[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:01.37,Default,,0000,0000,0000,,[TEDxPerm] Dialogue: 0,0:00:01.73,0:00:03.77,Default,,0000,0000,0000,,[Būšanas māksla] Dialogue: 0,0:00:04.45,0:00:07.50,Default,,0000,0000,0000,,[Dmitrijs Petrovs] Dialogue: 0,0:00:08.90,0:00:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Pēc profesijas es esmu sinhronais tulks, Dialogue: 0,0:00:12.72,0:00:14.34,Default,,0000,0000,0000,,papildus tam, es mācu cilvēkiem Dialogue: 0,0:00:14.58,0:00:16.77,Default,,0000,0000,0000,,svešvalodas, dažādas valodas. Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Un papildus tam, es mācu Dialogue: 0,0:00:19.20,0:00:22.04,Default,,0000,0000,0000,,sinhronajiem tulkiem sinhroni tulkot. Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Tā ir īpaša specifika. Dialogue: 0,0:00:25.99,0:00:29.02,Default,,0000,0000,0000,,Pats interesantākais, ka vienubrīd Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:31.14,Default,,0000,0000,0000,,mans svešvalodu Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:32.98,Default,,0000,0000,0000,,mācīšanas mērķis Dialogue: 0,0:00:33.89,0:00:35.57,Default,,0000,0000,0000,,izgāja no racionalitātes rāmjiem, Dialogue: 0,0:00:35.71,0:00:37.58,Default,,0000,0000,0000,,proti, es sāku mācīt ne tikai tās valodas, Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,kuras galu galā bija vajadzīgas\Ntam, lai varētu strādāt, Dialogue: 0,0:00:41.44,0:00:43.24,Default,,0000,0000,0000,,nopelnīt sev iztikai, Dialogue: 0,0:00:43.70,0:00:47.15,Default,,0000,0000,0000,,bet gan patiešām neizprotamā veidā Dialogue: 0,0:00:47.50,0:00:51.60,Default,,0000,0000,0000,,mani tā vietā aizrāva, piemēram, senās valodas vai Dialogue: 0,0:00:52.02,0:00:54.79,Default,,0000,0000,0000,,ļoti retās, mazo tautu valodas, Dialogue: 0,0:00:56.47,0:01:00.50,Default,,0000,0000,0000,,Cenšoties izanalizēt, kāpēc \Nman tas kļuva vajadzīgs, es sapratu. Dialogue: 0,0:01:01.30,0:01:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Izrādās, es ļoti vēlējos saprast, Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:07.27,Default,,0000,0000,0000,,kādā veidā valoda kļūst Dialogue: 0,0:01:07.51,0:01:09.13,Default,,0000,0000,0000,,tāda, kāda tā ir — Dialogue: 0,0:01:09.38,0:01:10.87,Default,,0000,0000,0000,,valoda kā kopums, globāla. Dialogue: 0,0:01:11.81,0:01:13.35,Default,,0000,0000,0000,,Kas to tādu radīja. Dialogue: 0,0:01:13.58,0:01:16.16,Default,,0000,0000,0000,,Es ievēroju, ka par spīti \Nvisiem dialektikas likumiem, Dialogue: 0,0:01:16.30,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,ko visi kaut kad esam apguvuši, Dialogue: 0,0:01:18.95,0:01:21.90,Default,,0000,0000,0000,,valodas no vienkāršām nekļūst sarežģītas, Dialogue: 0,0:01:22.34,0:01:24.22,Default,,0000,0000,0000,,bet gan no sarežģītām vienkāršas. Dialogue: 0,0:01:24.62,0:01:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Tātad, ja paņemam visas senās valodas, Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:28.68,Default,,0000,0000,0000,,mūsdienu valodu priekšteces, Dialogue: 0,0:01:29.27,0:01:32.35,Default,,0000,0000,0000,,tad tās ir vismaz divtik Dialogue: 0,0:01:32.88,0:01:35.66,Default,,0000,0000,0000,,sarežģītākas, vispusīgākas, bagātākas, Dialogue: 0,0:01:35.98,0:01:37.42,Default,,0000,0000,0000,,formu ziņā daudzveidīgākas. Dialogue: 0,0:01:37.95,0:01:40.69,Default,,0000,0000,0000,,Tātad, latīņu valoda \Nir bagātāka, nekā itāliešu, Dialogue: 0,0:01:41.83,0:01:43.82,Default,,0000,0000,0000,,senangļu, nekā mūsdienu angļu valoda, Dialogue: 0,0:01:44.01,0:01:45.77,Default,,0000,0000,0000,,sanskrits, nekā hindi. Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:49.79,Default,,0000,0000,0000,,Tas mani noveda līdz vienai domai. Dialogue: 0,0:01:49.97,0:01:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Es nodomāju, nu, nevarēja \Ntie senie cilvēki paši no sevis Dialogue: 0,0:01:54.10,0:01:55.86,Default,,0000,0000,0000,,izdomāt sev tik sarežģītas valodas. Dialogue: 0,0:01:56.23,0:01:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Dzīve viņiem bija \Ngana vienkārša un trūcīga. Dialogue: 0,0:01:59.99,0:02:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Šķiet, ka viņiem vajadzēja izdzīvot, \Nturpināt savu dzimtu, kā arī Dialogue: 0,0:02:04.25,0:02:08.41,Default,,0000,0000,0000,,paēdināt un pasargāt pēcnācējus\Nno bīstamajiem plēsējiem. Dialogue: 0,0:02:09.12,0:02:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Tā taču nebija. Dialogue: 0,0:02:10.62,0:02:12.21,Default,,0000,0000,0000,,Seno tautu valodās Dialogue: 0,0:02:12.51,0:02:17.56,Default,,0000,0000,0000,,bija milzīga formu un galotņu bagātība Dialogue: 0,0:02:18.05,0:02:19.99,Default,,0000,0000,0000,,un to var izsekot, Dialogue: 0,0:02:20.22,0:02:22.36,Default,,0000,0000,0000,,piemēram, tajās valodās, kuras ir Dialogue: 0,0:02:22.67,0:02:24.67,Default,,0000,0000,0000,,mazo tautu valodas, \Nvalodās bez rakstības. Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Tāpēc es aizdomājos. Dialogue: 0,0:02:27.41,0:02:31.02,Default,,0000,0000,0000,,Tā kā neesmu precīzo zinātņu speciālists, Dialogue: 0,0:02:31.49,0:02:34.47,Default,,0000,0000,0000,,es atļāvos būt rupjš un caur vēdlodziņu Dialogue: 0,0:02:34.74,0:02:36.13,Default,,0000,0000,0000,,līdu iekšā svētākajā no svētnīcām. Dialogue: 0,0:02:36.40,0:02:38.31,Default,,0000,0000,0000,,mazlietiņ no fizikas, \Nmazlietiņ no matemātikas. Dialogue: 0,0:02:38.47,0:02:40.47,Default,,0000,0000,0000,,Es nodomāju: tiešām, Dialogue: 0,0:02:41.09,0:02:43.08,Default,,0000,0000,0000,,ir kaut kādi kopēji principi, Dialogue: 0,0:02:43.44,0:02:48.44,Default,,0000,0000,0000,,kas vieno visu zināšanu sistēmu. Dialogue: 0,0:02:49.20,0:02:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Es sāku uz valodu raudzīties kā kaut ko, Dialogue: 0,0:02:52.69,0:02:56.12,Default,,0000,0000,0000,,kas piemīt visam Visumam, visai esībai. Dialogue: 0,0:02:57.26,0:03:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Mēs varam runāt ne tikai par angļu, latīņu Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:03.73,Default,,0000,0000,0000,,vai krievu valodu,\Nbet arī par matemātikas valodu, Dialogue: 0,0:03:03.96,0:03:06.04,Default,,0000,0000,0000,,fizikas valodu, ķīmijas valodu. Dialogue: 0,0:03:06.33,0:03:09.84,Default,,0000,0000,0000,,Vienu un to pašu īstenību var Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.63,Default,,0000,0000,0000,,ne tikai aprakstīt, bet arī izteikt no Dialogue: 0,0:03:11.68,0:03:13.65,Default,,0000,0000,0000,,bioloģijas valodas matemātikas valodā, Dialogue: 0,0:03:13.89,0:03:16.96,Default,,0000,0000,0000,,no fizikas valodas \Nlatīņu valodā un tā tālāk. Dialogue: 0,0:03:18.61,0:03:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Tas man bija sava veida Dialogue: 0,0:03:22.14,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,nepamatots un bezjēdzīgs atklājums, Dialogue: 0,0:03:25.73,0:03:28.49,Default,,0000,0000,0000,,taču sniedza samērā \Npragmatiskus rezultātus. Dialogue: 0,0:03:29.96,0:03:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Kam man tas noderēja? Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Es atkal tieši tādā pat \Nnepieklājīgā veidā ņēmu Dialogue: 0,0:03:36.84,0:03:39.86,Default,,0000,0000,0000,,priekšstatu par viļņiem \Nun daļiņām un iedomājos: Dialogue: 0,0:03:40.17,0:03:43.04,Default,,0000,0000,0000,,Kāpēc lai to nepiemērotu valodas apguvei? Dialogue: 0,0:03:44.37,0:03:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Kāda ir saistība? Dialogue: 0,0:03:45.96,0:03:47.98,Default,,0000,0000,0000,,Ja pieņemam, ka daļiņa Dialogue: 0,0:03:48.32,0:03:50.14,Default,,0000,0000,0000,,ir cilvēka izdvests vārds, Dialogue: 0,0:03:50.81,0:03:52.89,Default,,0000,0000,0000,,bet vilnis — viss, kas šo vārdu apņem, Dialogue: 0,0:03:53.09,0:03:56.38,Default,,0000,0000,0000,,proti, visas daudzveidīgās domas, tēli, Dialogue: 0,0:03:56.69,0:04:00.63,Default,,0000,0000,0000,,sajūtas, kas virmo apkārt šim vārdam, Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,mēs iegūstam konkrētu apņemošu vienumu, Dialogue: 0,0:04:05.38,0:04:07.48,Default,,0000,0000,0000,,ko uztvert ir daudz vieglāk. Dialogue: 0,0:04:08.32,0:04:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Varu minēt šādu piemēru. Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Antropologi kaut kur Dialogue: 0,0:04:15.65,0:04:17.20,Default,,0000,0000,0000,,Amazones džungļos ir atraduši Dialogue: 0,0:04:18.43,0:04:20.09,Default,,0000,0000,0000,,indiāņu cilti, Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,kuras katrs biedrs Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:24.29,Default,,0000,0000,0000,,ikdienas dzīvē patiešām Dialogue: 0,0:04:24.45,0:04:26.43,Default,,0000,0000,0000,,pārvalda vismaz desmit dažādas valodas, Dialogue: 0,0:04:26.61,0:04:29.38,Default,,0000,0000,0000,,protams, cilšu valodas, \Ntomēr tik un tā dažādas valodas. Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:32.59,Default,,0000,0000,0000,,Vienam indiāņu cilts pārstāvim \Nviņi lūdza paskaidrot, Dialogue: 0,0:04:33.15,0:04:35.69,Default,,0000,0000,0000,,kā viņš ir iemācījies kaimiņu cilts valodu. Dialogue: 0,0:04:36.89,0:04:38.78,Default,,0000,0000,0000,,„Es nesaprotu, par ko jūs runājat,” \Nviņš atbildēja. Dialogue: 0,0:04:39.94,0:04:42.47,Default,,0000,0000,0000,,„Nu, kā tu sazinies kaimiņu cilts valodā?” Dialogue: 0,0:04:43.15,0:04:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Viņš nekādi nespēja saprast. Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:47.72,Default,,0000,0000,0000,,„Nu, pasaki, \Nkā kaimiņu cilts valodā ir „cirvis”?” Dialogue: 0,0:04:48.86,0:04:50.20,Default,,0000,0000,0000,,„Es nesaprotu.” Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:52.26,Default,,0000,0000,0000,,„Nu, tu taču vakar \Nno viņiem nopirki cirvi, Dialogue: 0,0:04:52.46,0:04:55.26,Default,,0000,0000,0000,,tu ar viņiem sarunājies, \Nsmējies, kaut ko apspriedi. Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Viņš saka: „Ā! Lai es varētu \Nsarunāties šīs cilts valodā, Dialogue: 0,0:04:58.95,0:05:02.88,Default,,0000,0000,0000,,man jāpārpeld pāri upītei, \Njāiziet cauri šīs cilts ciematam, Dialogue: 0,0:05:03.06,0:05:05.52,Default,,0000,0000,0000,,jāierauga viņu sejas, palmas, Dialogue: 0,0:05:05.79,0:05:09.35,Default,,0000,0000,0000,,krastu un tad es atrodos vidē, Dialogue: 0,0:05:09.88,0:05:11.74,Default,,0000,0000,0000,,kurā varu sarunāties šajā valodā. Dialogue: 0,0:05:11.91,0:05:13.93,Default,,0000,0000,0000,,Taču, ja es jau atgriežos atpakaļ, Dialogue: 0,0:05:14.28,0:05:15.95,Default,,0000,0000,0000,,tad, atvainojiet, nekas nebūs.” Dialogue: 0,0:05:16.62,0:05:18.70,Default,,0000,0000,0000,,Tātad vide ir tas, Dialogue: 0,0:05:19.26,0:05:23.01,Default,,0000,0000,0000,,kas veido mūsu valodas spējas. Dialogue: 0,0:05:23.29,0:05:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Kāda veidā es to centos izmantot \Nvalodu apguves metodikā? Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:32.69,Default,,0000,0000,0000,,Pirmkārt, man galvā ienāca doma, Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,ka, ja jau mums nav iespējas Dialogue: 0,0:05:36.08,0:05:38.08,Default,,0000,0000,0000,,atgriezties Amazones indiāņa apziņā, \Nmums vajag Dialogue: 0,0:05:38.60,0:05:41.45,Default,,0000,0000,0000,,atveidot šo tēlu un sajūtu sistēmu, Dialogue: 0,0:05:41.60,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,kas ieved mūs \Njebkuras valodas priekšstatā. Dialogue: 0,0:05:45.91,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Tāpēc cilvēkiem mācot, \Nteiksim, itāliešu valodu, Dialogue: 0,0:05:49.66,0:05:51.63,Default,,0000,0000,0000,,es piedāvāju viņiem šo. Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Uz mirkli aizveriet acis. Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:58.74,Default,,0000,0000,0000,,Iztēlojieties sevi Itālijā, \Nitāļus, itāļu valodu. Dialogue: 0,0:05:59.17,0:06:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Kas veidojas jūsu apziņā? Dialogue: 0,0:06:00.86,0:06:02.22,Default,,0000,0000,0000,,Patiešām spontāni. Dialogue: 0,0:06:02.43,0:06:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Katram patiešām būs citi tēli, citas ainas. Dialogue: 0,0:06:05.87,0:06:07.93,Default,,0000,0000,0000,,Kāds izdzirdēs Čelentano dziesmu, Dialogue: 0,0:06:08.38,0:06:11.16,Default,,0000,0000,0000,,kāds atcerēsies karstas picas smaržu, Dialogue: 0,0:06:11.50,0:06:15.51,Default,,0000,0000,0000,,kāds atcerēsies braucienu uz jūras kūrortu. Dialogue: 0,0:06:16.19,0:06:17.57,Default,,0000,0000,0000,,Katram būs kas savs. Dialogue: 0,0:06:17.70,0:06:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Taču šā vai tā tas būs kaut kas vispārīgs. Dialogue: 0,0:06:20.72,0:06:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Tas būs tas, ar ko \Ntieši šim cilvēkam saistās Itālija. Dialogue: 0,0:06:24.99,0:06:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Tātad, valoda seko nelineārai uztverei, Dialogue: 0,0:06:29.04,0:06:32.46,Default,,0000,0000,0000,,ne kā vārdu kopums, kaut kādu \Ngramatikas likumu kopums, Dialogue: 0,0:06:32.88,0:06:35.08,Default,,0000,0000,0000,,bet gan ietilpīga telpa, kurai Dialogue: 0,0:06:35.32,0:06:39.37,Default,,0000,0000,0000,,piemīt sava garša, smarža, \Nkrāsa un citu sajūtu īpašība. Dialogue: 0,0:06:40.61,0:06:44.56,Default,,0000,0000,0000,,Tieši tas padara iespējamu maziem bērniem Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:46.81,Default,,0000,0000,0000,,divu, triju gadu vecumā Dialogue: 0,0:06:47.25,0:06:50.47,Default,,0000,0000,0000,,aktīvi, tuvākajā laikā, \Nbez formālas apmācības Dialogue: 0,0:06:50.66,0:06:52.65,Default,,0000,0000,0000,,pārvaldīt dzimto valodu. Dialogue: 0,0:06:53.80,0:06:56.82,Default,,0000,0000,0000,,Šajā gadījumā arī es centos Dialogue: 0,0:06:57.05,0:07:01.44,Default,,0000,0000,0000,,to atveidot savā pieaugušo \Ncilvēku mācīšanas metodikā. Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Vēl kas, nav tāda cilvēka, Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:07.89,Default,,0000,0000,0000,,kurš atteiktos iemācīties \Npāris lieku valodu. Dialogue: 0,0:07:08.47,0:07:11.78,Default,,0000,0000,0000,,Taču mēs šā vai tā zinām, ka diemžēl Dialogue: 0,0:07:12.02,0:07:15.52,Default,,0000,0000,0000,,cilvēki, kuri gadiem apgūst kādu valodu, Dialogue: 0,0:07:15.90,0:07:18.100,Default,,0000,0000,0000,,teiksim atklāti, ne vienmēr \Nir apmierināti ar saviem rezultātiem. Dialogue: 0,0:07:20.29,0:07:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Paradoksāls secinājums: Dialogue: 0,0:07:22.45,0:07:26.38,Default,,0000,0000,0000,,Es atklāju, ka katrs cilvēks, Dialogue: 0,0:07:26.55,0:07:29.50,Default,,0000,0000,0000,,kurš žēlojās par grūtībām, \Nkaut kādām problēmām vai kompleksiem Dialogue: 0,0:07:29.75,0:07:30.79,Default,,0000,0000,0000,,valodu apguvē, Dialogue: 0,0:07:31.19,0:07:34.86,Default,,0000,0000,0000,,spēja lokalizēt šīs grūtības, šo kompleksu Dialogue: 0,0:07:35.12,0:07:36.94,Default,,0000,0000,0000,,savā fiziskajā ķermenī. Dialogue: 0,0:07:37.94,0:07:39.74,Default,,0000,0000,0000,,Es pat izveidoju vairākas kategorijas. Dialogue: 0,0:07:39.93,0:07:41.91,Default,,0000,0000,0000,,Ir cilvēki, kuri ir iesīkstējuši Dialogue: 0,0:07:42.17,0:07:44.61,Default,,0000,0000,0000,,pārmērīgi analītiskajā \Ninformācijas uztverē. Dialogue: 0,0:07:45.18,0:07:47.57,Default,,0000,0000,0000,,Viņi šajā vietā cenšas iekalt, Dialogue: 0,0:07:47.76,0:07:52.22,Default,,0000,0000,0000,,kombinēt, veidot kaut kādas konstrukcijas. Dialogue: 0,0:07:52.48,0:07:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Pēc tam nosvītro, \Nrokās par virtuālo vārdnīcu, Dialogue: 0,0:07:56.69,0:07:59.80,Default,,0000,0000,0000,,atver aizmirsto vārdu virtuālo muzeju; Dialogue: 0,0:08:00.13,0:08:01.33,Default,,0000,0000,0000,,kurš, tā teikt, Dialogue: 0,0:08:01.70,0:08:03.93,Default,,0000,0000,0000,,pirms tam, \Nkā veidot kaut kādu konstrukciju, Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:05.51,Default,,0000,0000,0000,,palaiž to ēterā. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Ir vēl citi cilvēki, Dialogue: 0,0:08:07.90,0:08:10.42,Default,,0000,0000,0000,,kuriem nav grūtību kaut ko izveidot, Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:12.20,Default,,0000,0000,0000,,kaut kādu tekstu, konstrukciju. Dialogue: 0,0:08:12.68,0:08:14.25,Default,,0000,0000,0000,,Viņiem ar atmiņu viss ir kārtībā. Dialogue: 0,0:08:14.35,0:08:15.74,Default,,0000,0000,0000,,Taču problēma ir te. (Parāda) Dialogue: 0,0:08:16.08,0:08:18.52,Default,,0000,0000,0000,,Visu zinu, visu saprotu, taču Dialogue: 0,0:08:18.90,0:08:20.38,Default,,0000,0000,0000,,(čukst) pateikt neko nevaru. Dialogue: 0,0:08:21.93,0:08:24.31,Default,,0000,0000,0000,,Ir vēl viena kategorija, kurai Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:26.60,Default,,0000,0000,0000,,nospiedoša, slimīga sajūta Dialogue: 0,0:08:26.76,0:08:28.85,Default,,0000,0000,0000,,par valodas apgūšanu \Nir, lūk, šeit (parāda). Dialogue: 0,0:08:29.08,0:08:31.59,Default,,0000,0000,0000,,Šie cilvēki uztraucās: \N„Ja nu es kaut ko ne tā pasaku!” Dialogue: 0,0:08:31.60,0:08:33.84,Default,,0000,0000,0000,,Tūlīt kaut kā saputrošos, \Nvisi sāks smieties... Dialogue: 0,0:08:34.08,0:08:36.37,Default,,0000,0000,0000,,Kaut kāds murgs... \Nvai kaut ko ne tā sapratīšu!” Dialogue: 0,0:08:36.90,0:08:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Tādēļ, lai atvieglotu Dialogue: 0,0:08:42.90,0:08:44.54,Default,,0000,0000,0000,,jaunas informācijas uzņemšanu. Dialogue: 0,0:08:44.75,0:08:47.100,Default,,0000,0000,0000,,tas, protams, iziet no svešvalodu rāmjiem, Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:50.44,Default,,0000,0000,0000,,šķiet, jebkura informācija lielā mērā — Dialogue: 0,0:08:50.72,0:08:53.89,Default,,0000,0000,0000,,jānoskaņojas uz Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:55.39,Default,,0000,0000,0000,,uz konkrēta viļņa, Dialogue: 0,0:08:55.58,0:08:57.19,Default,,0000,0000,0000,,lūk, tā ir jauna informācija. Dialogue: 0,0:08:58.01,0:09:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Kāpēc, ja cilvēks pārvalda vai izmanto Dialogue: 0,0:09:03.85,0:09:05.54,Default,,0000,0000,0000,,vairākas valodas, Dialogue: 0,0:09:05.86,0:09:10.79,Default,,0000,0000,0000,,bieži viņš apraksta šo stāvokli Dialogue: 0,0:09:10.96,0:09:12.92,Default,,0000,0000,0000,,kā radio staciju pārslēgšanu. Dialogue: 0,0:09:13.87,0:09:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Pašlaik mēs runājam itāliski, \Nbet tad uzreiz Dialogue: 0,0:09:17.70,0:09:18.78,Default,,0000,0000,0000,,pārejam uz krievu valodu. Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:24.72,Default,,0000,0000,0000,,Vēl jo vairāk, \Nizpaužas konkrētas īpatnības, Dialogue: 0,0:09:25.05,0:09:27.46,Default,,0000,0000,0000,,attiecīgajai tautai raksturīgā mīmika, Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:29.91,Default,,0000,0000,0000,,runājošā žestikulācija valodā, Dialogue: 0,0:09:30.79,0:09:33.40,Default,,0000,0000,0000,,kuru apgūstat, kurā cenšaties runāt. Dialogue: 0,0:09:34.31,0:09:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Es atceros eksperimentālu gadījumu, Dialogue: 0,0:09:36.98,0:09:38.74,Default,,0000,0000,0000,,kad sarunājos ar itāļiem, Dialogue: 0,0:09:39.48,0:09:41.97,Default,,0000,0000,0000,,un satvēru viņu aiz rokas. Dialogue: 0,0:09:42.70,0:09:46.37,Default,,0000,0000,0000,,Kā jums šķiet? Viņš klusēja kā mutē \Nūdeni ieņēmis, nevarēja izdvest ne vārda. Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:48.44,Default,,0000,0000,0000,,Kamēr neatlaidu viņa roku, Dialogue: 0,0:09:48.87,0:09:50.64,Default,,0000,0000,0000,,lai arī cilvēks bija ļoti runīgs, Dialogue: 0,0:09:50.91,0:09:53.29,Default,,0000,0000,0000,,viņš nevarēja parunāt. Tomēr kad atlaidu, Dialogue: 0,0:09:53.65,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,tad sākās viss šis (žestikulē). Dialogue: 0,0:09:55.27,0:09:56.54,Default,,0000,0000,0000,,(Smiekli) (Aplausi) Dialogue: 0,0:09:56.68,0:10:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Lūdzu, tādas lietas der ievērot \Njau no paša sākuma Dialogue: 0,0:10:00.58,0:10:03.03,Default,,0000,0000,0000,,un mazlietiņ censties sajusties kā Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:05.16,Default,,0000,0000,0000,,šīs valodas glabātājam. Dialogue: 0,0:10:05.71,0:10:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Tātad, ja mācāties angļu valodas Dialogue: 0,0:10:08.22,0:10:09.50,Default,,0000,0000,0000,,amerikāņu versiju, Dialogue: 0,0:10:09.72,0:10:11.84,Default,,0000,0000,0000,,vajag mazdrusciņ sajuties kā amErikānim, Dialogue: 0,0:10:12.06,0:10:14.23,Default,,0000,0000,0000,,saprotiet? (Smiekli) Dialogue: 0,0:10:14.45,0:10:17.07,Default,,0000,0000,0000,,Ja esat itālietis, vajag... (žestikulē). Dialogue: 0,0:10:17.21,0:10:18.72,Default,,0000,0000,0000,,Kaut kas nemanāmi mainās, Dialogue: 0,0:10:18.94,0:10:20.68,Default,,0000,0000,0000,,nav saprotams kādā līmenī, Dialogue: 0,0:10:20.86,0:10:22.79,Default,,0000,0000,0000,,ar kādām iekšējām izmaiņām, Dialogue: 0,0:10:23.49,0:10:25.24,Default,,0000,0000,0000,,un jūs sajūtaties kā itālis, Dialogue: 0,0:10:25.49,0:10:26.88,Default,,0000,0000,0000,,kļūstat tāds kā viņi. Dialogue: 0,0:10:28.36,0:10:30.43,Default,,0000,0000,0000,,No otras puses: kā mēs uztveram Dialogue: 0,0:10:31.37,0:10:35.44,Default,,0000,0000,0000,,valodās pausto īstenību? Dialogue: 0,0:10:37.66,0:10:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Mainās uztveres reģistrs. Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Vienkāršs piemērs. Dialogue: 0,0:10:41.93,0:10:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Katrs iedomājieties datora tastatūru. Dialogue: 0,0:10:47.72,0:10:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Lielākajai daļai datoru tastatūru, \Nvismaz Krievijā, Dialogue: 0,0:10:51.18,0:10:55.67,Default,,0000,0000,0000,,ir gan kirilica, gan latīņu burti. Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Iedomājieties, Dialogue: 0,0:10:59.47,0:11:02.81,Default,,0000,0000,0000,,ka kaut ko krieviski rakstāt, Dialogue: 0,0:11:03.44,0:11:06.17,Default,,0000,0000,0000,,jums ir konkrēta stratēģija, Dialogue: 0,0:11:06.41,0:11:08.24,Default,,0000,0000,0000,,kā veidot šo tekstu, Dialogue: 0,0:11:08.46,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,kādas zīmes, kādi burti jums nepieciešami. Dialogue: 0,0:11:11.76,0:11:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Pēkšņi jums savajagas \Nuzrakstīt kaut ko angliski. Dialogue: 0,0:11:14.66,0:11:18.67,Default,,0000,0000,0000,,Acis jums tādas pašas, \Narī monitors un klaviatūra tā pati. Dialogue: 0,0:11:18.90,0:11:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Taču kaut kas nemanāmi mainās. \NJūs sākat redzēt citus burtus. Dialogue: 0,0:11:24.92,0:11:28.33,Default,,0000,0000,0000,,Kādēļ es jums to stāstu, \Nbet dažreiz cilvēks, Dialogue: 0,0:11:28.84,0:11:31.45,Default,,0000,0000,0000,,kuram sanāk ar to nodarboties, Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:32.80,Default,,0000,0000,0000,,rakstīt divās valodās, Dialogue: 0,0:11:33.02,0:11:34.88,Default,,0000,0000,0000,,zina, ka apziņas līmenī Dialogue: 0,0:11:35.49,0:11:37.95,Default,,0000,0000,0000,,nenotiek tikpat kā nekas. Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:45.05,Default,,0000,0000,0000,,Proti, mums spējīgi uztverot īstenību Dialogue: 0,0:11:45.33,0:11:48.15,Default,,0000,0000,0000,,nedaudz citādāk, citā gaismā, Dialogue: 0,0:11:48.67,0:11:52.68,Default,,0000,0000,0000,,no visa mainījies \Nir tieši šis uztveres reģistrs. Dialogue: 0,0:11:53.76,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Vēl viena nebūt ne mazsvarīga lieta, \Nprotams, ir motivācija. Dialogue: 0,0:11:57.42,0:11:59.45,Default,,0000,0000,0000,,Bez motivācijas tālu netiksi. Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:02.19,Default,,0000,0000,0000,,Tā ir pieredze, kas izpaužas \Nne tikai valodu gadījumā. Dialogue: 0,0:12:03.16,0:12:06.22,Default,,0000,0000,0000,,Atceros gadījumu no savas dzīves. Dialogue: 0,0:12:06.96,0:12:11.68,Default,,0000,0000,0000,,Kad manam vecākajam dēlam \Nbija gandrīz trīs gadi, viņš sāka runāt. Dialogue: 0,0:12:14.01,0:12:15.91,Default,,0000,0000,0000,,Taču tajā laikā viņš dzīvoja Dialogue: 0,0:12:16.38,0:12:20.03,Default,,0000,0000,0000,,Bombejā, protams, ne gluži graustu rajonā, \Nbet ne pārāk tālu no tā. Dialogue: 0,0:12:21.43,0:12:23.21,Default,,0000,0000,0000,,Bet es strādāju citā valstī. Dialogue: 0,0:12:24.04,0:12:28.21,Default,,0000,0000,0000,,Man atbraucot, es viņu \Nnebiju redzējis pāris mēnešus, Dialogue: 0,0:12:28.42,0:12:30.43,Default,,0000,0000,0000,,viņš jau bija iemācījies brīvi runāt. Dialogue: 0,0:12:31.10,0:12:32.94,Default,,0000,0000,0000,,Bet viņš bija iemācījies runāt hindi, Dialogue: 0,0:12:33.55,0:12:35.01,Default,,0000,0000,0000,,kuru es nepratu. Dialogue: 0,0:12:35.30,0:12:36.37,Default,,0000,0000,0000,,(Smiekli) Dialogue: 0,0:12:36.92,0:12:39.86,Default,,0000,0000,0000,,Jūs jau saprotat, \Nkā bērni tādas lietas nepiedod. Dialogue: 0,0:12:40.08,0:12:42.37,Default,,0000,0000,0000,,viņš tevi pazīst, \Nviņš vēlās ar tevi sarunāties. Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:44.93,Default,,0000,0000,0000,,Tu nesaproti — tā ir tava problēma. Dialogue: 0,0:12:46.59,0:12:49.21,Default,,0000,0000,0000,,Tas bija viens no motivējošiem faktoriem, Dialogue: 0,0:12:49.36,0:12:50.76,Default,,0000,0000,0000,,kas man piespieda Dialogue: 0,0:12:51.40,0:12:53.89,Default,,0000,0000,0000,,burtiski nākamās nedēļas laikā Dialogue: 0,0:12:54.46,0:12:57.56,Default,,0000,0000,0000,,iemācīties brīvi runāt šajā valodā. \NSākumā viņa līmenī, Dialogue: 0,0:12:58.07,0:12:59.64,Default,,0000,0000,0000,,tad vēl pēc nedēļas es jau brīvi Dialogue: 0,0:12:59.95,0:13:04.42,Default,,0000,0000,0000,,iepirkos, tirgū, runādams hindi, \Nsaņēmu neprātīgas atlaides, Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:07.23,Default,,0000,0000,0000,,man pat dažreiz uzdāvināja to, Dialogue: 0,0:13:07.58,0:13:11.57,Default,,0000,0000,0000,,ko vēlējos nopirkt, Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:14.34,Default,,0000,0000,0000,,Man ļoti gribējās viņiem pateikt, \Nka es jau tikai... Dialogue: 0,0:13:15.06,0:13:19.07,Default,,0000,0000,0000,,„Jā, jā, saprotam, saprotam, \Nacīmredzot esi te nodzīvojis visu savu mūžu...” Dialogue: 0,0:13:19.49,0:13:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Taču mans lepnums \Nun domāšana, ka esmu īpašs, Dialogue: 0,0:13:25.01,0:13:27.99,Default,,0000,0000,0000,,ātri vien izdzisa, uzzinot, Dialogue: 0,0:13:28.22,0:13:31.68,Default,,0000,0000,0000,,ka Bombejā jebkurš tirgotājs brīvi runā Dialogue: 0,0:13:31.90,0:13:34.65,Default,,0000,0000,0000,,astoņās valodās, brīvi, Dialogue: 0,0:13:34.99,0:13:37.36,Default,,0000,0000,0000,,un nepavisam sevi \Nneuzskata par poliglotu, Dialogue: 0,0:13:37.81,0:13:40.12,Default,,0000,0000,0000,,un nelielās ar saviem sasniegumiem. Dialogue: 0,0:13:40.57,0:13:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Runa ir par motivāciju. Dialogue: 0,0:13:42.49,0:13:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Kāds vācu politiķis, \Nšķiet, kanclers Brants, Dialogue: 0,0:13:46.44,0:13:48.52,Default,,0000,0000,0000,,savulaik ir teicis: Dialogue: 0,0:13:49.20,0:13:52.60,Default,,0000,0000,0000,,„Ja jūs man kaut ko pārdodat, \Nbet es to pērku, Dialogue: 0,0:13:52.91,0:13:54.36,Default,,0000,0000,0000,,mēs runājam vāciski. Dialogue: 0,0:13:55.74,0:13:59.51,Default,,0000,0000,0000,,Taču, ja pārdodu es, bet pērkat jūs, Dialogue: 0,0:13:59.77,0:14:01.17,Default,,0000,0000,0000,,mēs runāsim jūsu valodā.” Dialogue: 0,0:14:02.80,0:14:06.43,Default,,0000,0000,0000,,Tas ir motivācijas rādītājs, Dialogue: 0,0:14:06.91,0:14:10.19,Default,,0000,0000,0000,,kas mūsdienu pasaulē ir neizbēgams. Dialogue: 0,0:14:10.59,0:14:13.17,Default,,0000,0000,0000,,Jāņem vērā, ka dažādas valodas Dialogue: 0,0:14:13.67,0:14:16.70,Default,,0000,0000,0000,,ir ne tikai starp dažādām tautām, Dialogue: 0,0:14:16.87,0:14:20.02,Default,,0000,0000,0000,,bet arī dažādās profesionālajās grupās. Dialogue: 0,0:14:20.32,0:14:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Es paredzu, ka nākotnē \Nievērojami lielākas atšķirības Dialogue: 0,0:14:25.53,0:14:28.10,Default,,0000,0000,0000,,nebūs starp dažādu tautu valodām, Dialogue: 0,0:14:28.25,0:14:30.65,Default,,0000,0000,0000,,bet gan dažādiem profesiju pārstāvjiem Dialogue: 0,0:14:30.90,0:14:32.67,Default,,0000,0000,0000,,un pat dažādām korporatīvajām grupām. Dialogue: 0,0:14:33.05,0:14:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Tam ir jābūt gataviem. Taču šie principi, Dialogue: 0,0:14:35.17,0:14:36.93,Default,,0000,0000,0000,,par kuriem es centos pastāstīt, Dialogue: 0,0:14:37.12,0:14:38.76,Default,,0000,0000,0000,,ir spēkā arī šajā gadījumā. Dialogue: 0,0:14:39.43,0:14:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Tāpēc, ka visas valodas, kurās runājam, Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:44.53,Default,,0000,0000,0000,,ir atvasinātas no vienas valodas, Dialogue: 0,0:14:44.72,0:14:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Visuma valodas, kurā mēs visi dzīvojam. Dialogue: 0,0:14:47.12,0:14:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Paldies. (Aplausi)