[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:01.37,Default,,0000,0000,0000,,[TEDxPerm] Dialogue: 0,0:00:01.73,0:00:03.77,Default,,0000,0000,0000,,فن الوجود Dialogue: 0,0:00:04.45,0:00:07.50,Default,,0000,0000,0000,,[ديميتري بيتروف] Dialogue: 0,0:00:08.90,0:00:11.59,Default,,0000,0000,0000,,أعمل مترجماً فورياً، Dialogue: 0,0:00:12.27,0:00:14.34,Default,,0000,0000,0000,,كما أنني أعلم الناس Dialogue: 0,0:00:14.58,0:00:16.77,Default,,0000,0000,0000,,اللغات الأجنبية المختلفة. Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:18.88,Default,,0000,0000,0000,,غير أنني أُدرِّس مادة Dialogue: 0,0:00:19.20,0:00:22.04,Default,,0000,0000,0000,,الترجمة الفورية للمترجمين. Dialogue: 0,0:00:23.12,0:00:25.08,Default,,0000,0000,0000,,وهذه ميزة خاصة. Dialogue: 0,0:00:25.99,0:00:29.02,Default,,0000,0000,0000,,الأمر الأكثر إمتاعاً Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:31.14,Default,,0000,0000,0000,,هو أن رغبتي Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:32.98,Default,,0000,0000,0000,,في تعلم اللغات الأجنبية Dialogue: 0,0:00:33.89,0:00:35.57,Default,,0000,0000,0000,,قد تجاوزت حدود المعقول. Dialogue: 0,0:00:35.71,0:00:37.58,Default,,0000,0000,0000,,حيث أن تعلمي للغات Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,لم يعد يقتصر على اللغات التي أحتاجها Dialogue: 0,0:00:41.44,0:00:43.24,Default,,0000,0000,0000,,في مجال العمل وكسب المال وحسب، Dialogue: 0,0:00:43.70,0:00:47.15,Default,,0000,0000,0000,,بل وتحول الأمر بطريقة غير معقولة Dialogue: 0,0:00:47.50,0:00:51.60,Default,,0000,0000,0000,,حتى أصبحت أشعر بالشغف فجأة نحو بعض اللغات Dialogue: 0,0:00:52.02,0:00:54.79,Default,,0000,0000,0000,,كاللغات القديمة ولغات بعض الشعوب النادرة. Dialogue: 0,0:00:56.47,0:01:00.50,Default,,0000,0000,0000,,وفي ضوء محاولاتي \Nللكشف عن سبب ذلك الشغف، فهمت أخيرًا. Dialogue: 0,0:01:01.30,0:01:04.74,Default,,0000,0000,0000,,فيبدو أنني أردت أن أعرف Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:07.27,Default,,0000,0000,0000,,كيف تطورت اللغة Dialogue: 0,0:01:07.51,0:01:09.13,Default,,0000,0000,0000,,حتى وصلت إلى صورتها الحالية. Dialogue: 0,0:01:09.38,0:01:10.87,Default,,0000,0000,0000,,أتحدث هنا عن اللغات بشكل عام. Dialogue: 0,0:01:11.81,0:01:13.35,Default,,0000,0000,0000,,وكيف تولدت. Dialogue: 0,0:01:13.58,0:01:16.06,Default,,0000,0000,0000,,لقد لاحظت أنه وبعكس كل قواعد المنطق، Dialogue: 0,0:01:16.30,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,التي كنا ندرسها، Dialogue: 0,0:01:18.95,0:01:21.90,Default,,0000,0000,0000,,أن اللغة لا تتطور من البسيط إلى المعقد، Dialogue: 0,0:01:22.34,0:01:24.22,Default,,0000,0000,0000,,بل على العكس. Dialogue: 0,0:01:24.62,0:01:26.89,Default,,0000,0000,0000,,فإذا نظرنا إلى اللغات القديمة كلها Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:28.68,Default,,0000,0000,0000,,والتي هي أسلاف اللغات المعاصرة، Dialogue: 0,0:01:29.27,0:01:32.35,Default,,0000,0000,0000,,نجد أنهم في بعض النقاط Dialogue: 0,0:01:32.88,0:01:35.66,Default,,0000,0000,0000,,كانوا أكثر تعقيدا، وأشمل، Dialogue: 0,0:01:35.98,0:01:37.42,Default,,0000,0000,0000,,وأثرى من حيث الشكل. Dialogue: 0,0:01:37.95,0:01:40.69,Default,,0000,0000,0000,,أي أن اللاتينية أكثر ثراءً من الإيطالية، Dialogue: 0,0:01:41.83,0:01:43.82,Default,,0000,0000,0000,,والإنجليزية القديمة أثرى من المعاصرة، Dialogue: 0,0:01:44.01,0:01:45.77,Default,,0000,0000,0000,,وكذلك بالنسبة للغة الهندية. Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:49.79,Default,,0000,0000,0000,,وهذا ما دفعني لهذه الفكرة. Dialogue: 0,0:01:49.97,0:01:53.70,Default,,0000,0000,0000,,فقلت في نفسي أن الشعوب قديماً \Nلم يبتكروا لغات معقدة Dialogue: 0,0:01:54.10,0:01:55.86,Default,,0000,0000,0000,,فجأة ودون مقدمات. Dialogue: 0,0:01:56.23,0:01:59.30,Default,,0000,0000,0000,,لقد كانت الحياة عندهم بسيطة \Nوغير متقلبة بشكل كافٍ. Dialogue: 0,0:01:59.99,0:02:03.47,Default,,0000,0000,0000,,كان شغلهم الشاغل هو النجاة، \Nواستمرار نسلهم، Dialogue: 0,0:02:04.25,0:02:08.41,Default,,0000,0000,0000,,وإطعام أطفالهم، \Nوالاختباء من الحيوانات الضارية. Dialogue: 0,0:02:08.91,0:02:10.30,Default,,0000,0000,0000,,لكن الأمر ليس بتلك البساطة. Dialogue: 0,0:02:10.62,0:02:12.21,Default,,0000,0000,0000,,فاللغات القديمة اتسمت بالثراء Dialogue: 0,0:02:12.51,0:02:14.59,Default,,0000,0000,0000,,من حيث أعداد التصريفات، Dialogue: 0,0:02:15.10,0:02:17.56,Default,,0000,0000,0000,,وأشكل الكلمة الواحدة. Dialogue: 0,0:02:18.05,0:02:19.99,Default,,0000,0000,0000,,وهذا الأمر يمكن ملاحظته Dialogue: 0,0:02:20.22,0:02:22.36,Default,,0000,0000,0000,,في بعض اللغات غير المكتوبة Dialogue: 0,0:02:22.67,0:02:24.67,Default,,0000,0000,0000,,التي لا تزال تُستعمل عند القليل من الشعوب. Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:27.24,Default,,0000,0000,0000,,لذا استغرقت في التفكير بالأمر. Dialogue: 0,0:02:27.41,0:02:31.02,Default,,0000,0000,0000,,وبما أنني لست خبيراً في علومها بعينها، Dialogue: 0,0:02:31.49,0:02:34.47,Default,,0000,0000,0000,,سمحت لنفسي بالقليل من الفظاظة، Dialogue: 0,0:02:34.47,0:02:36.33,Default,,0000,0000,0000,,بالتسلل إلى غرفة الأسرار عبر النوافذ. Dialogue: 0,0:02:36.33,0:02:38.40,Default,,0000,0000,0000,,القليل من الفيزياء مع القليل من الرياضيات. Dialogue: 0,0:02:38.47,0:02:40.47,Default,,0000,0000,0000,,اعتقدت أن ثمة مبادئ مشتركة، Dialogue: 0,0:02:41.09,0:02:44.62,Default,,0000,0000,0000,,من شأنها ربط نظم المعارف كافة Dialogue: 0,0:02:44.62,0:02:48.44,Default,,0000,0000,0000,,ببعضها البعض. Dialogue: 0,0:02:49.20,0:02:52.21,Default,,0000,0000,0000,,ومن ثم أصبحت أدرك اللغة Dialogue: 0,0:02:52.69,0:02:56.12,Default,,0000,0000,0000,,كشيء ما متأصل في الكون، في الوجود ككل. Dialogue: 0,0:02:57.26,0:03:00.12,Default,,0000,0000,0000,,حديثي هذا لا يشمل فقط اللغات كالإنجليزية، Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:02.77,Default,,0000,0000,0000,,أو اللاتينية، أو الروسية، Dialogue: 0,0:03:02.77,0:03:06.04,Default,,0000,0000,0000,,بل ولغة الرياضيات والفيزياء والكيمياء. Dialogue: 0,0:03:06.33,0:03:09.84,Default,,0000,0000,0000,,ومن ثم يصبح بوسعنا ترجمة الحقيقة نفسها Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.63,Default,,0000,0000,0000,,من لغة البيولوجيا Dialogue: 0,0:03:11.68,0:03:13.65,Default,,0000,0000,0000,,إلى لغة الرياضيات، Dialogue: 0,0:03:13.89,0:03:16.96,Default,,0000,0000,0000,,ومن لغة الفيزياء \Nإلى اللغة اللاتينية، وهكذا. Dialogue: 0,0:03:18.61,0:03:21.68,Default,,0000,0000,0000,,في البداية بدت لي الأبحاث Dialogue: 0,0:03:22.14,0:03:25.57,Default,,0000,0000,0000,,كأنها أبحاث باطلة وعبثية، Dialogue: 0,0:03:25.73,0:03:28.49,Default,,0000,0000,0000,,إلا أنها أوصلتنا إلى نتائج عملية بما يكفي. Dialogue: 0,0:03:29.96,0:03:32.17,Default,,0000,0000,0000,,كيف أفادني ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:36.50,Default,,0000,0000,0000,,لقد درست مرة أخرى بفظاظة Dialogue: 0,0:03:36.84,0:03:39.86,Default,,0000,0000,0000,,مفهوم الموجة والذرة، وفكرت: Dialogue: 0,0:03:40.17,0:03:43.04,Default,,0000,0000,0000,,ألا يمكننا تطبيق الأمر ذاته \Nفي دراسة اللغات؟ Dialogue: 0,0:03:44.37,0:03:45.77,Default,,0000,0000,0000,,هل من علاقة؟ Dialogue: 0,0:03:45.96,0:03:47.98,Default,,0000,0000,0000,,فإذا افترضنا أن الذرة Dialogue: 0,0:03:48.32,0:03:50.14,Default,,0000,0000,0000,,هي كلمة ما، Dialogue: 0,0:03:50.81,0:03:52.89,Default,,0000,0000,0000,,والموجة هي كل ما يحبط بتلك الكلمة، Dialogue: 0,0:03:53.09,0:03:56.38,Default,,0000,0000,0000,,أي كل ما يحوم حول الكلمة Dialogue: 0,0:03:56.69,0:04:00.63,Default,,0000,0000,0000,,من أفكار وصور وشعور، Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,فإننا بذلك نحصل على وحدة كبيرة واحدة، Dialogue: 0,0:04:05.38,0:04:07.48,Default,,0000,0000,0000,,والتي تكون أسهل كثيرا في الفهم. Dialogue: 0,0:04:08.32,0:04:11.39,Default,,0000,0000,0000,,ويمكننا الاستدلال على ذلك بمثال. Dialogue: 0,0:04:12.88,0:04:15.30,Default,,0000,0000,0000,,عندما درس علماء الأنثروبولوجيا Dialogue: 0,0:04:15.65,0:04:17.20,Default,,0000,0000,0000,,في مكان ما في غابات الأمازون Dialogue: 0,0:04:18.43,0:04:20.09,Default,,0000,0000,0000,,قبائل الهنود. Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,والتي يستخدم كل فرد فيها Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:24.29,Default,,0000,0000,0000,,في حياته اليومية Dialogue: 0,0:04:24.45,0:04:26.43,Default,,0000,0000,0000,,على الأقل عشر لغات مختلفة، Dialogue: 0,0:04:26.61,0:04:29.38,Default,,0000,0000,0000,,لغات قبلية، ولكنها مع ذلك لغات مختلفة. Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:32.59,Default,,0000,0000,0000,,فسألوا ممثل إحدى القبائل: Dialogue: 0,0:04:33.15,0:04:35.69,Default,,0000,0000,0000,,"كيف تعلمت لغة القبيلة المجاورة؟" Dialogue: 0,0:04:36.89,0:04:38.78,Default,,0000,0000,0000,,فرد: "لا أفهم عم تتحدثون." Dialogue: 0,0:04:39.94,0:04:42.47,Default,,0000,0000,0000,,"حسناً، كيف تتحدث لغة القبيلة المجاورة؟" Dialogue: 0,0:04:43.15,0:04:44.28,Default,,0000,0000,0000,,لم يفهم أي شيء. Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:47.99,Default,,0000,0000,0000,,"حسناً، أخبرني بلغة القبيلة المجاورة\Nماذا تعني كلمة فأس"؟ Dialogue: 0,0:04:48.86,0:04:50.20,Default,,0000,0000,0000,,"لا أدري". Dialogue: 0,0:04:50.39,0:04:52.26,Default,,0000,0000,0000,,"لكنك اشتريت منهم فأسا البارحة، Dialogue: 0,0:04:52.46,0:04:55.26,Default,,0000,0000,0000,,ولقد تحدثت معهم بلغتهم وتضاحكتم". Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:58.68,Default,,0000,0000,0000,,"اوه! لكي أتحدث بلغة تلك القبيلة، Dialogue: 0,0:04:58.95,0:05:02.88,Default,,0000,0000,0000,,يجب أن أعبر ذاك النهر، \Nوأصل إلى قرى هذه القبيلة، Dialogue: 0,0:05:03.06,0:05:05.52,Default,,0000,0000,0000,,وأتطلع في وجوهها، ونخيلها، Dialogue: 0,0:05:05.79,0:05:09.35,Default,,0000,0000,0000,,وشاطئها، حينها فقط سأكون في بيئة Dialogue: 0,0:05:09.88,0:05:11.74,Default,,0000,0000,0000,,يمكنني التحدث بلغتها. Dialogue: 0,0:05:11.91,0:05:13.93,Default,,0000,0000,0000,,لكن إذا غادرت المكان، Dialogue: 0,0:05:14.28,0:05:15.95,Default,,0000,0000,0000,,فمعذرة لن يحدث أي شيء من هذا". Dialogue: 0,0:05:16.62,0:05:18.70,Default,,0000,0000,0000,,أي أن البيئة هي المسؤول الأول Dialogue: 0,0:05:19.26,0:05:23.01,Default,,0000,0000,0000,,عن تشكيل قدراتنا اللغوية. Dialogue: 0,0:05:23.29,0:05:27.76,Default,,0000,0000,0000,,إذن كيف حاولت تطبيق هذا الأمر \Nفي تقنية التعلم؟ Dialogue: 0,0:05:29.15,0:05:32.69,Default,,0000,0000,0000,,بداية، لقد راودتني فكرة. Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,وهي أنه طالما \Nلا يمكننا اتباع نظام ذلك الهندي، Dialogue: 0,0:05:36.08,0:05:38.08,Default,,0000,0000,0000,,فإنه من الضروري إنشاء نظام الصور والشعور Dialogue: 0,0:05:38.60,0:05:41.45,Default,,0000,0000,0000,,الذي يربط بيننا Dialogue: 0,0:05:41.60,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,وبين مفهوم أي لغة. Dialogue: 0,0:05:45.91,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,لذا عند دراسة اللغة الإيطالية، Dialogue: 0,0:05:49.66,0:05:51.63,Default,,0000,0000,0000,,أقترح الآتي. Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:53.48,Default,,0000,0000,0000,,أغلقوا أعينكم لبرهة من الزمن Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:58.74,Default,,0000,0000,0000,,واذهبوا بعقولكم إلى إيطاليا، \Nوالإيطاليين، واللغة الإيطالية. Dialogue: 0,0:05:59.17,0:06:00.78,Default,,0000,0000,0000,,ماذا يظهر في أذهانكم؟ Dialogue: 0,0:06:00.86,0:06:02.22,Default,,0000,0000,0000,,بشكل عفوي تماما، Dialogue: 0,0:06:02.43,0:06:05.20,Default,,0000,0000,0000,,سيظهر لدى الجميع صور وأشكال مختلفة. Dialogue: 0,0:06:05.87,0:06:07.93,Default,,0000,0000,0000,,سيسمع أحدكم أغنية "شيلينتانو"، Dialogue: 0,0:06:08.38,0:06:11.16,Default,,0000,0000,0000,,وآخر سيشم رائحة بيتزا ساخنة، Dialogue: 0,0:06:11.50,0:06:15.51,Default,,0000,0000,0000,,بينما سيتذكر آخر رحلة إلى منتجع صيفي. Dialogue: 0,0:06:16.19,0:06:17.57,Default,,0000,0000,0000,,كل سيفكر بطريقته. Dialogue: 0,0:06:17.70,0:06:20.53,Default,,0000,0000,0000,,ومع ذلك سيكون هناك شيء ما مشترك، Dialogue: 0,0:06:20.72,0:06:24.04,Default,,0000,0000,0000,,وهو ما تعنيه إيطاليا لهذا الشخص بالتحديد. Dialogue: 0,0:06:24.99,0:06:28.72,Default,,0000,0000,0000,,أي أن اللغة لا تُدرك بشكل خطي Dialogue: 0,0:06:29.04,0:06:32.46,Default,,0000,0000,0000,,كحفنة من الكلمات والقواعد اللغوية، Dialogue: 0,0:06:32.88,0:06:35.08,Default,,0000,0000,0000,,بل كشيء مادي Dialogue: 0,0:06:35.32,0:06:39.37,Default,,0000,0000,0000,,له مذاقه الخاص ورائحته \Nولونه وخصائصه الأخرى. Dialogue: 0,0:06:40.61,0:06:44.56,Default,,0000,0000,0000,,وهذا بالذات ما يجعل طفلا Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:46.81,Default,,0000,0000,0000,,في الثانية أو الثالثة من عمره Dialogue: 0,0:06:47.25,0:06:50.47,Default,,0000,0000,0000,,يتحدث بلغته الأم في وقت قياسي Dialogue: 0,0:06:50.66,0:06:52.65,Default,,0000,0000,0000,,دون ممارسة التعلم. Dialogue: 0,0:06:53.80,0:06:56.82,Default,,0000,0000,0000,,وهذا ما حاولت تعميمه Dialogue: 0,0:06:57.05,0:07:01.44,Default,,0000,0000,0000,,في تقنية تعليم الكبار. Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:03.98,Default,,0000,0000,0000,,وثمة نقطة أخرى: ما من أحد Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:07.89,Default,,0000,0000,0000,,يفوت فرصة إضافة لغة \Nأو زوج من اللغات إلى معارفه. Dialogue: 0,0:07:08.47,0:07:11.78,Default,,0000,0000,0000,,ومع ذلك للأسف نعلم أن من قضى سنتين Dialogue: 0,0:07:12.02,0:07:15.52,Default,,0000,0000,0000,,في دراسة لغة ما Dialogue: 0,0:07:15.90,0:07:18.90,Default,,0000,0000,0000,,ليس راضيًا دائمًا عن النتيجة. Dialogue: 0,0:07:20.29,0:07:22.25,Default,,0000,0000,0000,,وثمة استنتاج مناقض: Dialogue: 0,0:07:22.45,0:07:26.38,Default,,0000,0000,0000,,لقد اكتشفت أن كل من يشتكي من صعوبات Dialogue: 0,0:07:26.55,0:07:29.50,Default,,0000,0000,0000,,ومعوقات وعراقيل Dialogue: 0,0:07:29.75,0:07:30.79,Default,,0000,0000,0000,,في دراسة اللغات، Dialogue: 0,0:07:31.19,0:07:34.86,Default,,0000,0000,0000,,بإمكانه التغلب على هذه الصعوبات كلها Dialogue: 0,0:07:35.12,0:07:36.94,Default,,0000,0000,0000,,داخل جسده المادي. Dialogue: 0,0:07:37.94,0:07:39.60,Default,,0000,0000,0000,,حتى أنني صنفت عدة فئات من الناس. Dialogue: 0,0:07:39.93,0:07:41.91,Default,,0000,0000,0000,,الفئة الأولى: هي الفئة التي تميل إلى Dialogue: 0,0:07:42.17,0:07:44.61,Default,,0000,0000,0000,,التصور التحليلي للمعلومة. Dialogue: 0,0:07:45.18,0:07:47.57,Default,,0000,0000,0000,,إنهم يحومون في هذا المكان، Dialogue: 0,0:07:47.76,0:07:52.22,Default,,0000,0000,0000,,يحاولون تركيب عبارة ما، Dialogue: 0,0:07:52.48,0:07:56.48,Default,,0000,0000,0000,,ثم يشطبون، ويبحثون في القاموس الافتراضى، Dialogue: 0,0:07:56.69,0:07:59.80,Default,,0000,0000,0000,,ويتوجهون إلى سجل الكلمات المنسية، Dialogue: 0,0:08:00.13,0:08:01.33,Default,,0000,0000,0000,,قبل إنشاء تركيب لغوي Dialogue: 0,0:08:01.70,0:08:03.93,Default,,0000,0000,0000,,كما ذكرنا Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:05.51,Default,,0000,0000,0000,,ثم يثبتون ذلك التركيب. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:07.46,Default,,0000,0000,0000,,وهناك مجموعة أخرى من الناس، Dialogue: 0,0:08:07.90,0:08:10.42,Default,,0000,0000,0000,,التي لا تواجههم أية صعوبات، Dialogue: 0,0:08:10.64,0:08:12.20,Default,,0000,0000,0000,,عند تكوين عبارة أو نص. Dialogue: 0,0:08:12.68,0:08:14.07,Default,,0000,0000,0000,,ذاكرتهم وحدها تقوم بما يجب. Dialogue: 0,0:08:14.35,0:08:15.66,Default,,0000,0000,0000,,لكن العائق هنا. Dialogue: 0,0:08:16.08,0:08:18.52,Default,,0000,0000,0000,,"أعرف كل شيء، Dialogue: 0,0:08:18.90,0:08:20.38,Default,,0000,0000,0000,,لكن لا أستطيع قول شيء". Dialogue: 0,0:08:21.93,0:08:24.31,Default,,0000,0000,0000,,وثمة فئة أخرى: Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:26.60,Default,,0000,0000,0000,,فئة تعاني من الصعوبات Dialogue: 0,0:08:26.76,0:08:28.77,Default,,0000,0000,0000,,عند دراسة اللغة. Dialogue: 0,0:08:29.08,0:08:31.26,Default,,0000,0000,0000,,تعاني من الخوف: "سأقول شيئا ما غير مناسب، Dialogue: 0,0:08:31.60,0:08:33.68,Default,,0000,0000,0000,,وسيسيء الناس فهمي وسيهمون بالضحك. Dialogue: 0,0:08:34.08,0:08:36.26,Default,,0000,0000,0000,,يا له من كابوس!". Dialogue: 0,0:08:36.90,0:08:42.29,Default,,0000,0000,0000,,بشكل عام لكي يسهل استقبال معلومة جديدة Dialogue: 0,0:08:42.90,0:08:44.54,Default,,0000,0000,0000,,فإن الأمر يتعدى كونه Dialogue: 0,0:08:44.75,0:08:47.100,Default,,0000,0000,0000,,مجرد لغة أجنبية. Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:53.80,Default,,0000,0000,0000,,لذا أظن أن الأمر \Nيتطلب أن تضبط عقلك عند "تردد" معين Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:55.39,Default,,0000,0000,0000,,على الموجة Dialogue: 0,0:08:55.58,0:08:57.19,Default,,0000,0000,0000,,فتحصل على معلومة جديدة. Dialogue: 0,0:08:58.01,0:09:03.52,Default,,0000,0000,0000,,لذا إن كان الشخص يتحدث Dialogue: 0,0:09:03.85,0:09:05.54,Default,,0000,0000,0000,,بعدة لغات، Dialogue: 0,0:09:05.86,0:09:10.79,Default,,0000,0000,0000,,فعليه أن يتعامل مع الأمر وكأنه Dialogue: 0,0:09:10.96,0:09:12.92,Default,,0000,0000,0000,,"تبديل بين ترددات الراديو". Dialogue: 0,0:09:13.87,0:09:17.43,Default,,0000,0000,0000,,فمثلا نتحدث الآن بالإيطالية، Dialogue: 0,0:09:17.50,0:09:18.94,Default,,0000,0000,0000,,ثم نغير التردد إلى الروسية. Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:24.72,Default,,0000,0000,0000,,ومعها أيضًا تظهر خصائص وإيماءات وإشارات Dialogue: 0,0:09:25.05,0:09:27.46,Default,,0000,0000,0000,,الشعوب الأصلية التي تتحدث Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:29.91,Default,,0000,0000,0000,,بتلك اللغة، Dialogue: 0,0:09:30.79,0:09:33.40,Default,,0000,0000,0000,,التي تدرسها وتحاول التحدث بها. Dialogue: 0,0:09:34.31,0:09:36.54,Default,,0000,0000,0000,,ما زلت أتذكر موقف تجريبي Dialogue: 0,0:09:36.98,0:09:38.74,Default,,0000,0000,0000,,عندما تحدثت مع إيطالي Dialogue: 0,0:09:39.48,0:09:41.97,Default,,0000,0000,0000,,وفجأة قبضت يديه. Dialogue: 0,0:09:42.70,0:09:45.75,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تعتقدون أنه صنع؟ \Nظل صامتا كسمكة، ولم ينبس ببنت شفة Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:48.44,Default,,0000,0000,0000,,حتى أفلتُّ يديه Dialogue: 0,0:09:48.87,0:09:50.64,Default,,0000,0000,0000,,رغم أنه كثير الكلام Dialogue: 0,0:09:50.91,0:09:53.29,Default,,0000,0000,0000,,لم يستطع قول شيء. وعندما حررت يديه، Dialogue: 0,0:09:53.65,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,ظل يفعل هكذا. Dialogue: 0,0:09:55.27,0:09:56.54,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:09:56.68,0:10:00.36,Default,,0000,0000,0000,,يجب وضع تلك الأشياء \Nفي الاعتبار منذ البداية Dialogue: 0,0:10:00.58,0:10:03.03,Default,,0000,0000,0000,,وأن تحاول أن تشعر أن تلك اللغة Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:05.16,Default,,0000,0000,0000,,هي لغتك الأم. Dialogue: 0,0:10:05.71,0:10:07.97,Default,,0000,0000,0000,,فإذا كنت تدرس الإنجليزية Dialogue: 0,0:10:08.22,0:10:09.50,Default,,0000,0000,0000,,في نسخته الأمريكية Dialogue: 0,0:10:09.72,0:10:11.84,Default,,0000,0000,0000,,فعليك أن تتعامل كمواطن أمريكي، Dialogue: 0,0:10:12.06,0:10:14.23,Default,,0000,0000,0000,,فهمتم؟ (ضحك) Dialogue: 0,0:10:14.45,0:10:17.07,Default,,0000,0000,0000,,وإن كنت تدرس الإيطالية Dialogue: 0,0:10:17.21,0:10:18.72,Default,,0000,0000,0000,,فأنت بحاجة لتغيير ما غير مرئي، Dialogue: 0,0:10:18.94,0:10:20.68,Default,,0000,0000,0000,,وغير معلوم على أي مستوى، Dialogue: 0,0:10:20.86,0:10:22.79,Default,,0000,0000,0000,,أو في أي جزء من الجسم، Dialogue: 0,0:10:23.49,0:10:25.24,Default,,0000,0000,0000,,ومن ثم تتصرف كمواطن إيطالي Dialogue: 0,0:10:25.49,0:10:26.88,Default,,0000,0000,0000,,وأن تظل هكذا. Dialogue: 0,0:10:28.36,0:10:30.43,Default,,0000,0000,0000,,وعلى الجانب الآخر: كيف ندرك الواقع Dialogue: 0,0:10:31.37,0:10:35.44,Default,,0000,0000,0000,,الذي يتجلى في اللغات؟ Dialogue: 0,0:10:37.66,0:10:40.02,Default,,0000,0000,0000,,إنه يغير من "السجل الإدراكي". Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:41.66,Default,,0000,0000,0000,,مثال بسيط. Dialogue: 0,0:10:41.93,0:10:45.64,Default,,0000,0000,0000,,كل منا يمثل لوحة مفاتيح لحاسوب. Dialogue: 0,0:10:47.72,0:10:50.83,Default,,0000,0000,0000,,فغالبية لوحات المفاتيح في روسيا على الأقل Dialogue: 0,0:10:51.18,0:10:55.67,Default,,0000,0000,0000,,مزودة بحروف اللغة السيريلية \Nوالحروف اللاتينية. Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:59.06,Default,,0000,0000,0000,,تخيل فقط أنك تكتب نصا Dialogue: 0,0:10:59.47,0:11:02.81,Default,,0000,0000,0000,,باللغة الروسية. Dialogue: 0,0:11:03.44,0:11:06.17,Default,,0000,0000,0000,,هذا يعني أن لديك إستراتيجية معينة Dialogue: 0,0:11:06.41,0:11:08.24,Default,,0000,0000,0000,,عن كيفية تنظيم النص، Dialogue: 0,0:11:08.46,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,وعن الحروف والعلامات التي تحتاجها. Dialogue: 0,0:11:11.76,0:11:14.26,Default,,0000,0000,0000,,وفجأة تنتقل للكتابة بالإنجليزية. Dialogue: 0,0:11:14.66,0:11:18.67,Default,,0000,0000,0000,,الأعين هي نفس الأعين، \Nوكذلك الشاشة ولوحة المفاتيح، Dialogue: 0,0:11:18.90,0:11:22.27,Default,,0000,0000,0000,,لكن يظل هناك تغييرًا غير مرئيًا قد حدث، \Nوتبدأ في رؤية حروف جديدة. Dialogue: 0,0:11:24.92,0:11:28.33,Default,,0000,0000,0000,,الآن أنا أتحدث فقط، Dialogue: 0,0:11:28.84,0:11:31.45,Default,,0000,0000,0000,,لكن عندما يضطر شخص ما إلى ممارسة الأمر Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:32.80,Default,,0000,0000,0000,,أي الكتابة بلغتين، Dialogue: 0,0:11:33.02,0:11:34.88,Default,,0000,0000,0000,,سيعلم أن لا شيء Dialogue: 0,0:11:35.49,0:11:37.95,Default,,0000,0000,0000,,يحدث فعلياً على المستوى الإدراكي. Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:45.05,Default,,0000,0000,0000,,أي أننا نستطيع إدراك الواقع Dialogue: 0,0:11:45.33,0:11:48.15,Default,,0000,0000,0000,,بطريقة أخرى وبزاوية مختلفة Dialogue: 0,0:11:48.67,0:11:52.68,Default,,0000,0000,0000,,عند تغيير ذلك "السجل الإداركي" فقط. Dialogue: 0,0:11:53.76,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,وثمة نقطة مهمة أخرى: ألا وهي "الدافع". Dialogue: 0,0:11:57.42,0:11:59.45,Default,,0000,0000,0000,,دون دوافع لا شيء ممكن. Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:02.19,Default,,0000,0000,0000,,مرة أخرى الأمر لا يعود فقط إلى اللغات. Dialogue: 0,0:12:03.16,0:12:06.22,Default,,0000,0000,0000,,أتذكر موقف في حياتي Dialogue: 0,0:12:06.96,0:12:11.68,Default,,0000,0000,0000,,.عندما كان ابني الأكبر في الثالثة \Nوقد بدأ يتحدث. Dialogue: 0,0:12:14.01,0:12:15.91,Default,,0000,0000,0000,,لكنه في هذا الوقت كان يعيش في "بومباي" Dialogue: 0,0:12:16.38,0:12:20.03,Default,,0000,0000,0000,,صحيح أنه لم يسكن في العشوائيات، \Nلكنه لم يكن ببعيد عنها. Dialogue: 0,0:12:21.43,0:12:23.21,Default,,0000,0000,0000,,بينما كنت أعمل في بلد آخر. Dialogue: 0,0:12:24.04,0:12:28.21,Default,,0000,0000,0000,,وعندما ذهبت لأزوره، ولم أكن رأيته منذ شهور Dialogue: 0,0:12:28.42,0:12:30.43,Default,,0000,0000,0000,,كان قد تعلم الحديث بطلاقة. Dialogue: 0,0:12:31.10,0:12:32.94,Default,,0000,0000,0000,,لكنه تعلم الحديث بالهندية، Dialogue: 0,0:12:33.55,0:12:35.01,Default,,0000,0000,0000,,التي لم أكن أتقنها. Dialogue: 0,0:12:35.30,0:12:36.37,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:12:36.92,0:12:39.86,Default,,0000,0000,0000,,وأنتم تدركون جيدا أن الطفل لا يغفر ذلك. Dialogue: 0,0:12:40.08,0:12:42.19,Default,,0000,0000,0000,,إنه يعرفك، ويريد التحدث معك. Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:44.93,Default,,0000,0000,0000,,إن كنت لا تفهم فهذه مشكلتك. Dialogue: 0,0:12:46.59,0:12:49.21,Default,,0000,0000,0000,,كان هذا واحدًا من أهم العوامل المحفزة Dialogue: 0,0:12:49.36,0:12:50.76,Default,,0000,0000,0000,,التي دفعتني لإتقان الهندية Dialogue: 0,0:12:51.40,0:12:53.89,Default,,0000,0000,0000,,خلال أسبوع واحد. Dialogue: 0,0:12:54.46,0:12:57.56,Default,,0000,0000,0000,,أولاً بدأت بمستوى طفلي، Dialogue: 0,0:12:58.07,0:12:59.64,Default,,0000,0000,0000,,وبعد أسبوع آخر Dialogue: 0,0:12:59.95,0:13:04.42,Default,,0000,0000,0000,,أصبحت أتعامل بالهندية في البازارات، Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:07.23,Default,,0000,0000,0000,,وحصلت على خصومات جنونية، وأحيانا يمنحوني Dialogue: 0,0:13:07.58,0:13:11.57,Default,,0000,0000,0000,,ما أريد شراءه مجاناً كتقدير وامتنان. Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:14.34,Default,,0000,0000,0000,,وبينما أريد أن أوضح لهم من أنا، Dialogue: 0,0:13:15.06,0:13:19.07,Default,,0000,0000,0000,,يقولون: "نعم نعرفك، \Nبالتأكيد قضيت حياتك كلها هنا". Dialogue: 0,0:13:19.49,0:13:24.78,Default,,0000,0000,0000,,إلا أن سرعان ما تلاشى شعوري بالفخر والتميز Dialogue: 0,0:13:25.01,0:13:27.99,Default,,0000,0000,0000,,عندما علمت أنه في بومباي Dialogue: 0,0:13:28.22,0:13:31.68,Default,,0000,0000,0000,,يتقن أي تاجر الحديث Dialogue: 0,0:13:31.90,0:13:34.65,Default,,0000,0000,0000,,بثماني لغات، Dialogue: 0,0:13:34.99,0:13:37.36,Default,,0000,0000,0000,,كما أنه لا يعد نفسه متعدد اللغات Dialogue: 0,0:13:37.81,0:13:40.12,Default,,0000,0000,0000,,ولا يتفاخر بإنجازاته. Dialogue: 0,0:13:40.57,0:13:42.36,Default,,0000,0000,0000,,إنها قضية دافع. Dialogue: 0,0:13:42.49,0:13:46.23,Default,,0000,0000,0000,,ذات مرة سياسي ألماني Dialogue: 0,0:13:46.44,0:13:48.52,Default,,0000,0000,0000,,أظن أنه المستشار براندت: Dialogue: 0,0:13:49.20,0:13:52.60,Default,,0000,0000,0000,,"إذا كنت أنت البائع وأنا الشاري، Dialogue: 0,0:13:52.91,0:13:54.36,Default,,0000,0000,0000,,فإننا نتحدث بالألمانية، Dialogue: 0,0:13:55.74,0:13:59.51,Default,,0000,0000,0000,,أما إن كان الأمر على النقيض، Dialogue: 0,0:13:59.77,0:14:01.17,Default,,0000,0000,0000,,فإننا نتحدث بلغتك". Dialogue: 0,0:14:02.80,0:14:06.43,Default,,0000,0000,0000,,هنا تتجلى الدوافع، Dialogue: 0,0:14:06.91,0:14:10.19,Default,,0000,0000,0000,,التي لسنا في غنى عنها في عصرنا الحالي. Dialogue: 0,0:14:10.59,0:14:13.17,Default,,0000,0000,0000,,ويجب الوضع في الاعتبار أن اللغات Dialogue: 0,0:14:13.67,0:14:16.70,Default,,0000,0000,0000,,لا تختلف باختلاف الشعوب وحسب، Dialogue: 0,0:14:16.87,0:14:20.02,Default,,0000,0000,0000,,بل وحتى باختلاف المجموعات المهنية. Dialogue: 0,0:14:20.32,0:14:25.34,Default,,0000,0000,0000,,لذا أتوقع أن اللغات \Nستزداد بضراوة في المستقبل، Dialogue: 0,0:14:25.53,0:14:28.10,Default,,0000,0000,0000,,ولن يقتصر اختلافها على اختلاف الشعوب، Dialogue: 0,0:14:28.25,0:14:30.65,Default,,0000,0000,0000,,بل سيصل الأمر إلى ممثلي المهن المختلفة، Dialogue: 0,0:14:30.90,0:14:32.50,Default,,0000,0000,0000,,وحتى إلى الشركات المختلفة. Dialogue: 0,0:14:33.05,0:14:34.96,Default,,0000,0000,0000,,ويجب التأهب جيدًا لذلك. Dialogue: 0,0:14:35.17,0:14:36.93,Default,,0000,0000,0000,,ومع ذلك فإن المبادئ التي ذكرتها سلفا Dialogue: 0,0:14:37.12,0:14:38.76,Default,,0000,0000,0000,,تظل نافعة حتى في هذا الحالة. Dialogue: 0,0:14:39.43,0:14:42.20,Default,,0000,0000,0000,,لأن كل اللغات التي نتحدث بها، Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:44.53,Default,,0000,0000,0000,,هي في الأصل وليدة لغة واحدة، Dialogue: 0,0:14:44.72,0:14:46.80,Default,,0000,0000,0000,,وهي لغة العالم، لغة الكون الذي نعيش فيه. Dialogue: 0,0:14:47.12,0:14:48.37,Default,,0000,0000,0000,,شكرًا. Dialogue: 0,0:14:48.37,0:14:50.47,Default,,0000,0000,0000,,(تصفيق)