[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:01.37,Default,,0000,0000,0000,,[TEDxPerm] Dialogue: 0,0:00:01.73,0:00:03.77,Default,,0000,0000,0000,,Искусство быть Dialogue: 0,0:00:04.45,0:00:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Дмитрий Петров Dialogue: 0,0:00:08.90,0:00:11.59,Default,,0000,0000,0000,,По профессии я —\Nпереводчик синхронист, Dialogue: 0,0:00:12.72,0:00:14.34,Default,,0000,0000,0000,,кроме того, я обучаю людей Dialogue: 0,0:00:14.58,0:00:16.77,Default,,0000,0000,0000,,иностранным языкам, разным языкам. Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:18.88,Default,,0000,0000,0000,,И кроме того, я обучаю Dialogue: 0,0:00:19.20,0:00:22.04,Default,,0000,0000,0000,,синхронных переводчиков\Nсинхронно переводить. Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Это особая специфика. Dialogue: 0,0:00:25.99,0:00:29.02,Default,,0000,0000,0000,,Самое интересное, что в какой-то момент Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:31.14,Default,,0000,0000,0000,,моя тяга к изучению Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:32.98,Default,,0000,0000,0000,,иностранных языков Dialogue: 0,0:00:33.89,0:00:35.57,Default,,0000,0000,0000,,вышла за рамки рационального, Dialogue: 0,0:00:35.71,0:00:37.58,Default,,0000,0000,0000,,то есть я стал учить не только те языки, Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,которые в последствие мне понадобились\Nдля того, чтобы работать, Dialogue: 0,0:00:41.44,0:00:43.24,Default,,0000,0000,0000,,зарабатывать себе на жизнь, Dialogue: 0,0:00:43.70,0:00:47.15,Default,,0000,0000,0000,,но и совершенно\Nнепостижимым образом Dialogue: 0,0:00:47.50,0:00:51.60,Default,,0000,0000,0000,,я вдруг увлёкся языками,\Nнапример, древними, или языками Dialogue: 0,0:00:52.02,0:00:54.79,Default,,0000,0000,0000,,очень редких, малых народов. Dialogue: 0,0:00:56.47,0:01:00.50,Default,,0000,0000,0000,,И, пытаясь проанализировать,\Nзачем мне всё это понадобилось, я понял. Dialogue: 0,0:01:01.30,0:01:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Оказывается, мне очень захотелось понять, Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:07.27,Default,,0000,0000,0000,,каким же образом язык Dialogue: 0,0:01:07.51,0:01:09.13,Default,,0000,0000,0000,,стал таким, какой он есть — Dialogue: 0,0:01:09.38,0:01:10.87,Default,,0000,0000,0000,,язык в целом, глобально. Dialogue: 0,0:01:11.81,0:01:13.35,Default,,0000,0000,0000,,И что его породило. Dialogue: 0,0:01:13.58,0:01:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Я заметил, что вопреки\Nвсем законам диалектики, Dialogue: 0,0:01:16.30,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,которую мы все когда-то изучали, Dialogue: 0,0:01:18.95,0:01:21.90,Default,,0000,0000,0000,,язык развивается\Nне от простого к сложному, Dialogue: 0,0:01:22.34,0:01:24.22,Default,,0000,0000,0000,,а от сложному к простому. Dialogue: 0,0:01:24.62,0:01:26.89,Default,,0000,0000,0000,,То есть, если мы возьмём\Nвсе древние языки — Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:28.68,Default,,0000,0000,0000,,предки ныне существующих — Dialogue: 0,0:01:29.27,0:01:32.35,Default,,0000,0000,0000,,то они были на порядок или на два порядка Dialogue: 0,0:01:32.88,0:01:35.66,Default,,0000,0000,0000,,сложнее, универсальней, богаче, Dialogue: 0,0:01:35.98,0:01:37.42,Default,,0000,0000,0000,,разнообразнее по формам. Dialogue: 0,0:01:37.95,0:01:40.69,Default,,0000,0000,0000,,То есть, латинский язык\Nболее богат, чем итальянский, Dialogue: 0,0:01:41.83,0:01:43.82,Default,,0000,0000,0000,,древний английский —\Nчем современный английский, Dialogue: 0,0:01:44.01,0:01:45.77,Default,,0000,0000,0000,,санскрит — чем хинди. Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:49.79,Default,,0000,0000,0000,,И это навело меня на такую мысль. Dialogue: 0,0:01:49.97,0:01:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Я подумал, ну, не могли же\Nдревние люди ни с того ни с сего Dialogue: 0,0:01:54.10,0:01:55.86,Default,,0000,0000,0000,,выдумывать себе сложные языки. Dialogue: 0,0:01:56.23,0:01:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Жизнь у них была\Nдостаточно незатейлива и неприхотлива. Dialogue: 0,0:01:59.99,0:02:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Казалось бы, лишь бы выжить,\Nпродолжить свой род, Dialogue: 0,0:02:04.25,0:02:08.41,Default,,0000,0000,0000,,накормить потомство\Nи спастись от разъярённого хищника. Dialogue: 0,0:02:09.12,0:02:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Так нет же. Dialogue: 0,0:02:10.62,0:02:12.21,Default,,0000,0000,0000,,Языки древних народов Dialogue: 0,0:02:12.51,0:02:14.59,Default,,0000,0000,0000,,были богаты огромным количеством Dialogue: 0,0:02:15.10,0:02:17.56,Default,,0000,0000,0000,,форм, окончаний, Dialogue: 0,0:02:18.05,0:02:19.99,Default,,0000,0000,0000,,и это можно проследить Dialogue: 0,0:02:20.22,0:02:22.36,Default,,0000,0000,0000,,на примере тех языков,\Nкоторые до сих пор Dialogue: 0,0:02:22.67,0:02:24.61,Default,,0000,0000,0000,,существуют у малых народов —\Nбесписьменные языки. Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому я задумался. Dialogue: 0,0:02:27.41,0:02:31.02,Default,,0000,0000,0000,,И так как я не являюсь\Nспециалистом в точных науках, Dialogue: 0,0:02:31.49,0:02:34.47,Default,,0000,0000,0000,,то позволил себе хамство\Nи влез через форточку Dialogue: 0,0:02:34.74,0:02:36.13,Default,,0000,0000,0000,,в святая святых — Dialogue: 0,0:02:36.40,0:02:38.31,Default,,0000,0000,0000,,немножко от физики,\Nнемножко от математики. Dialogue: 0,0:02:38.47,0:02:40.47,Default,,0000,0000,0000,,И я подумал: наверно, Dialogue: 0,0:02:41.09,0:02:43.08,Default,,0000,0000,0000,,есть какие-то общие принципы, Dialogue: 0,0:02:43.44,0:02:48.44,Default,,0000,0000,0000,,которые объединяют\Nвсю систему познания. Dialogue: 0,0:02:49.20,0:02:52.21,Default,,0000,0000,0000,,То есть я стал воспринимать язык, как нечто, Dialogue: 0,0:02:52.69,0:02:56.12,Default,,0000,0000,0000,,присущее всей Вселенной, всему Бытию. Dialogue: 0,0:02:57.26,0:03:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Мы можем говорить\Nне только об английском, Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:03.73,Default,,0000,0000,0000,,латинском или русском языке,\Nно и о языке математики, Dialogue: 0,0:03:03.96,0:03:06.04,Default,,0000,0000,0000,,о языке физики, о языке химии. Dialogue: 0,0:03:06.33,0:03:09.84,Default,,0000,0000,0000,,И одну и ту же реальность можно Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.63,Default,,0000,0000,0000,,не только описать, но и перевести Dialogue: 0,0:03:11.68,0:03:13.65,Default,,0000,0000,0000,,с языка биологии на язык математики, Dialogue: 0,0:03:13.89,0:03:16.96,Default,,0000,0000,0000,,с языка физики на латынь, и так далее. Dialogue: 0,0:03:18.61,0:03:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Это для меня были своего рода, Dialogue: 0,0:03:22.14,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,беспочвенными\Nи бессмысленными изысканиями, Dialogue: 0,0:03:25.73,0:03:28.49,Default,,0000,0000,0000,,но привели они\Nк достаточно прагматичным результатам. Dialogue: 0,0:03:29.96,0:03:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Чем мне это пригодилось? Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Я взял, опять-таки\Nсовершенно хамским образом Dialogue: 0,0:03:36.84,0:03:39.86,Default,,0000,0000,0000,,концепцию волны и частицы, и подумал: Dialogue: 0,0:03:40.17,0:03:43.04,Default,,0000,0000,0000,,А не применить ли это\Nв процессе изучения языков? Dialogue: 0,0:03:44.37,0:03:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Какая связь? Dialogue: 0,0:03:45.96,0:03:47.98,Default,,0000,0000,0000,,Если мы предположим, что частица — Dialogue: 0,0:03:48.32,0:03:50.14,Default,,0000,0000,0000,,это и есть человеческое слово, Dialogue: 0,0:03:50.81,0:03:52.89,Default,,0000,0000,0000,,а волна — это всё, что окружает слово, Dialogue: 0,0:03:53.09,0:03:56.38,Default,,0000,0000,0000,,то есть всё многообразие мыслей, образов, Dialogue: 0,0:03:56.69,0:04:00.63,Default,,0000,0000,0000,,ощущений, которые\Nклубятся вокруг этого слова, Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,то мы получим некую объёмную единицу, Dialogue: 0,0:04:05.38,0:04:07.48,Default,,0000,0000,0000,,которая гораздо легче воспринимается. Dialogue: 0,0:04:08.32,0:04:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Можно привести такой пример. Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Когда антропологи исследовали Dialogue: 0,0:04:15.65,0:04:17.20,Default,,0000,0000,0000,,где-то в джунглях Амазонии Dialogue: 0,0:04:18.43,0:04:20.09,Default,,0000,0000,0000,,племена индейцев, Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,каждый из членов которого Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:24.29,Default,,0000,0000,0000,,совершенно в повседневной жизни Dialogue: 0,0:04:24.45,0:04:26.43,Default,,0000,0000,0000,,владеет как минимум\Nдесятком разных языков, Dialogue: 0,0:04:26.61,0:04:29.38,Default,,0000,0000,0000,,племенных, конечно,\Nно тем не менее это всё разные языки. Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:32.59,Default,,0000,0000,0000,,Индейца, представителя одного из племени,\Nпопросили объяснить, Dialogue: 0,0:04:33.15,0:04:35.69,Default,,0000,0000,0000,,как он выучил язык соседнего племени. Dialogue: 0,0:04:36.89,0:04:38.78,Default,,0000,0000,0000,,Он говорит:\N«Я не понимаю, о чём вы говорите». Dialogue: 0,0:04:39.94,0:04:42.47,Default,,0000,0000,0000,,«Ну, вот как ты говоришь\Nна языке соседнего племени?» Dialogue: 0,0:04:43.15,0:04:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Он никак не мог понять. Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:47.72,Default,,0000,0000,0000,,«Ну, скажи, как на языке\Nсоседнего племени слово „топор“?» Dialogue: 0,0:04:48.86,0:04:50.20,Default,,0000,0000,0000,,«Я понятия не имею». Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:52.26,Default,,0000,0000,0000,,«Ну ты же вчера у них купил топор, Dialogue: 0,0:04:52.46,0:04:55.26,Default,,0000,0000,0000,,ты с ними разговаривал,\Nсмеялся, что-то обсуждал...» Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Он говорит: «А! Для того, чтобы я\Nзаговорил на языке этого племени, Dialogue: 0,0:04:58.95,0:05:02.88,Default,,0000,0000,0000,,я должен переплыть через речку,\Nприйти в деревню этого племени, Dialogue: 0,0:05:03.06,0:05:05.52,Default,,0000,0000,0000,,увидеть эти лица, эти пальмы, Dialogue: 0,0:05:05.79,0:05:09.35,Default,,0000,0000,0000,,этот берег, и тогда я буду в той среде, Dialogue: 0,0:05:09.88,0:05:11.74,Default,,0000,0000,0000,,где я могу говорить на этом языке. Dialogue: 0,0:05:11.91,0:05:13.93,Default,,0000,0000,0000,,Но если я вышел уже сюда, Dialogue: 0,0:05:14.28,0:05:15.95,Default,,0000,0000,0000,,то, извините, ничего не получится». Dialogue: 0,0:05:16.62,0:05:18.70,Default,,0000,0000,0000,,То есть среда — это то, Dialogue: 0,0:05:19.26,0:05:23.01,Default,,0000,0000,0000,,что формирует наши\Nязыковые способности. Dialogue: 0,0:05:23.29,0:05:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Каким образом я попытался это\Nприменить в методике обучения? Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:32.69,Default,,0000,0000,0000,,Во-первых, мне пришла в голову мысль, Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,что необходимо, раз уж нам не дано Dialogue: 0,0:05:36.08,0:05:38.08,Default,,0000,0000,0000,,вернуться в состояние\Naмазонского индейца, Dialogue: 0,0:05:38.60,0:05:41.45,Default,,0000,0000,0000,,воссоздать вот эту систему\Nобразов и ощущений, Dialogue: 0,0:05:41.60,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,которая сопровождает для нас\Nконцепцию любого языка. Dialogue: 0,0:05:45.91,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому, допустим,\Nобучая людей итальянскому языку, Dialogue: 0,0:05:49.66,0:05:51.63,Default,,0000,0000,0000,,я предлагаю им следующее. Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Закройте на секунду глаза. Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:58.74,Default,,0000,0000,0000,,И представьте себе Италию,\Nитальянцев, итальяский язык. Dialogue: 0,0:05:59.17,0:06:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Что возникает в вашем сознании? Dialogue: 0,0:06:00.86,0:06:02.22,Default,,0000,0000,0000,,Совершенно спонтанно. Dialogue: 0,0:06:02.43,0:06:05.20,Default,,0000,0000,0000,,У всех будут совершенно разные образы,\Nразные картинки. Dialogue: 0,0:06:05.87,0:06:07.93,Default,,0000,0000,0000,,Кто-то услышит песни Челентано, Dialogue: 0,0:06:08.38,0:06:11.16,Default,,0000,0000,0000,,кто-то вспомнит запах горелой пиццы, Dialogue: 0,0:06:11.50,0:06:15.51,Default,,0000,0000,0000,,кто-то вспомнит поездку\Nна какой-то морской курорт. Dialogue: 0,0:06:16.19,0:06:17.57,Default,,0000,0000,0000,,У всех будет своё. Dialogue: 0,0:06:17.70,0:06:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Но тем не менее, будет и нечто общее. Dialogue: 0,0:06:20.72,0:06:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Это будет то, что будет\NИталией именно для этого человека. Dialogue: 0,0:06:24.99,0:06:28.72,Default,,0000,0000,0000,,То есть язык следует\Nвоспринимать не линейно, Dialogue: 0,0:06:29.04,0:06:32.46,Default,,0000,0000,0000,,как набор слов, набор каких-то\Nграмматических правил, Dialogue: 0,0:06:32.88,0:06:35.08,Default,,0000,0000,0000,,а как объёмное пространство, которое Dialogue: 0,0:06:35.32,0:06:39.37,Default,,0000,0000,0000,,имеет свой вкус, запах,\Nцвет и массу других ощущений. Dialogue: 0,0:06:40.61,0:06:44.56,Default,,0000,0000,0000,,Именно это позволяет маленьким детям Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:46.81,Default,,0000,0000,0000,,в возрасте 2-х, 3-х лет Dialogue: 0,0:06:47.25,0:06:50.47,Default,,0000,0000,0000,,активно, в течение кратчайшего срока,\Nбез формального обучения Dialogue: 0,0:06:50.66,0:06:52.65,Default,,0000,0000,0000,,овладеть родным языком. Dialogue: 0,0:06:53.80,0:06:56.82,Default,,0000,0000,0000,,Эту ситуацию я и попытался Dialogue: 0,0:06:57.05,0:07:01.44,Default,,0000,0000,0000,,в своих методиках\Nвоспроизвести для взрослых людей. Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Другой момент: нет такого человека, Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:07.89,Default,,0000,0000,0000,,который откажется\Nвыучить пару лишних языков. Dialogue: 0,0:07:08.47,0:07:11.78,Default,,0000,0000,0000,,Но тем не менее, мы знаем,\Nчто, к сожалению, Dialogue: 0,0:07:12.02,0:07:15.52,Default,,0000,0000,0000,,люди, которые годами\Nизучают какой-нибудь язык, Dialogue: 0,0:07:15.90,0:07:18.90,Default,,0000,0000,0000,,ну, прямо скажем, не всегда\Nдовольны своими результатами. Dialogue: 0,0:07:20.29,0:07:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Опять пародоксальный вывод: Dialogue: 0,0:07:22.45,0:07:26.38,Default,,0000,0000,0000,,Я обнаружил, что каждый человек, Dialogue: 0,0:07:26.55,0:07:29.50,Default,,0000,0000,0000,,который жалуется на трудности,\Nна какие-то блоки и комплексы Dialogue: 0,0:07:29.75,0:07:30.79,Default,,0000,0000,0000,,в изучении языков, Dialogue: 0,0:07:31.19,0:07:34.86,Default,,0000,0000,0000,,способен локализовать\Nэту трудность, этот комплекс Dialogue: 0,0:07:35.12,0:07:36.94,Default,,0000,0000,0000,,в своём физическом теле. Dialogue: 0,0:07:37.94,0:07:39.60,Default,,0000,0000,0000,,Я даже выделил несколько категорий. Dialogue: 0,0:07:39.93,0:07:41.91,Default,,0000,0000,0000,,Есть люди, которые склонны Dialogue: 0,0:07:42.17,0:07:44.61,Default,,0000,0000,0000,,к чрезмерно аналитическому\Nвосприятию информации. Dialogue: 0,0:07:45.18,0:07:47.57,Default,,0000,0000,0000,,Они вот в этом месте прокручивают, Dialogue: 0,0:07:47.76,0:07:52.22,Default,,0000,0000,0000,,пытаются комбинировать,\Nвыстраивать какие-то конструкции. Dialogue: 0,0:07:52.48,0:07:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Потом зачёркивают,\Nкопаются в виртуальном словаре, Dialogue: 0,0:07:56.69,0:07:59.80,Default,,0000,0000,0000,,обращаются в виртуальный музей\Nзабытых слов; Dialogue: 0,0:08:00.13,0:08:01.33,Default,,0000,0000,0000,,которые, как мы говорили, Dialogue: 0,0:08:01.70,0:08:03.93,Default,,0000,0000,0000,,перед тем, как создадут\Nкакую-то конструкцию, Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:05.51,Default,,0000,0000,0000,,выдают её в эфир. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Есть другие люди, Dialogue: 0,0:08:07.90,0:08:10.42,Default,,0000,0000,0000,,у которых нет трудностей\Nчто-то составить, Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:12.20,Default,,0000,0000,0000,,какой-то текст, конструкцию. Dialogue: 0,0:08:12.68,0:08:14.07,Default,,0000,0000,0000,,С памятью всё в порядке. Dialogue: 0,0:08:14.35,0:08:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Но блок вот здесь.\N(Указывает) Dialogue: 0,0:08:16.08,0:08:18.52,Default,,0000,0000,0000,,Всё знаю, всё понимаю, но Dialogue: 0,0:08:18.90,0:08:20.38,Default,,0000,0000,0000,,(хрипит)\Nсказать ничего не могу. Dialogue: 0,0:08:21.93,0:08:24.31,Default,,0000,0000,0000,,Есть ещё одна категория, у которых Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:26.60,Default,,0000,0000,0000,,затруднение, болезненное ощущение Dialogue: 0,0:08:26.76,0:08:28.77,Default,,0000,0000,0000,,при изучении языка вот здесь\N(указывает). Dialogue: 0,0:08:29.08,0:08:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Это люди, которые боятся:\N«Вдруг что-то не то скажу! Dialogue: 0,0:08:31.60,0:08:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Сейчас что-нибудь ляпну,\Nвсе начнут смеяться... Dialogue: 0,0:08:34.08,0:08:36.26,Default,,0000,0000,0000,,Кошмар какой-то...\NИли не так пойму!» Dialogue: 0,0:08:36.90,0:08:42.29,Default,,0000,0000,0000,,То есть для того, чтобы облегчить Dialogue: 0,0:08:42.90,0:08:44.54,Default,,0000,0000,0000,,усвоение новой информации — Dialogue: 0,0:08:44.75,0:08:47.100,Default,,0000,0000,0000,,это, конечно, выходит за\Nрамки иностранных языков, Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:50.44,Default,,0000,0000,0000,,пожалуй, любой информации вообще — Dialogue: 0,0:08:50.72,0:08:53.89,Default,,0000,0000,0000,,требуется определённое состояние настройки Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:55.39,Default,,0000,0000,0000,,на волну Dialogue: 0,0:08:55.58,0:08:57.19,Default,,0000,0000,0000,,вот этой новой информации. Dialogue: 0,0:08:58.01,0:09:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Причём, если человек\Nвладеет или пользуется Dialogue: 0,0:09:03.85,0:09:05.54,Default,,0000,0000,0000,,несколькими языками, Dialogue: 0,0:09:05.86,0:09:10.79,Default,,0000,0000,0000,,то часто он описывает это состояние, Dialogue: 0,0:09:10.96,0:09:12.92,Default,,0000,0000,0000,,как переключение радиочастот. Dialogue: 0,0:09:13.87,0:09:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Вот сейчас мы говорим\Nпо-итальянски, а потом — раз, Dialogue: 0,0:09:17.70,0:09:18.78,Default,,0000,0000,0000,,и перешёл на русский. Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:24.72,Default,,0000,0000,0000,,Более того, появляются\Nопределённые особенности Dialogue: 0,0:09:25.05,0:09:27.46,Default,,0000,0000,0000,,мимики, жестикуляции,\Nсвойственные народу, Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:29.91,Default,,0000,0000,0000,,говорящему на том языке, Dialogue: 0,0:09:30.79,0:09:33.40,Default,,0000,0000,0000,,который вы изучаете,\Nна котором стараетесь говорить. Dialogue: 0,0:09:34.31,0:09:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Я помню ситуацию экспериментальную, Dialogue: 0,0:09:36.98,0:09:38.74,Default,,0000,0000,0000,,когда я говорил с итальянцем, Dialogue: 0,0:09:39.48,0:09:41.97,Default,,0000,0000,0000,,и внезапно я схватил его за руки. Dialogue: 0,0:09:42.70,0:09:45.75,Default,,0000,0000,0000,,Что вы думаете? Он молчал как рыба,\Nне мог произнести ни слова. Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:48.44,Default,,0000,0000,0000,,То есть пока ему не осободили руки, Dialogue: 0,0:09:48.87,0:09:50.64,Default,,0000,0000,0000,,а товарищ был очень разговорчивый, Dialogue: 0,0:09:50.91,0:09:53.29,Default,,0000,0000,0000,,он не мог говорить.\NА когда освободили — Dialogue: 0,0:09:53.65,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,то вот это всё началось\N(жестикулирует). Dialogue: 0,0:09:55.27,0:09:56.54,Default,,0000,0000,0000,,(Смех)\N(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:09:56.68,0:10:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Пожалуй, такие вещи стоит учитывать\Nс самого начала Dialogue: 0,0:10:00.58,0:10:03.03,Default,,0000,0000,0000,,и немножко пытаться ощутить себя Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:05.16,Default,,0000,0000,0000,,носителем этого языка. Dialogue: 0,0:10:05.71,0:10:07.97,Default,,0000,0000,0000,,То есть, если вы\Nизучаете английский язык Dialogue: 0,0:10:08.22,0:10:09.50,Default,,0000,0000,0000,,в американской версии, Dialogue: 0,0:10:09.72,0:10:11.84,Default,,0000,0000,0000,,то надо немножко\Nпочувствовать себя амЭриканцем, Dialogue: 0,0:10:12.06,0:10:14.23,Default,,0000,0000,0000,,понимаете?\N(Смех) Dialogue: 0,0:10:14.45,0:10:17.07,Default,,0000,0000,0000,,Если вы итальянец, то вы должны...\N(жестикулирует). Dialogue: 0,0:10:17.21,0:10:18.72,Default,,0000,0000,0000,,Что-то незримо меняется, Dialogue: 0,0:10:18.94,0:10:20.68,Default,,0000,0000,0000,,не понятно на каком уровне, Dialogue: 0,0:10:20.86,0:10:22.79,Default,,0000,0000,0000,,в каком-то внутреннем измерении — Dialogue: 0,0:10:23.49,0:10:25.24,Default,,0000,0000,0000,,и вы ведёте себя, как итальянец, Dialogue: 0,0:10:25.49,0:10:26.88,Default,,0000,0000,0000,,оставаясь таким же. Dialogue: 0,0:10:28.36,0:10:30.43,Default,,0000,0000,0000,,Обратная сторона: как мы воспринимаем Dialogue: 0,0:10:31.37,0:10:35.44,Default,,0000,0000,0000,,реальность проявляемую в языках? Dialogue: 0,0:10:37.66,0:10:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Меняется регистр восприятия. Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Простой пример. Dialogue: 0,0:10:41.93,0:10:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Каждый из нас представляет себе\Nклавиатуру компьютера. Dialogue: 0,0:10:47.72,0:10:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Большинство клавиатур компьютеров,\Nпо крайней мере в России, Dialogue: 0,0:10:51.18,0:10:55.67,Default,,0000,0000,0000,,снабжены буквами кириллицы и латиницы. Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Обратите внимание, Dialogue: 0,0:10:59.47,0:11:02.81,Default,,0000,0000,0000,,что вы печатаете\Nтекст на русском языке — Dialogue: 0,0:11:03.44,0:11:06.17,Default,,0000,0000,0000,,то есть у вас определённая стратегия, Dialogue: 0,0:11:06.41,0:11:08.24,Default,,0000,0000,0000,,как вы будете формировать этот текст, Dialogue: 0,0:11:08.46,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,какие знаки, какие буквы вам понадобятся. Dialogue: 0,0:11:11.76,0:11:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Вдруг вам понадобилось\Nнапечатать что-то по-английски. Dialogue: 0,0:11:14.66,0:11:18.67,Default,,0000,0000,0000,,Глаза остаются те же,\Nмонитор тот же, клавиатура та же. Dialogue: 0,0:11:18.90,0:11:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Но что-то незримо меняется.\NВы начинаете видеть другие буквы. Dialogue: 0,0:11:24.92,0:11:28.33,Default,,0000,0000,0000,,Причём, сейчас я об этом говорю, но когда Dialogue: 0,0:11:28.84,0:11:31.45,Default,,0000,0000,0000,,человек, которому приходится\Nэтим заниматься — Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:32.80,Default,,0000,0000,0000,,печатать на двух языках — Dialogue: 0,0:11:33.02,0:11:34.88,Default,,0000,0000,0000,,знает, что не происходит Dialogue: 0,0:11:35.49,0:11:37.95,Default,,0000,0000,0000,,на осознанном уровне\Nпрактически ничего. Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:45.05,Default,,0000,0000,0000,,То есть мы способны\Nвоспринимать реальность Dialogue: 0,0:11:45.33,0:11:48.15,Default,,0000,0000,0000,,немножко по-другому, под другим углом, Dialogue: 0,0:11:48.67,0:11:52.68,Default,,0000,0000,0000,,всего лишь изменив\Nэтот регистр восприятия. Dialogue: 0,0:11:53.76,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Ещё немаловажный момент —\Nэто, конечно, мотивация. Dialogue: 0,0:11:57.42,0:11:59.45,Default,,0000,0000,0000,,Без мотивации никуда не деться. Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:02.19,Default,,0000,0000,0000,,Это опять-таки относиться\Nне только к языкам. Dialogue: 0,0:12:03.16,0:12:06.22,Default,,0000,0000,0000,,Помню случай из своей жизни. Dialogue: 0,0:12:06.96,0:12:11.68,Default,,0000,0000,0000,,Когда моему старшему сыну\Nбыло почти три года, он начинал говорить. Dialogue: 0,0:12:14.01,0:12:15.91,Default,,0000,0000,0000,,Но жил он в это время Dialogue: 0,0:12:16.38,0:12:20.03,Default,,0000,0000,0000,,в Бомбее, правда, не в трущобах,\Nно не очень далеко от них. Dialogue: 0,0:12:21.43,0:12:23.21,Default,,0000,0000,0000,,А я работал в другой стране. Dialogue: 0,0:12:24.04,0:12:28.21,Default,,0000,0000,0000,,И когда я приехал,\Nне видев его несколько месяцев, Dialogue: 0,0:12:28.42,0:12:30.43,Default,,0000,0000,0000,,он уже свободно научился говорить. Dialogue: 0,0:12:31.10,0:12:32.94,Default,,0000,0000,0000,,Но научился он говорить на хинди, Dialogue: 0,0:12:33.55,0:12:35.01,Default,,0000,0000,0000,,которого я не знал. Dialogue: 0,0:12:35.30,0:12:36.37,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:12:36.92,0:12:39.86,Default,,0000,0000,0000,,А вы же понимаете, что ребёнок\Nтаких вещей не прощает, Dialogue: 0,0:12:40.08,0:12:42.19,Default,,0000,0000,0000,,он тебя знает, он хочет\Nс тобой говорить. Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:44.93,Default,,0000,0000,0000,,Ты не понимаешь —\Nэто твоя проблема. Dialogue: 0,0:12:46.59,0:12:49.21,Default,,0000,0000,0000,,Это был один\Nиз таких мотивирующих факторов, Dialogue: 0,0:12:49.36,0:12:50.76,Default,,0000,0000,0000,,которые заставили меня Dialogue: 0,0:12:51.40,0:12:53.89,Default,,0000,0000,0000,,в течение буквально недели Dialogue: 0,0:12:54.46,0:12:57.56,Default,,0000,0000,0000,,научиться свободно говорить.\NСначала на его уровне, Dialogue: 0,0:12:58.07,0:12:59.64,Default,,0000,0000,0000,,но ещё через неделю я свободно Dialogue: 0,0:12:59.95,0:13:04.42,Default,,0000,0000,0000,,торгoвался на хинди на базаре,\Nполучал безумные скидки, Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:07.23,Default,,0000,0000,0000,,иногда даже то, что я хотел купить, Dialogue: 0,0:13:07.58,0:13:11.57,Default,,0000,0000,0000,,мне дарилось, в знак признательности. Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:14.34,Default,,0000,0000,0000,,И мне очень хотелось им рассказать,\Nчто я вот только... Dialogue: 0,0:13:15.06,0:13:19.07,Default,,0000,0000,0000,,«Да ладно, знаем мы тебя,\Nнаверное, здесь всю жизнь прожил...» Dialogue: 0,0:13:19.49,0:13:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Но моя гордость\Nи чувство своей исключительности Dialogue: 0,0:13:25.01,0:13:27.99,Default,,0000,0000,0000,,быстро померкли, когда я понял, Dialogue: 0,0:13:28.22,0:13:31.68,Default,,0000,0000,0000,,что в Бомбее любой торговец\Nсвободно говорит Dialogue: 0,0:13:31.90,0:13:34.65,Default,,0000,0000,0000,,языках на восьми, свободно, Dialogue: 0,0:13:34.99,0:13:37.36,Default,,0000,0000,0000,,и абсолютно не считает себя полиглотом, Dialogue: 0,0:13:37.81,0:13:40.12,Default,,0000,0000,0000,,и не хвалится своими достижениями. Dialogue: 0,0:13:40.57,0:13:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Вопрос мотивации. Dialogue: 0,0:13:42.49,0:13:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Какой-то немецкий политик,\Nпо-моему, канцлер Брандт, Dialogue: 0,0:13:46.44,0:13:48.52,Default,,0000,0000,0000,,в своё время сказал: Dialogue: 0,0:13:49.20,0:13:52.60,Default,,0000,0000,0000,,«Если вы мне что-то продаёте,\Nа я покупаю, Dialogue: 0,0:13:52.91,0:13:54.36,Default,,0000,0000,0000,,мы говорим по-немецки. Dialogue: 0,0:13:55.74,0:13:59.51,Default,,0000,0000,0000,,Но если продаю я, а покупаете вы, Dialogue: 0,0:13:59.77,0:14:01.17,Default,,0000,0000,0000,,мы говорим на вашем языке». Dialogue: 0,0:14:02.80,0:14:06.43,Default,,0000,0000,0000,,Это такой показатель мотивации, Dialogue: 0,0:14:06.91,0:14:10.19,Default,,0000,0000,0000,,который неизбежен в современном мире. Dialogue: 0,0:14:10.59,0:14:13.17,Default,,0000,0000,0000,,И надо учитывать, что языки Dialogue: 0,0:14:13.67,0:14:16.70,Default,,0000,0000,0000,,бывают не только различными\Nмежду разными народами, Dialogue: 0,0:14:16.87,0:14:20.02,Default,,0000,0000,0000,,но и между профессиональными группами. Dialogue: 0,0:14:20.32,0:14:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Я предвижу, что в будущем\Nгораздо больше языковых отличий Dialogue: 0,0:14:25.53,0:14:28.10,Default,,0000,0000,0000,,будет не между языками разных народов, Dialogue: 0,0:14:28.25,0:14:30.65,Default,,0000,0000,0000,,а между представителями разных профессий Dialogue: 0,0:14:30.90,0:14:32.50,Default,,0000,0000,0000,,и даже разных корпоративных групп. Dialogue: 0,0:14:33.05,0:14:34.96,Default,,0000,0000,0000,,К этому надо готовиться. Но те принципы, Dialogue: 0,0:14:35.17,0:14:36.93,Default,,0000,0000,0000,,о которых я попытался рассказать, Dialogue: 0,0:14:37.12,0:14:38.76,Default,,0000,0000,0000,,они работают и в этом случае. Dialogue: 0,0:14:39.43,0:14:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Потому что все языки, на которых мы говорим — Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:44.53,Default,,0000,0000,0000,,это проявление одного языка — Dialogue: 0,0:14:44.72,0:14:46.80,Default,,0000,0000,0000,,языка Вселенной, в которой мы живём. Dialogue: 0,0:14:47.12,0:14:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо.\N(Аплодисменты)