İşte onu burada otururken görüyorsunuz. 0:14:11.272,0:14:15.865 Şunun farkına vardım, yağmalanmış[br]sahalarla ilgili tüm düşüncelerim 0:14:15.889,0:14:17.221 yanlış çıkmıştı. 0:14:17.580,0:14:20.905 Her gün 70 Mısırlı ile çalışıyorduk, 0:14:20.929,0:14:23.289 meslektaş ve arkadaşlar. 0:14:23.870,0:14:26.525 Orta Doğu'ya karşı bu kadar 0:14:26.549,0:14:28.549 nefret ve cehalet varken 0:14:28.573,0:14:32.292 sahadaki her anımız bir[br]barış gösterisi gibiydi. 0:14:33.326,0:14:35.677 Size benzemeyen, sizin gibi düşünmeyen 0:14:35.701,0:14:37.923 veya sizin gibi konuşmayan[br]kişilerle çalışırken 0:14:37.923,0:14:40.697 paylaştığınız arkeolojik keşif misyonu 0:14:40.721,0:14:43.877 tüm bu yüzeysel farkları yok ediyor. 0:14:44.868,0:14:46.608 Bu sezon şunu öğrendim 0:14:46.632,0:14:49.248 arkeoloji ne bulduğunuzla değil 0:14:49.809,0:14:52.492 neyin mümkün kıldığınızla ilgili. 0:14:53.373,0:14:56.510 Bazen seyahat ederken[br]kayıp bir aile ferdine rastlıyorsunuz, 0:14:56.534,0:14:59.041 genlerinizi paylaştığınız değil, 0:14:59.065,0:15:01.126 hayat kitabında aynı satırı paylaştığınız. 0:15:01.584,0:15:04.208 Bu kardeşim Omer Farrouk. 0:15:04.949,0:15:09.557 Omer, Luksor'un kuzeyinde Guft[br]kasabasında yaşayan bir Guftlu. 0:15:09.581,0:15:12.202 Guftlular Mısır Bilimindeki[br]ünlü bir geleneğin parçası. 0:15:12.226,0:15:14.995 Kazıya ve takım çalışmasına [br]yardım ediyorlar. 0:15:15.499,0:15:17.931 Omer benim Operasyon[br]ve Mali İşler Müdürüm. 0:15:17.955,0:15:19.980 Onsuz çalışamam. 0:15:21.146,0:15:24.544 Yıllar önce bir gün,[br]üniversite öğrencisiyken 0:15:24.568,0:15:28.651 Omer İngilizce bilmeyen[br]genç bir Guftulu iken 0:15:28.675,0:15:30.651 tamamen tesadüf sonucu öğrendik ki 0:15:30.675,0:15:33.121 aynı yıl 0:15:33.989,0:15:35.590 aynı ay 0:15:35.614,0:15:39.254 ve aynı gün altı saat arayla doğmuşuz 0:15:40.618,0:15:41.769 İkiziz. 0:15:41.793,0:15:43.187 (Laughter) 0:15:44.036,0:15:46.334 Bir okyanusla ayrılmış[br]ama sonsuza dek bağlı 0:15:46.358,0:15:48.431 çünkü annemiz Antik Mısır. 0:15:49.047,0:15:51.240 O gün hep birlikte [br]çalışacağımızı anlamıştım. 0:15:51.264,0:15:52.621 Bunu aklımla değil, 0:15:53.517,0:15:58.014 her şeyin açıklanamayacağını[br]bilen ruhumla anlamıştım. 0:15:59.530,0:16:01.877 (Arapça) Omer kardeşim, 0:16:02.743,0:16:05.662 seni hep seveceğim. 0:16:06.347,0:16:09.887 (İngilizce) Omer kardeşim,[br]seni hep seveceğim. 0:16:11.252,0:16:13.479 Mısır'daki ilk kazımın öncesinde, 0:16:13.503,0:16:17.197 hocam ünlü Mısır Bilimcisi[br]Profesör William Kelley Simpson, 0:16:17.221,0:16:18.516 beni odasına çağırdı. 0:16:19.049,0:16:22.406 Bana 2.000 dolarlık bir çek verdi. 0:16:22.430,0:16:25.104 ''Bu senin masrafların için. 0:16:25.128,0:16:27.232 Bu yaz harika zaman geçir. 0:16:27.728,0:16:31.137 Bir gün sen de başkası için aynını[br]yapacaksın.'' dedi. 0:16:32.161,0:16:36.272 O yüzden TED Ödülü dileğim[br]kısmen geri ödeme artı faiz için, 0:16:36.296,0:16:37.550 (Kahkaha) 0:16:37.574,0:16:41.731 harika bir insanın cömertliği[br]ve nezaketi için. 0:16:43.771,0:16:44.976 Dileğim şu, 0:16:45.835,0:16:51.502 tüm dünyada milyonlarca[br]bilinmeyen arkeolojik sahayı 0:16:51.526,0:16:53.137 keşfetmemizi diliyorum. 0:16:53.161,0:16:57.599 Bir 21. yüzyıl küresel[br]keşif ordusu yaratarak 0:16:57.623,0:17:00.643 insan ırkının dayanıklılık [br]ve yaratıcılığına dair 0:17:00.667,0:17:05.278 ipuçları içeren dünyanın[br]saklı mirasını bulacağız 0:17:05.302,0:17:06.612 ve koruyacağız. 0:17:07.464,0:17:09.130 (Alkış) 0:17:09.154,0:17:10.344 Teşekkür ederim. 0:17:10.368,0:17:13.340 (Alkış) 0:17:18.434,0:17:20.315 Peki bunu nasıl yapacağız? 0:17:21.079,0:17:24.471 TED Ödülünün parası ile[br]online, kitle kaynaklı 0:17:24.495,0:17:28.553 bir vatandaş bilim platformu oluşturarak 0:17:28.577,0:17:32.863 dünyada herkesin arkeolojik saha keşfine 0:17:32.887,0:17:34.314 katılabilmesini sağlayacağız. 0:17:35.843,0:17:39.469 Dünyada yalnızca 200 uzay arkeoloğu var. 0:17:39.493,0:17:42.164 Dünyanın saha bulma ve korumasında 0:17:42.188,0:17:44.706 yardım edebilmesini sağlamak[br]benim hayalim. 0:17:45.672,0:17:48.803 Tek yapmanız gereken giriş yapmak,[br]kullanıcı adı belirlemek -- 0:17:48.827,0:17:51.488 istediğiniz o kullanıcı adı zaten alınmış. 0:17:51.512,0:17:53.370 (Kahkaha) 0:17:53.394,0:17:55.665 Kısa bir eğitimden geçip[br]işe koyulabileceksiniz. 0:17:55.665,0:17:57.044 Başlangıçta şunu belirteyim, 0:17:57.044,0:18:01.113 sahalara dair GPS veya harita[br]verisi paylaşılmayacak. 0:18:01.137,0:18:03.640 Biz bu alanlara bir hasta gibi davranmak 0:18:03.664,0:18:05.547 ve konumlarını gizli tutmak istiyoruz. 0:18:05.997,0:18:10.219 Sonrasında size bir kart verilecek[br]20x20 veya 30x30 metre boyutlarında 0:18:10.243,0:18:12.465 ve özellikleri aramaya başlayacaksınız. 0:18:12.489,0:18:14.459 Sizin bir şeyler bulmanız adına 0:18:14.483,0:18:16.986 ekibimle bir yığın uydu [br]görüntüsünü algoritma ile 0:18:17.010,0:18:18.583 toplu halde işlemden geçireceğiz, 0:18:18.583,0:18:20.502 yani ciddi ciddi bilimle uğraşacaksınız. 0:18:20.502,0:18:22.042 Sonra bakmaya başlayacaksınız. 0:18:22.066,0:18:23.988 Ne görüyorsunuz? Bir tapınak mı? 0:18:24.012,0:18:26.948 Bir mezar mı? Yoksa piramit mi? 0:18:26.972,0:18:30.504 Muhtemel bir yıkım veya[br]yağmalama görüyor musunuz? 0:18:30.528,0:18:32.634 Sonra ne olduğunu[br]işaretlemeye başlayacaksınız. 0:18:32.658,0:18:36.152 Ve yan tarafta her zaman[br]gördüğünüzle alakalı 0:18:36.176,0:18:39.121 size yardımcı olacak örnekler olacak. 0:18:39.145,0:18:43.592 Toplamamızı sağladığınız tüm veriler[br]yetkili makamlarla paylaşılacak 0:18:43.616,0:18:46.812 ve sahaları korumamızı sağlayacak[br]global bir alarm sistemi 0:18:46.836,0:18:48.615 yaratmış olacağız. 0:18:49.552,0:18:51.476 Ama bununla da bitmeyecek. 0:18:52.668,0:18:55.662 Bulgularınızı paylaştığımız her arkeolog, 0:18:55.686,0:18:59.416 Periscope, Google Plus [br]ve sosyal medya aracılığıyla 0:18:59.440,0:19:03.602 kazıya başladıklarında sizi de[br]birlikte götürmüş olacaklar. 0:19:05.398,0:19:08.452 100 yıl önce arkeoloji zenginler içindi. 0:19:09.469,0:19:11.180 Elli yıl önce, 0:19:11.204,0:19:12.382 erkekler içindi. 0:19:12.855,0:19:15.128 Şimdi yalnızca akademisyenler için. 0:19:15.859,0:19:20.510 Amacımız arkeolojik bulguyu[br]demokratik bir hale getirmek 0:19:20.534,0:19:23.095 ve herkesin katılımını sağlamak. 0:19:24.070,0:19:26.063 Doksan dört yıl önce 0:19:26.087,0:19:28.877 Howard Carter, Kral Tut'un mezarını buldu. 0:19:30.090,0:19:32.036 Yeni Howard Carter kim olacak? 0:19:33.723,0:19:35.075 Siz olabilirsiniz. 0:19:38.098,0:19:39.706 Bu platformu yaratarak 0:19:39.730,0:19:44.455 bizden önce gelmiş [br]milyarca insanın konakladığı 0:19:44.479,0:19:45.905 milyonlarca yer bulacağız. 0:19:46.710,0:19:49.912 Kim olduğumuz ve nereden[br]geldiğimizle alakalı soruları 0:19:49.936,0:19:51.197 yanıtlamak istiyorsak 0:19:51.221,0:19:55.660 bu yanıtlar piramit veya saraylarda değil 0:19:55.684,0:19:59.732 bizden önceki nesillerin[br]kent ve kasabalarında gizli. 0:20:00.561,0:20:03.152 Geçmiş hakkında bilgi edinmek istiyorsak 0:20:03.176,0:20:05.594 piramitleri ters yüz etmemizin[br]zamanı geldi. 0:20:07.278,0:20:10.798 Geçmişin korunmaya değer[br]olduğunu kabul etmek 0:20:10.822,0:20:12.362 sandığımızdan daha önemli. 0:20:13.712,0:20:17.279 Bizim de korunmaya değer[br]olduğumuz anlamına geliyor. 0:20:18.386,0:20:21.998 Anlatılacak en büyük hikaye 0:20:22.950,0:20:26.080 biz insanların ortak yolculuğu. 0:20:27.532,0:20:30.825 Ama bunu yazabilmemizin tek yolu 0:20:30.849,0:20:33.720 birlikte yola çıkmamız. 0:20:35.270,0:20:36.483 Benimle gelin. 0:20:36.958,0:20:38.110 Teşekkür ederim. 0:20:38.134,0:20:41.834 (Alkışlar)