WEBVTT 00:00:00.100 --> 00:00:01.369 TEDxPerm 00:00:01.727 --> 00:00:03.769 Искусство быть 00:00:04.446 --> 00:00:07.500 Дмитрий Петров 00:00:08.896 --> 00:00:11.594 По профессии я — переводчик синхронист, 00:00:12.721 --> 00:00:14.340 кроме того, я обучаю людей 00:00:14.578 --> 00:00:16.769 иностранным языкам, разным языкам. 00:00:17.370 --> 00:00:18.878 И кроме того, я обучаю 00:00:19.196 --> 00:00:22.043 синхронных переводчиков синхронно переводить. 00:00:23.116 --> 00:00:25.080 Это особая специфика. 00:00:25.992 --> 00:00:29.023 Самое интересное, что в какой-то момент 00:00:29.492 --> 00:00:31.143 моя тяга к изучению 00:00:31.754 --> 00:00:32.977 иностранных языков 00:00:33.889 --> 00:00:35.573 вышла за рамки рационального, 00:00:35.713 --> 00:00:37.577 то есть я стал учить не только те языки, 00:00:37.686 --> 00:00:41.140 которые в последствие мне понадобились для того, чтобы работать, 00:00:41.442 --> 00:00:43.236 зарабатывать себе на жизнь, 00:00:43.696 --> 00:00:47.146 но и совершенно непостижимым образом 00:00:47.495 --> 00:00:51.599 я вдруг увлёкся языками, например, древними, или языками 00:00:52.016 --> 00:00:54.786 очень редких, малых народов. 00:00:56.474 --> 00:01:00.501 И, пытаясь проанализировать, зачем мне всё это понадобилось, я понял. 00:01:01.301 --> 00:01:04.737 Оказывается, мне очень захотелось понять, 00:01:05.055 --> 00:01:07.270 каким же образом язык 00:01:07.506 --> 00:01:09.131 стал таким, какой он есть — 00:01:09.375 --> 00:01:10.869 язык в целом, глобально. 00:01:11.806 --> 00:01:13.346 И что его породило. 00:01:13.584 --> 00:01:16.058 Я заметил, что вопреки всем законам диалектики, 00:01:16.304 --> 00:01:17.867 которую мы все когда-то изучали, 00:01:18.949 --> 00:01:21.899 язык развивается не от простого к сложному, 00:01:22.344 --> 00:01:24.225 а от сложному к простому. 00:01:24.621 --> 00:01:26.893 То есть, если мы возьмём все древние языки — 00:01:27.123 --> 00:01:28.683 предки ныне существующих — 00:01:29.267 --> 00:01:32.350 то они были на порядок или на два порядка 00:01:32.881 --> 00:01:35.663 сложнее, универсальней, богаче, 00:01:35.980 --> 00:01:37.415 разнообразнее по формам. 00:01:37.948 --> 00:01:40.689 То есть, латинский язык более богат, чем итальянский, 00:01:41.828 --> 00:01:43.823 древний английский — чем современный английский, 00:01:44.009 --> 00:01:45.774 санскрит — чем хинди. 00:01:46.837 --> 00:01:49.788 И это навело меня на такую мысль. 00:01:49.971 --> 00:01:53.701 Я подумал, ну, не могли же древние люди ни с того ни с сего 00:01:54.099 --> 00:01:55.863 выдумывать себе сложные языки. 00:01:56.229 --> 00:01:59.302 Жизнь у них была достаточно незатейлива и неприхотлива. 00:01:59.987 --> 00:02:03.474 Казалось бы, лишь бы выжить, продолжить свой род, 00:02:04.252 --> 00:02:08.413 накормить потомство и спастись от разъярённого хищника. 00:02:09.120 --> 00:02:10.166 Так нет же. 00:02:10.616 --> 00:02:12.206 Языки древних народов 00:02:12.511 --> 00:02:14.594 были богаты огромным количеством 00:02:15.105 --> 00:02:17.556 форм, окончаний, 00:02:18.048 --> 00:02:19.989 и это можно проследить 00:02:20.223 --> 00:02:22.355 на примере тех языков, которые до сих пор 00:02:22.668 --> 00:02:24.606 существуют у малых народов — бесписьменные языки. 00:02:25.370 --> 00:02:27.241 Поэтому я задумался. 00:02:27.413 --> 00:02:31.025 И так как я не являюсь специалистом в точных науках, 00:02:31.488 --> 00:02:34.472 то позволил себе хамство и влез через форточку 00:02:34.743 --> 00:02:36.132 в святая святых — 00:02:36.402 --> 00:02:38.314 немножко от физики, немножко от математики. 00:02:38.466 --> 00:02:40.474 И я подумал: наверно, 00:02:41.093 --> 00:02:43.080 есть какие-то общие принципы, 00:02:43.442 --> 00:02:48.440 которые объединяют всю систему познания. 00:02:49.195 --> 00:02:52.211 То есть я стал воспринимать язык, как нечто, 00:02:52.687 --> 00:02:56.122 присущее всей Вселенной, всему Бытию. 00:02:57.263 --> 00:03:00.124 Мы можем говорить не только об английском, 00:03:00.367 --> 00:03:03.729 латинском или русском языке, но и о языке математики, 00:03:03.959 --> 00:03:06.043 о языке физики, о языке химии. 00:03:06.330 --> 00:03:09.837 И одну и ту же реальность можно 00:03:10.002 --> 00:03:11.629 не только описать, но и перевести 00:03:11.680 --> 00:03:13.652 с языка биологии на язык математики, 00:03:13.891 --> 00:03:16.961 с языка физики на латынь, и так далее. 00:03:18.613 --> 00:03:21.681 Это для меня были своего рода, 00:03:22.136 --> 00:03:25.568 беспочвенными и бессмысленными изысканиями, 00:03:25.729 --> 00:03:28.488 но привели они к достаточно прагматичным результатам. 00:03:29.963 --> 00:03:32.169 Чем мне это пригодилось? 00:03:32.527 --> 00:03:36.504 Я взял, опять-таки совершенно хамским образом 00:03:36.839 --> 00:03:39.858 концепцию волны и частицы, и подумал: 00:03:40.169 --> 00:03:43.040 А не применить ли это в процессе изучения языков? 00:03:44.369 --> 00:03:45.771 Какая связь? 00:03:45.957 --> 00:03:47.985 Если мы предположим, что частица — 00:03:48.316 --> 00:03:50.145 это и есть человеческое слово, 00:03:50.812 --> 00:03:52.888 а волна — это всё, что окружает слово, 00:03:53.086 --> 00:03:56.376 то есть всё многообразие мыслей, образов, 00:03:56.686 --> 00:04:00.627 ощущений, которые клубятся вокруг этого слова, 00:04:01.801 --> 00:04:05.001 то мы получим некую объёмную единицу, 00:04:05.382 --> 00:04:07.476 которая гораздо легче воспринимается. 00:04:08.317 --> 00:04:11.393 Можно привести такой пример. 00:04:12.877 --> 00:04:15.296 Когда антропологи исследовали 00:04:15.654 --> 00:04:17.196 где-то в джунглях Амазонии 00:04:18.432 --> 00:04:20.087 племена индейцев, 00:04:20.278 --> 00:04:22.006 каждый из членов которого 00:04:22.227 --> 00:04:24.286 совершенно в повседневной жизни 00:04:24.451 --> 00:04:26.431 владеет как минимум десятком разных языков, 00:04:26.613 --> 00:04:29.383 племенных, конечно, но тем не менее это всё разные языки. 00:04:29.806 --> 00:04:32.591 Индейца, представителя одного из племени, попросили объяснить, 00:04:33.154 --> 00:04:35.690 как он выучил язык соседнего племени. 00:04:36.893 --> 00:04:38.781 Он говорит: «Я не понимаю, о чём вы говорите». 00:04:39.939 --> 00:04:42.467 «Ну, вот как ты говоришь на языке соседнего племени?» 00:04:43.148 --> 00:04:44.285 Он никак не мог понять. 00:04:45.004 --> 00:04:47.721 «Ну, скажи, как на языке соседнего племени слово „топор“?» 00:04:48.863 --> 00:04:50.200 «Я понятия не имею». 00:04:50.391 --> 00:04:52.258 «Ну ты же вчера у них купил топор, 00:04:52.456 --> 00:04:55.263 ты с ними разговаривал, смеялся, что-то обсуждал...» 00:04:55.602 --> 00:04:58.676 Он говорит: «А! Для того, чтобы я заговорил на языке этого племени, 00:04:58.954 --> 00:05:02.878 я должен переплыть через речку, прийти в деревню этого племени, 00:05:03.060 --> 00:05:05.521 увидеть эти лица, эти пальмы, 00:05:05.787 --> 00:05:09.353 этот берег, и тогда я буду в той среде, 00:05:09.879 --> 00:05:11.737 где я могу говорить на этом языке. 00:05:11.914 --> 00:05:13.931 Но если я вышел уже сюда, 00:05:14.283 --> 00:05:15.954 то, извините, ничего не получится». 00:05:16.618 --> 00:05:18.703 То есть среда — это то, 00:05:19.255 --> 00:05:23.010 что формирует наши языковые способности. 00:05:23.288 --> 00:05:27.757 Каким образом я попытался это применить в методике обучения? 00:05:29.148 --> 00:05:32.687 Во-первых, мне пришла в голову мысль, 00:05:32.946 --> 00:05:35.856 что необходимо, раз уж нам не дано 00:05:36.084 --> 00:05:38.079 вернуться в состояние aмазонского индейца, 00:05:38.604 --> 00:05:41.446 воссоздать вот эту систему образов и ощущений, 00:05:41.597 --> 00:05:45.004 которая сопровождает для нас концепцию любого языка. 00:05:45.909 --> 00:05:49.473 Поэтому, допустим, обучая людей итальянскому языку, 00:05:49.658 --> 00:05:51.630 я предлагаю им следующее. 00:05:52.060 --> 00:05:53.478 Закройте на секунду глаза. 00:05:54.946 --> 00:05:58.742 И представьте себе Италию, итальянцев, итальяский язык. 00:05:59.169 --> 00:06:00.781 Что возникает в вашем сознании? 00:06:00.863 --> 00:06:02.220 Совершенно спонтанно. 00:06:02.429 --> 00:06:05.203 У всех будут совершенно разные образы, разные картинки. 00:06:05.868 --> 00:06:07.929 Кто-то услышит песни Челентано, 00:06:08.382 --> 00:06:11.165 кто-то вспомнит запах горелой пиццы, 00:06:11.503 --> 00:06:15.512 кто-то вспомнит поездку на какой-то морской курорт. 00:06:16.194 --> 00:06:17.568 У всех будет своё. 00:06:17.697 --> 00:06:20.533 Но тем не менее, будет и нечто общее. 00:06:20.718 --> 00:06:24.043 Это будет то, что будет Италией именно для этого человека. 00:06:24.990 --> 00:06:28.720 То есть язык следует воспринимать не линейно, 00:06:29.042 --> 00:06:32.456 как набор слов, набор каких-то грамматических правил, 00:06:32.875 --> 00:06:35.082 а как объёмное пространство, которое 00:06:35.320 --> 00:06:39.368 имеет свой вкус, запах, цвет и массу других ощущений. 00:06:40.608 --> 00:06:44.565 Именно это позволяет маленьким детям 00:06:44.834 --> 00:06:46.813 в возрасте 2-х, 3-х лет 00:06:47.251 --> 00:06:50.469 активно, в течение кратчайшего срока, без формального обучения 00:06:50.665 --> 00:06:52.648 овладеть родным языком. 00:06:53.796 --> 00:06:56.815 Эту ситуацию я и попытался 00:06:57.048 --> 00:07:01.443 в своих методиках воспроизвести для взрослых людей. 00:07:01.943 --> 00:07:03.979 Другой момент: нет такого человека, 00:07:04.148 --> 00:07:07.893 который откажется выучить пару лишних языков. 00:07:08.474 --> 00:07:11.781 Но тем не менее, мы знаем, что, к сожалению, 00:07:12.025 --> 00:07:15.517 люди, которые годами изучают какой-нибудь язык, 00:07:15.901 --> 00:07:18.905 ну, прямо скажем, не всегда довольны своими результатами. 00:07:20.293 --> 00:07:22.252 Опять пародоксальный вывод: 00:07:22.452 --> 00:07:26.381 Я обнаружил, что каждый человек, 00:07:26.552 --> 00:07:29.498 который жалуется на трудности, на какие-то блоки и комплексы 00:07:29.752 --> 00:07:30.792 в изучении языков, 00:07:31.188 --> 00:07:34.856 способен локализовать эту трудность, этот комплекс 00:07:35.116 --> 00:07:36.945 в своём физическом теле. 00:07:37.936 --> 00:07:39.605 Я даже выделил несколько категорий. 00:07:39.929 --> 00:07:41.906 Есть люди, которые склонны 00:07:42.166 --> 00:07:44.610 к чрезмерно аналитическому восприятию информации. 00:07:45.181 --> 00:07:47.571 Они вот в этом месте прокручивают, 00:07:47.763 --> 00:07:52.215 пытаются комбинировать, выстраивать какие-то конструкции. 00:07:52.475 --> 00:07:56.484 Потом зачёркивают, копаются в виртуальном словаре, 00:07:56.692 --> 00:07:59.803 обращаются в виртуальный музей забытых слов; 00:08:00.134 --> 00:08:01.334 которые, как мы говорили, 00:08:01.702 --> 00:08:03.928 перед тем, как создадут какую-то конструкцию, 00:08:04.235 --> 00:08:05.507 выдают её в эфир. 00:08:06.001 --> 00:08:07.455 Есть другие люди, 00:08:07.895 --> 00:08:10.417 у которых нет трудностей что-то составить, 00:08:10.642 --> 00:08:12.203 какой-то текст, конструкцию. 00:08:12.680 --> 00:08:14.073 С памятью всё в порядке. 00:08:14.353 --> 00:08:15.656 Но блок вот здесь. (Указывает) 00:08:16.083 --> 00:08:18.525 Всё знаю, всё понимаю, но 00:08:18.901 --> 00:08:20.378 (хрипит) сказать ничего не могу. 00:08:21.927 --> 00:08:24.307 Есть ещё одна категория, у которых 00:08:24.771 --> 00:08:26.595 затруднение, болезненное ощущение 00:08:26.760 --> 00:08:28.774 при изучении языка вот здесь (указывает). 00:08:29.077 --> 00:08:31.256 Это люди, которые боятся: «Вдруг что-то не то скажу! 00:08:31.600 --> 00:08:33.678 Сейчас что-нибудь ляпну, все начнут смеяться... 00:08:34.081 --> 00:08:36.256 Кошмар какой-то... Или не так пойму!» 00:08:36.901 --> 00:08:42.290 То есть для того, чтобы облегчить 00:08:42.900 --> 00:08:44.535 усвоение новой информации — 00:08:44.754 --> 00:08:47.999 это, конечно, выходит за рамки иностранных языков, 00:08:48.437 --> 00:08:50.445 пожалуй, любой информации вообще — 00:08:50.716 --> 00:08:53.886 требуется определённое состояние настройки 00:08:54.196 --> 00:08:55.391 на волну 00:08:55.578 --> 00:08:57.193 вот этой новой информации. 00:08:58.006 --> 00:09:03.517 Причём, если человек владеет или пользуется 00:09:03.849 --> 00:09:05.535 несколькими языками, 00:09:05.855 --> 00:09:10.792 то часто он описывает это состояние, 00:09:10.958 --> 00:09:12.925 как переключение радиочастот. 00:09:13.870 --> 00:09:17.431 Вот сейчас мы говорим по-итальянски, а потом — раз, 00:09:17.698 --> 00:09:18.780 и перешёл на русский. 00:09:19.793 --> 00:09:24.721 Более того, появляются определённые особенности 00:09:25.052 --> 00:09:27.457 мимики, жестикуляции, свойственные народу, 00:09:27.682 --> 00:09:29.910 говорящему на том языке, 00:09:30.792 --> 00:09:33.399 который вы изучаете, на котором стараетесь говорить. 00:09:34.313 --> 00:09:36.543 Я помню ситуацию экспериментальную, 00:09:36.980 --> 00:09:38.738 когда я говорил с итальянцем, 00:09:39.478 --> 00:09:41.967 и внезапно я схватил его за руки. 00:09:42.697 --> 00:09:45.746 Что вы думаете? Он молчал как рыба, не мог произнести ни слова. 00:09:46.531 --> 00:09:48.437 То есть пока ему не осободили руки, 00:09:48.871 --> 00:09:50.636 а товарищ был очень разговорчивый, 00:09:50.909 --> 00:09:53.287 он не мог говорить. А когда освободили — 00:09:53.648 --> 00:09:55.005 то вот это всё началось (жестикулирует). 00:09:55.269 --> 00:09:56.536 (Смех) (Аплодисменты) 00:09:56.679 --> 00:10:00.357 Пожалуй, такие вещи стоит учитывать с самого начала 00:10:00.580 --> 00:10:03.028 и немножко пытаться ощутить себя 00:10:03.281 --> 00:10:05.157 носителем этого языка. 00:10:05.711 --> 00:10:07.970 То есть, если вы изучаете английский язык 00:10:08.217 --> 00:10:09.502 в американской версии, 00:10:09.722 --> 00:10:11.836 то надо немножко почувствовать себя амЭриканцем, 00:10:12.056 --> 00:10:14.228 понимаете? (Смех) 00:10:14.454 --> 00:10:17.066 Если вы итальянец, то вы должны... (жестикулирует). 00:10:17.210 --> 00:10:18.721 Что-то незримо меняется, 00:10:18.945 --> 00:10:20.682 не понятно на каком уровне, 00:10:20.855 --> 00:10:22.793 в каком-то внутреннем измерении — 00:10:23.494 --> 00:10:25.242 и вы ведёте себя, как итальянец, 00:10:25.491 --> 00:10:26.885 оставаясь таким же. 00:10:28.359 --> 00:10:30.433 Обратная сторона: как мы воспринимаем 00:10:31.374 --> 00:10:35.437 реальность проявляемую в языках? 00:10:37.662 --> 00:10:40.025 Меняется регистр восприятия. 00:10:40.392 --> 00:10:41.656 Простой пример. 00:10:41.932 --> 00:10:45.637 Каждый из нас представляет себе клавиатуру компьютера. 00:10:47.721 --> 00:10:50.826 Большинство клавиатур компьютеров, по крайней мере в России, 00:10:51.175 --> 00:10:55.667 снабжены буквами кириллицы и латиницы. 00:10:57.297 --> 00:10:59.061 Обратите внимание, 00:10:59.474 --> 00:11:02.809 что вы печатаете текст на русском языке — 00:11:03.441 --> 00:11:06.166 то есть у вас определённая стратегия, 00:11:06.407 --> 00:11:08.237 как вы будете формировать этот текст, 00:11:08.460 --> 00:11:10.924 какие знаки, какие буквы вам понадобятся. 00:11:11.756 --> 00:11:14.257 Вдруг вам понадобилось напечатать что-то по-английски. 00:11:14.658 --> 00:11:18.667 Глаза остаются те же, монитор тот же, клавиатура та же. 00:11:18.901 --> 00:11:22.267 Но что-то незримо меняется. Вы начинаете видеть другие буквы. 00:11:24.924 --> 00:11:28.331 Причём, сейчас я об этом говорю, но когда 00:11:28.841 --> 00:11:31.454 человек, которому приходится этим заниматься — 00:11:31.680 --> 00:11:32.805 печатать на двух языках — 00:11:33.021 --> 00:11:34.881 знает, что не происходит 00:11:35.493 --> 00:11:37.946 на осознанном уровне практически ничего. 00:11:39.569 --> 00:11:45.048 То есть мы способны воспринимать реальность 00:11:45.333 --> 00:11:48.154 немножко по-другому, под другим углом, 00:11:48.669 --> 00:11:52.677 всего лишь изменив этот регистр восприятия. 00:11:53.757 --> 00:11:57.003 Ещё немаловажный момент — это, конечно, мотивация. 00:11:57.422 --> 00:11:59.454 Без мотивации никуда не деться. 00:11:59.536 --> 00:12:02.192 Это опять-таки относиться не только к языкам. 00:12:03.165 --> 00:12:06.216 Помню случай из своей жизни. 00:12:06.960 --> 00:12:11.678 Когда моему старшему сыну было почти три года, он начинал говорить. 00:12:14.013 --> 00:12:15.913 Но жил он в это время 00:12:16.377 --> 00:12:20.034 в Бомбее, правда, не в трущобах, но не очень далеко от них. 00:12:21.431 --> 00:12:23.214 А я работал в другой стране. 00:12:24.038 --> 00:12:28.211 И когда я приехал, не видев его несколько месяцев, 00:12:28.420 --> 00:12:30.429 он уже свободно научился говорить. 00:12:31.104 --> 00:12:32.943 Но научился он говорить на хинди, 00:12:33.548 --> 00:12:35.014 которого я не знал. 00:12:35.296 --> 00:12:36.367 (Смех) 00:12:36.924 --> 00:12:39.856 А вы же понимаете, что ребёнок таких вещей не прощает, 00:12:40.083 --> 00:12:42.187 он тебя знает, он хочет с тобой говорить. 00:12:42.902 --> 00:12:44.929 Ты не понимаешь — это твоя проблема. 00:12:46.594 --> 00:12:49.213 Это был один из таких мотивирующих факторов, 00:12:49.359 --> 00:12:50.757 которые заставили меня 00:12:51.404 --> 00:12:53.892 в течение буквально недели 00:12:54.464 --> 00:12:57.558 научиться свободно говорить. Сначала на его уровне, 00:12:58.071 --> 00:12:59.644 но ещё через неделю я свободно 00:12:59.946 --> 00:13:04.423 торгoвался на хинди на базаре, получал безумные скидки, 00:13:05.180 --> 00:13:07.231 иногда даже то, что я хотел купить, 00:13:07.576 --> 00:13:11.567 мне дарилось, в знак признательности. 00:13:11.748 --> 00:13:14.344 И мне очень хотелось им рассказать, что я вот только... 00:13:15.064 --> 00:13:19.070 «Да ладно, знаем мы тебя, наверное, здесь всю жизнь прожил...» 00:13:19.490 --> 00:13:24.776 Но моя гордость и чувство своей исключительности 00:13:25.006 --> 00:13:27.986 быстро померкли, когда я понял, 00:13:28.221 --> 00:13:31.682 что в Бомбее любой торговец свободно говорит 00:13:31.895 --> 00:13:34.652 языках на восьми, свободно, 00:13:34.994 --> 00:13:37.362 и абсолютно не считает себя полиглотом, 00:13:37.814 --> 00:13:40.121 и не хвалится своими достижениями. 00:13:40.572 --> 00:13:42.359 Вопрос мотивации. 00:13:42.493 --> 00:13:46.227 Какой-то немецкий политик, по-моему, канцлер Брандт, 00:13:46.439 --> 00:13:48.523 в своё время сказал: 00:13:49.200 --> 00:13:52.601 «Если вы мне что-то продаёте, а я покупаю, 00:13:52.912 --> 00:13:54.364 мы говорим по-немецки. 00:13:55.742 --> 00:13:59.513 Но если продаю я, а покупаете вы, 00:13:59.771 --> 00:14:01.170 мы говорим на вашем языке». 00:14:02.803 --> 00:14:06.429 Это такой показатель мотивации, 00:14:06.908 --> 00:14:10.194 который неизбежен в современном мире. 00:14:10.587 --> 00:14:13.168 И надо учитывать, что языки 00:14:13.667 --> 00:14:16.695 бывают не только различными между разными народами, 00:14:16.872 --> 00:14:20.016 но и между профессиональными группами. 00:14:20.318 --> 00:14:25.342 Я предвижу, что в будущем гораздо больше языковых отличий 00:14:25.527 --> 00:14:28.103 будет не между языками разных народов, 00:14:28.246 --> 00:14:30.652 а между представителями разных профессий 00:14:30.899 --> 00:14:32.496 и даже разных корпоративных групп. 00:14:33.051 --> 00:14:34.962 К этому надо готовиться. Но те принципы, 00:14:35.170 --> 00:14:36.928 о которых я попытался рассказать, 00:14:37.121 --> 00:14:38.755 они работают и в этом случае. 00:14:39.429 --> 00:14:42.198 Потому что все языки, на которых мы говорим — 00:14:42.442 --> 00:14:44.531 это проявление одного языка — 00:14:44.722 --> 00:14:46.801 языка Вселенной, в которой мы живём. 00:14:47.121 --> 00:14:49.777 Спасибо. (Аплодисменты)