[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:01.37,Default,,0000,0000,0000,,TEDxPerm Dialogue: 0,0:00:01.73,0:00:03.77,Default,,0000,0000,0000,,Мистецтво бути Dialogue: 0,0:00:04.45,0:00:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Дмитрій Петров Dialogue: 0,0:00:08.90,0:00:11.59,Default,,0000,0000,0000,,За професією я - перекладач-синхроніст, Dialogue: 0,0:00:12.72,0:00:14.34,Default,,0000,0000,0000,,окрім того, я навчаю людей Dialogue: 0,0:00:14.58,0:00:16.77,Default,,0000,0000,0000,,іноземним мовам, різним мовам. Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:18.88,Default,,0000,0000,0000,,І крім того, я навчаю Dialogue: 0,0:00:19.20,0:00:22.04,Default,,0000,0000,0000,,синхронних перекладачів синхронно перекладати. Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Це особлива специфіка. Dialogue: 0,0:00:25.99,0:00:29.02,Default,,0000,0000,0000,,Найцікавіше, що в певний момент Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:31.14,Default,,0000,0000,0000,,моє стремління до вивчення Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:32.98,Default,,0000,0000,0000,,іноземних мов Dialogue: 0,0:00:33.89,0:00:35.57,Default,,0000,0000,0000,,вийшло за рамки раціонального, Dialogue: 0,0:00:35.71,0:00:37.58,Default,,0000,0000,0000,,тобто я почав вивчати не тільки ті мови, Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,які в подальшому потрібні мені були для роботи, Dialogue: 0,0:00:41.44,0:00:43.24,Default,,0000,0000,0000,,заробляти собі на життя, Dialogue: 0,0:00:43.70,0:00:47.15,Default,,0000,0000,0000,,але абсолютно незбагненним чином Dialogue: 0,0:00:47.50,0:00:51.60,Default,,0000,0000,0000,,я раптом захопився, наприклад, древніми, або мовами Dialogue: 0,0:00:52.02,0:00:54.79,Default,,0000,0000,0000,,дуже рідкісних, невеликих народів. Dialogue: 0,0:00:56.47,0:01:00.50,Default,,0000,0000,0000,,І, намагаючись проаналізувати, для чого мені це все знадобилось, я зрозумів. Dialogue: 0,0:01:01.30,0:01:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Виявляється, мені дуже захотілося осягнути, Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:07.27,Default,,0000,0000,0000,,яким же чином мова Dialogue: 0,0:01:07.51,0:01:09.13,Default,,0000,0000,0000,,стала такою, як вона є - Dialogue: 0,0:01:09.38,0:01:10.87,Default,,0000,0000,0000,,мова в цілому, глобально. Dialogue: 0,0:01:11.81,0:01:13.35,Default,,0000,0000,0000,,І що її породило. Dialogue: 0,0:01:13.58,0:01:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Я помітив, що всупереч усім законам діалектики, Dialogue: 0,0:01:16.30,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,яку ми всі колись вивчали, Dialogue: 0,0:01:18.95,0:01:21.90,Default,,0000,0000,0000,,мова розвивається не від простого до складного, Dialogue: 0,0:01:22.34,0:01:24.22,Default,,0000,0000,0000,,а від складного до простого. Dialogue: 0,0:01:24.62,0:01:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Тобто, якщо ми візьмемо всі древні мови - Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:28.68,Default,,0000,0000,0000,,предки нині існуючих - Dialogue: 0,0:01:29.27,0:01:32.35,Default,,0000,0000,0000,,то вони були на порядок чи на два Dialogue: 0,0:01:32.88,0:01:35.66,Default,,0000,0000,0000,,складнішими, універсальнішими, багатшими, Dialogue: 0,0:01:35.98,0:01:37.42,Default,,0000,0000,0000,,різноманітнішими за формами. Dialogue: 0,0:01:37.95,0:01:40.69,Default,,0000,0000,0000,,Тобто латинська мова багатша, ніж італійська, Dialogue: 0,0:01:41.83,0:01:43.82,Default,,0000,0000,0000,,древня англійська багатша за сучаснішу англійську, Dialogue: 0,0:01:44.01,0:01:45.77,Default,,0000,0000,0000,,санскрит - за хінді. Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:49.79,Default,,0000,0000,0000,,І це навело мене на таку думку. Dialogue: 0,0:01:49.97,0:01:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Я подумав, ну, не могли ж древні люди ні з того, ні з сього Dialogue: 0,0:01:54.10,0:01:55.86,Default,,0000,0000,0000,,вигадувати собі складні мови. Dialogue: 0,0:01:56.23,0:01:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Життя у них було досить буденне та невибагливе. Dialogue: 0,0:01:59.99,0:02:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Здавалось би, лише б вижити, продовжити свій рід, Dialogue: 0,0:02:04.25,0:02:08.41,Default,,0000,0000,0000,,нагодувати потомство і врятуватися від розлюченого хижака. Dialogue: 0,0:02:09.12,0:02:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Так ні ж. Dialogue: 0,0:02:10.62,0:02:12.21,Default,,0000,0000,0000,,Мови древніх народів Dialogue: 0,0:02:12.51,0:02:14.59,Default,,0000,0000,0000,,були багаті великою кількістю Dialogue: 0,0:02:15.10,0:02:17.56,Default,,0000,0000,0000,,форм, закінчень, Dialogue: 0,0:02:18.05,0:02:19.99,Default,,0000,0000,0000,,і це можна прослідкувати Dialogue: 0,0:02:20.22,0:02:22.36,Default,,0000,0000,0000,,на прикладі тих мов, які до цих пір Dialogue: 0,0:02:22.67,0:02:24.61,Default,,0000,0000,0000,,існують в малих народів - неписемні мови. Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Тому я задумався. Dialogue: 0,0:02:27.41,0:02:31.02,Default,,0000,0000,0000,,І оскільки я не є спеціалістом в точних науках, Dialogue: 0,0:02:31.49,0:02:34.47,Default,,0000,0000,0000,,то дозволив собі хамство і вліз через кватирку Dialogue: 0,0:02:34.74,0:02:36.13,Default,,0000,0000,0000,,в святая святих - Dialogue: 0,0:02:36.40,0:02:38.31,Default,,0000,0000,0000,,трохи від фізики, трохи від математики. Dialogue: 0,0:02:38.47,0:02:40.47,Default,,0000,0000,0000,,І я подумав: напевно, Dialogue: 0,0:02:41.09,0:02:43.08,Default,,0000,0000,0000,,існують якісь загальні принципи, Dialogue: 0,0:02:43.44,0:02:48.44,Default,,0000,0000,0000,,котрі об'єднують всю систему пізнання. Dialogue: 0,0:02:49.20,0:02:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Тобто я став сприймати мову, як дещо Dialogue: 0,0:02:52.69,0:02:56.12,Default,,0000,0000,0000,,притаманне цілому Всесвіту, всьому Буттю. Dialogue: 0,0:02:57.26,0:03:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Ми можемо говорити не тільки про англійську, Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:03.73,Default,,0000,0000,0000,,латинську чи російську мови, а й про мову математики, Dialogue: 0,0:03:03.96,0:03:06.04,Default,,0000,0000,0000,,про мову фізики, хімії. Dialogue: 0,0:03:06.33,0:03:09.84,Default,,0000,0000,0000,,І одну й ту ж реальність можна Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.63,Default,,0000,0000,0000,,не тільки описати, але й перекласти Dialogue: 0,0:03:11.68,0:03:13.65,Default,,0000,0000,0000,,з мови біології на мову математики, Dialogue: 0,0:03:13.89,0:03:16.96,Default,,0000,0000,0000,,з мови фізики на латину, і так далі. Dialogue: 0,0:03:18.61,0:03:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Для мене це були свого роду Dialogue: 0,0:03:22.14,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,безгрунтовні та беззмістовні дослідження, Dialogue: 0,0:03:25.73,0:03:28.49,Default,,0000,0000,0000,,але привели вони до досить прагматичних результатів. Dialogue: 0,0:03:29.96,0:03:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Як мені це знадобилось? Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Я взяв, знову ж таки, по-хамськи, Dialogue: 0,0:03:36.84,0:03:39.86,Default,,0000,0000,0000,,концепцію хвиль і частинок, і подумав: Dialogue: 0,0:03:40.17,0:03:43.04,Default,,0000,0000,0000,,а чи не застосувати це в процесі вивчення мов? Dialogue: 0,0:03:44.37,0:03:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Який зв'язок? Dialogue: 0,0:03:45.96,0:03:47.98,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ми припустимо, що частинка - Dialogue: 0,0:03:48.32,0:03:50.14,Default,,0000,0000,0000,,це і є людське слово, Dialogue: 0,0:03:50.81,0:03:52.89,Default,,0000,0000,0000,,а хвиля - це все, що оточує слово, Dialogue: 0,0:03:53.09,0:03:56.38,Default,,0000,0000,0000,,тобто все різноманіття думок, образів, Dialogue: 0,0:03:56.69,0:04:00.63,Default,,0000,0000,0000,,відчуттів, які гуртуються довкола слова, Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,то ми отримаємо певну об'ємну одиницю, Dialogue: 0,0:04:05.38,0:04:07.48,Default,,0000,0000,0000,,яка набагато легше сприймається. Dialogue: 0,0:04:08.32,0:04:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Можна навести такий приклад. Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Коли антропологи досліджували Dialogue: 0,0:04:15.65,0:04:17.20,Default,,0000,0000,0000,,десь у джунглях Амазонії Dialogue: 0,0:04:18.43,0:04:20.09,Default,,0000,0000,0000,,племена індіанців, Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:22.01,Default,,0000,0000,0000,,кожен з членів якого Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:24.29,Default,,0000,0000,0000,,у повсякденному житті досконало Dialogue: 0,0:04:24.45,0:04:26.43,Default,,0000,0000,0000,,володіє як мінімум десятком різних мов, Dialogue: 0,0:04:26.61,0:04:29.38,Default,,0000,0000,0000,,племінних, звісно, але, тим не менше, це все різні мови. Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:32.59,Default,,0000,0000,0000,,Індіанця, представника одного з племен, попросили пояснити, Dialogue: 0,0:04:33.15,0:04:35.69,Default,,0000,0000,0000,,як він вивчив мову сусіднього племені. Dialogue: 0,0:04:36.89,0:04:38.78,Default,,0000,0000,0000,,Він сказав: "Я не розумію, про що ви кажете". Dialogue: 0,0:04:39.94,0:04:42.47,Default,,0000,0000,0000,,"Ну, ось як ти говориш на мові сусіднього племені?" Dialogue: 0,0:04:43.15,0:04:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Він ніяк не міг збагнути. Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:47.72,Default,,0000,0000,0000,,"Ну, скажи, як на мові сусіднього племені слово "сокира"?" Dialogue: 0,0:04:48.86,0:04:50.20,Default,,0000,0000,0000,,"Не маю поняття". Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:52.26,Default,,0000,0000,0000,,"Ну ти ж вчора у них купив сокиру, Dialogue: 0,0:04:52.46,0:04:55.26,Default,,0000,0000,0000,,ти з ними розмовляв, сміявся, щось обговорював..." Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Він сказав: "А! Для того, щоб я заговорив на мові цього племені, Dialogue: 0,0:04:58.95,0:05:02.88,Default,,0000,0000,0000,,я повинен перепливти річку, прийти в село цього племені, Dialogue: 0,0:05:03.06,0:05:05.52,Default,,0000,0000,0000,,побачити ці лиця, ці пальми, Dialogue: 0,0:05:05.79,0:05:09.35,Default,,0000,0000,0000,,цей берег, і тоді я буду в тому середовищі, Dialogue: 0,0:05:09.88,0:05:11.74,Default,,0000,0000,0000,,де я зможу говорити цією мовою. Dialogue: 0,0:05:11.91,0:05:13.93,Default,,0000,0000,0000,,Але, якщо я вже вийшов сюди, Dialogue: 0,0:05:14.28,0:05:15.95,Default,,0000,0000,0000,,то, вибачте, нічого не вийде." Dialogue: 0,0:05:16.62,0:05:18.70,Default,,0000,0000,0000,,Тобто середовище - це те, Dialogue: 0,0:05:19.26,0:05:23.01,Default,,0000,0000,0000,,що формує наші мовні здібності. Dialogue: 0,0:05:23.29,0:05:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Яким чином я намагався це застосувати в методиці навчання? Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:32.69,Default,,0000,0000,0000,,По-перше, мені прийшла до голови думка, Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,що необхідно, якщо вже нам не дано Dialogue: 0,0:05:36.08,0:05:38.08,Default,,0000,0000,0000,,повернутися в стан амазонського індіанця, Dialogue: 0,0:05:38.60,0:05:41.45,Default,,0000,0000,0000,,відтворити ось цю систему образів та відчуттів, Dialogue: 0,0:05:41.60,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,яка супроводжує для нас концепцію будь-якої мови. Dialogue: 0,0:05:45.91,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Тому, припустимо, навчаючи людей італійській мові, Dialogue: 0,0:05:49.66,0:05:51.63,Default,,0000,0000,0000,,я пропоную їм наступне. Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Закрийте на хвильку очі. Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:58.74,Default,,0000,0000,0000,,І уявіть собі Італію, італійців, італійську мову. Dialogue: 0,0:05:59.17,0:06:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Що виникає в вашій свідомості? Dialogue: 0,0:06:00.86,0:06:02.22,Default,,0000,0000,0000,,Цілком спонтанно. Dialogue: 0,0:06:02.43,0:06:05.20,Default,,0000,0000,0000,,У всіх будуть абсолютно різні образи, різні картини. Dialogue: 0,0:06:05.87,0:06:07.93,Default,,0000,0000,0000,,Хтось почує пісні Челентано, Dialogue: 0,0:06:08.38,0:06:11.16,Default,,0000,0000,0000,,хтось згадає запах підгорілої піцци, Dialogue: 0,0:06:11.50,0:06:15.51,Default,,0000,0000,0000,,хтось згадає поїздку на якийсь морський курорт. Dialogue: 0,0:06:16.19,0:06:17.57,Default,,0000,0000,0000,,У кожного буде своє. Dialogue: 0,0:06:17.70,0:06:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Але, тим не менше, буде і щось спільне. Dialogue: 0,0:06:20.72,0:06:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Це буде те, що буде Італією саме для цієї людини. Dialogue: 0,0:06:24.99,0:06:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Тобто мову слід сприймати не лінійно, Dialogue: 0,0:06:29.04,0:06:32.46,Default,,0000,0000,0000,,як набір слів, набір якихось граматичних правил, Dialogue: 0,0:06:32.88,0:06:35.08,Default,,0000,0000,0000,,а як об'ємний простір, який Dialogue: 0,0:06:35.32,0:06:39.37,Default,,0000,0000,0000,,має свій смак, запах, колір і масу інших відчуттів. Dialogue: 0,0:06:40.61,0:06:44.56,Default,,0000,0000,0000,,Саме це дозволяє маленьким дітям Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:46.81,Default,,0000,0000,0000,,у віці 2-3 років Dialogue: 0,0:06:47.25,0:06:50.47,Default,,0000,0000,0000,,активно, за найкоротший строк, без формального навчання Dialogue: 0,0:06:50.66,0:06:52.65,Default,,0000,0000,0000,,опанувати рідну мову. Dialogue: 0,0:06:53.80,0:06:56.82,Default,,0000,0000,0000,,Цю ситуацію я і спробував Dialogue: 0,0:06:57.05,0:07:01.44,Default,,0000,0000,0000,,у своїх методиках відтворити для дорослих людей. Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Інший момент: немає такої людини, Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:07.89,Default,,0000,0000,0000,,яка відмовиться вивчити кілька зайвих мов. Dialogue: 0,0:07:08.47,0:07:11.78,Default,,0000,0000,0000,,Але, тим не менше, ми знаємо, що, на жаль, Dialogue: 0,0:07:12.02,0:07:15.52,Default,,0000,0000,0000,,люди, які роками вивчають якусь мову, Dialogue: 0,0:07:15.90,0:07:18.90,Default,,0000,0000,0000,,ну, скажемо прямо, не завжди задоволені своїми результатами. Dialogue: 0,0:07:20.29,0:07:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Знову парадоксальний висновок: Dialogue: 0,0:07:22.45,0:07:26.38,Default,,0000,0000,0000,,Я виявив, що кожна людина, Dialogue: 0,0:07:26.55,0:07:29.50,Default,,0000,0000,0000,,яка скаржиться на труднощі, на якісь блоки і комплекси Dialogue: 0,0:07:29.75,0:07:30.79,Default,,0000,0000,0000,,у вивченні мов, Dialogue: 0,0:07:31.19,0:07:34.86,Default,,0000,0000,0000,,здатна локалізувати ці труднощі, цей комплекс Dialogue: 0,0:07:35.12,0:07:36.94,Default,,0000,0000,0000,,у своєму фізичному тілі. Dialogue: 0,0:07:37.94,0:07:39.60,Default,,0000,0000,0000,,Я навіть виділив декілька категорій. Dialogue: 0,0:07:39.93,0:07:41.91,Default,,0000,0000,0000,,Є люди, які схильні Dialogue: 0,0:07:42.17,0:07:44.61,Default,,0000,0000,0000,,до надміру аналітичного сприйняття інформації. Dialogue: 0,0:07:45.18,0:07:47.57,Default,,0000,0000,0000,,Вони ось в цьому місці прокручують, Dialogue: 0,0:07:47.76,0:07:52.22,Default,,0000,0000,0000,,намагаються комбінувати, вибудовувати якісь конструкції. Dialogue: 0,0:07:52.48,0:07:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Потім закреслюють, копаються у віртуальному словнику, Dialogue: 0,0:07:56.69,0:07:59.80,Default,,0000,0000,0000,,звертаються у віртуальний музей забутих слів; Dialogue: 0,0:08:00.13,0:08:01.33,Default,,0000,0000,0000,,які, як ми говорили, Dialogue: 0,0:08:01.70,0:08:03.93,Default,,0000,0000,0000,,перш, ніж створять якусь конструкцію, Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:05.51,Default,,0000,0000,0000,,видають її в ефір. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Є інші люди, Dialogue: 0,0:08:07.90,0:08:10.42,Default,,0000,0000,0000,,в яких немає проблем з тим, щоб щось скласти, Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:12.20,Default,,0000,0000,0000,,якийсь текст, конструкцію. Dialogue: 0,0:08:12.68,0:08:14.07,Default,,0000,0000,0000,,З пам'яттю все гаразд. Dialogue: 0,0:08:14.35,0:08:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Але блок ось тут (Вказує) Dialogue: 0,0:08:16.08,0:08:18.52,Default,,0000,0000,0000,,Все знаю, все розумію, але Dialogue: 0,0:08:18.90,0:08:20.38,Default,,0000,0000,0000,,(хрипить) сказати нічого не можу. Dialogue: 0,0:08:21.93,0:08:24.31,Default,,0000,0000,0000,,Існує ще одна категорія, в яких Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:26.60,Default,,0000,0000,0000,,складнощі, хворобливі відчуття Dialogue: 0,0:08:26.76,0:08:28.77,Default,,0000,0000,0000,,при вивченні мови ось тут (вказує). Dialogue: 0,0:08:29.08,0:08:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Це люди, які бояться: "Раптом щось не скажу! Dialogue: 0,0:08:31.60,0:08:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Зараз ляпну щось, всі почнуть сміятися... Dialogue: 0,0:08:34.08,0:08:36.26,Default,,0000,0000,0000,,Жах якийсь ... Або не так зрозумію!" Dialogue: 0,0:08:36.90,0:08:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Тобто для того, щоб полегшити Dialogue: 0,0:08:42.90,0:08:44.54,Default,,0000,0000,0000,,засвоєння нової інформації - Dialogue: 0,0:08:44.75,0:08:47.100,Default,,0000,0000,0000,,це, звичайно, виходить за рамки іноземних мов, Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:50.44,Default,,0000,0000,0000,,мабуть, будь-якої інформації взагалі - Dialogue: 0,0:08:50.72,0:08:53.89,Default,,0000,0000,0000,,потрібне чіткий стан налаштування Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:55.39,Default,,0000,0000,0000,,на хвилю Dialogue: 0,0:08:55.58,0:08:57.19,Default,,0000,0000,0000,,ось цієї нової інформації. Dialogue: 0,0:08:58.01,0:09:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Причому, якщо людина володіє або користується Dialogue: 0,0:09:03.85,0:09:05.54,Default,,0000,0000,0000,,кількома мовами, Dialogue: 0,0:09:05.86,0:09:10.79,Default,,0000,0000,0000,,то часто вона описує цей стан, Dialogue: 0,0:09:10.96,0:09:12.92,Default,,0000,0000,0000,,як перемикання радіочастот. Dialogue: 0,0:09:13.87,0:09:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Ось зараз ми говоримо італійською, а потім - раз, Dialogue: 0,0:09:17.70,0:09:18.78,Default,,0000,0000,0000,,і перейшли на українську. Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:24.72,Default,,0000,0000,0000,,Більше того, з'являються певні особливості Dialogue: 0,0:09:25.05,0:09:27.46,Default,,0000,0000,0000,,міміки, жестикуляції, властиві народу, Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:29.91,Default,,0000,0000,0000,,який розмовляє тією мовою, Dialogue: 0,0:09:30.79,0:09:33.40,Default,,0000,0000,0000,,яку ви вивчаєте, якою стараєтеся розмовляти. Dialogue: 0,0:09:34.31,0:09:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Я пригадую експериментальну ситуацію, Dialogue: 0,0:09:36.98,0:09:38.74,Default,,0000,0000,0000,,коли я спілкувався з італійцем, Dialogue: 0,0:09:39.48,0:09:41.97,Default,,0000,0000,0000,,і раптово схопив його за руки. Dialogue: 0,0:09:42.70,0:09:45.75,Default,,0000,0000,0000,,Що ви думаєте? Він мовчав як риба, не міг вимовити ні слова. Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:48.44,Default,,0000,0000,0000,,Тобто, поки йому не звільнили руки, Dialogue: 0,0:09:48.87,0:09:50.64,Default,,0000,0000,0000,,а той хлопець був дуже балакучим, Dialogue: 0,0:09:50.91,0:09:53.29,Default,,0000,0000,0000,,він не міг говорити. А коли звільнили - Dialogue: 0,0:09:53.65,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,то почалось оце все. Dialogue: 0,0:09:55.27,0:09:56.54,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) (Оплески) Dialogue: 0,0:09:56.68,0:10:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Мабуть, такі речі слід враховувати від самого початку Dialogue: 0,0:10:00.58,0:10:03.03,Default,,0000,0000,0000,,і трохи старатися відчути себе Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:05.16,Default,,0000,0000,0000,,носієм цієї мови. Dialogue: 0,0:10:05.71,0:10:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Тобто, якщо ви вивчаєте англійську мову Dialogue: 0,0:10:08.22,0:10:09.50,Default,,0000,0000,0000,,в американській версії, Dialogue: 0,0:10:09.72,0:10:11.84,Default,,0000,0000,0000,,то потрібно відчути себе трохи american-цем, Dialogue: 0,0:10:12.06,0:10:14.23,Default,,0000,0000,0000,,розумієте? (Сміх) Dialogue: 0,0:10:14.45,0:10:17.07,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ви італієць, то ви повинні...(жестикулює). Dialogue: 0,0:10:17.21,0:10:18.72,Default,,0000,0000,0000,,Щось незримо міняється, Dialogue: 0,0:10:18.94,0:10:20.68,Default,,0000,0000,0000,,невідомо, на якому рівні, Dialogue: 0,0:10:20.86,0:10:22.79,Default,,0000,0000,0000,,в якомусь внутрішньому вимірі - Dialogue: 0,0:10:23.49,0:10:25.24,Default,,0000,0000,0000,,і ви поводите себе, як італієць, Dialogue: 0,0:10:25.49,0:10:26.88,Default,,0000,0000,0000,,залишаючись таким же. Dialogue: 0,0:10:28.36,0:10:30.43,Default,,0000,0000,0000,,Зворотній бік: як ми сприймаємо Dialogue: 0,0:10:31.37,0:10:35.44,Default,,0000,0000,0000,,реальність, котра проявляється в мовах? Dialogue: 0,0:10:37.66,0:10:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Змінюється регістр сприйняття. Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Простий приклад. Dialogue: 0,0:10:41.93,0:10:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Кожен з нас уявляє собі клавіатуру комп'ютера. Dialogue: 0,0:10:47.72,0:10:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Більшість клавіатур комп'ютерів, принаймні в нашій країні, Dialogue: 0,0:10:51.18,0:10:55.67,Default,,0000,0000,0000,,оснащені буквами кирилиці та латиниці. Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Зверніть увагу, Dialogue: 0,0:10:59.47,0:11:02.81,Default,,0000,0000,0000,,що ви друкуєте текст рідною мовою - Dialogue: 0,0:11:03.44,0:11:06.17,Default,,0000,0000,0000,,тобто у вас є певна стратегія, Dialogue: 0,0:11:06.41,0:11:08.24,Default,,0000,0000,0000,,як ви будете формувати цей текст, Dialogue: 0,0:11:08.46,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,які знаки, які букви вам знадобляться. Dialogue: 0,0:11:11.76,0:11:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Раптом вам потрібно надрукувати щось англійською. Dialogue: 0,0:11:14.66,0:11:18.67,Default,,0000,0000,0000,,Очі залишаються ті ж, монітор той же, клавіатура та ж. Dialogue: 0,0:11:18.90,0:11:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Але щось незримо міняється. Ви починаєте бачити інші букви. Dialogue: 0,0:11:24.92,0:11:28.33,Default,,0000,0000,0000,,Причому, зараз я про це кажу, але коли Dialogue: 0,0:11:28.84,0:11:31.45,Default,,0000,0000,0000,,людина, якій доводиться цим займатись - Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:32.80,Default,,0000,0000,0000,,друкувати двома мовами - Dialogue: 0,0:11:33.02,0:11:34.88,Default,,0000,0000,0000,,знає, що не відбувається Dialogue: 0,0:11:35.49,0:11:37.95,Default,,0000,0000,0000,,на свідомому рівні практично нічого. Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:45.05,Default,,0000,0000,0000,,Тобто ми здатні сприймати реальність Dialogue: 0,0:11:45.33,0:11:48.15,Default,,0000,0000,0000,,дещо по-іншому, під іншим кутом., Dialogue: 0,0:11:48.67,0:11:52.68,Default,,0000,0000,0000,,всього лише змінивши цей регістр сприйняття. Dialogue: 0,0:11:53.76,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще один суттєвий момент - це, звичайно, мотивація. Dialogue: 0,0:11:57.42,0:11:59.45,Default,,0000,0000,0000,,Без мотивації нікуди не дінешся. Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:02.19,Default,,0000,0000,0000,,Це, знову ж таки, стосується не тільки мов. Dialogue: 0,0:12:03.16,0:12:06.22,Default,,0000,0000,0000,,Пригадую випадок зі свого життя. Dialogue: 0,0:12:06.96,0:12:11.68,Default,,0000,0000,0000,,Коли моєму старшому синові було майже три роки, він почав говорити. Dialogue: 0,0:12:14.01,0:12:15.91,Default,,0000,0000,0000,,Але жив він в той час Dialogue: 0,0:12:16.38,0:12:20.03,Default,,0000,0000,0000,,в Бомбеї, правда, не в нетрях, але недалеко від них. Dialogue: 0,0:12:21.43,0:12:23.21,Default,,0000,0000,0000,,А я працював в іншій країні. Dialogue: 0,0:12:24.04,0:12:28.21,Default,,0000,0000,0000,,І коли я приїхав, не бачивши його кілька місяців, Dialogue: 0,0:12:28.42,0:12:30.43,Default,,0000,0000,0000,,він вже вільно навчився розмовляти. Dialogue: 0,0:12:31.10,0:12:32.94,Default,,0000,0000,0000,,Але навчився розмовляти на хінді, Dialogue: 0,0:12:33.55,0:12:35.01,Default,,0000,0000,0000,,якої я не знав. Dialogue: 0,0:12:35.30,0:12:36.37,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:12:36.92,0:12:39.86,Default,,0000,0000,0000,,А ви ж розумієте, що дитина таких речей не пробачає, Dialogue: 0,0:12:40.08,0:12:42.19,Default,,0000,0000,0000,,він тебе знає, він хоче з тобою розмовляти. Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:44.93,Default,,0000,0000,0000,,Ти не розумієш - це твоя проблема. Dialogue: 0,0:12:46.59,0:12:49.21,Default,,0000,0000,0000,,Це був один з таких мотивуючих факторів, Dialogue: 0,0:12:49.36,0:12:50.76,Default,,0000,0000,0000,,який змусив мене Dialogue: 0,0:12:51.40,0:12:53.89,Default,,0000,0000,0000,,протягом буквально тижня Dialogue: 0,0:12:54.46,0:12:57.56,Default,,0000,0000,0000,,навчитися вільно розмовляти. Спочатку на його рівні, Dialogue: 0,0:12:58.07,0:12:59.64,Default,,0000,0000,0000,,але ще через тиждень я вільно Dialogue: 0,0:12:59.95,0:13:04.42,Default,,0000,0000,0000,,торгувався на хінді на ринку, отримував шалені знижки, Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:07.23,Default,,0000,0000,0000,,іноді навіть те, що я хотів купити, Dialogue: 0,0:13:07.58,0:13:11.57,Default,,0000,0000,0000,,мені дарували, на знак прихильності. Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:14.34,Default,,0000,0000,0000,,І мені дуже хотілося розповісти їм, що я тільки-но... Dialogue: 0,0:13:15.06,0:13:19.07,Default,,0000,0000,0000,,"Ой не треба, знаємо ми тебе, мабуть, все життя тут прожив..." Dialogue: 0,0:13:19.49,0:13:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Але моя гордість і відчуття власної винятковості Dialogue: 0,0:13:25.01,0:13:27.99,Default,,0000,0000,0000,,швидко згасли, коли я зрозумів, Dialogue: 0,0:13:28.22,0:13:31.68,Default,,0000,0000,0000,,що в Бомбеї будь-який торговець вільно розмовляє Dialogue: 0,0:13:31.90,0:13:34.65,Default,,0000,0000,0000,,десь вісьмома мовами, вільно, Dialogue: 0,0:13:34.99,0:13:37.36,Default,,0000,0000,0000,,і абсолютно не вважає себе поліглотом, Dialogue: 0,0:13:37.81,0:13:40.12,Default,,0000,0000,0000,,і не хвалиться своїми досягненнями. Dialogue: 0,0:13:40.57,0:13:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Питання мотивації. Dialogue: 0,0:13:42.49,0:13:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Якийсь німецький політик, по-моєму, канцлер Брандт, Dialogue: 0,0:13:46.44,0:13:48.52,Default,,0000,0000,0000,,у свій час сказав: Dialogue: 0,0:13:49.20,0:13:52.60,Default,,0000,0000,0000,,"Якщо ви мені щось продаєте, а я купую, Dialogue: 0,0:13:52.91,0:13:54.36,Default,,0000,0000,0000,,ми розмовляємо німецькою. Dialogue: 0,0:13:55.74,0:13:59.51,Default,,0000,0000,0000,,Але, якщо продаю я, а купуєте ви, Dialogue: 0,0:13:59.77,0:14:01.17,Default,,0000,0000,0000,,ми розмовляємо вашою мовою". Dialogue: 0,0:14:02.80,0:14:06.43,Default,,0000,0000,0000,,Це такий показник мотивації, Dialogue: 0,0:14:06.91,0:14:10.19,Default,,0000,0000,0000,,який неминучий в сучасному світі. Dialogue: 0,0:14:10.59,0:14:13.17,Default,,0000,0000,0000,,І слід враховувати, що мови Dialogue: 0,0:14:13.67,0:14:16.70,Default,,0000,0000,0000,,бувають не тільки різноманітними між різними народами, Dialogue: 0,0:14:16.87,0:14:20.02,Default,,0000,0000,0000,,але й між професійними групами. Dialogue: 0,0:14:20.32,0:14:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Я передбачаю, що в майбутньому значно більше мовних відмінностей Dialogue: 0,0:14:25.53,0:14:28.10,Default,,0000,0000,0000,,буде не тільки між мовами різних народів, Dialogue: 0,0:14:28.25,0:14:30.65,Default,,0000,0000,0000,,а й між представниками різних професій Dialogue: 0,0:14:30.90,0:14:32.50,Default,,0000,0000,0000,,і навіть різних корпоративних груп. Dialogue: 0,0:14:33.05,0:14:34.96,Default,,0000,0000,0000,,До цього потрібно готуватися. Але ті принципи, Dialogue: 0,0:14:35.17,0:14:36.93,Default,,0000,0000,0000,,про які я спробував розповісти, Dialogue: 0,0:14:37.12,0:14:38.76,Default,,0000,0000,0000,,вони працюють і в такому випадку. Dialogue: 0,0:14:39.43,0:14:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Тому що всі мови, якими ми розмовляємо - Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:44.53,Default,,0000,0000,0000,,це прояв однієї мови - Dialogue: 0,0:14:44.72,0:14:46.80,Default,,0000,0000,0000,,мови Всесвіту, в якому ми живемо. Dialogue: 0,0:14:47.12,0:14:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. (Оплески)