1 00:01:09,364 --> 00:01:11,199 あの ギブズ夫妻 2 00:01:11,283 --> 00:01:13,034 まあ どうも ヘンソンさん 3 00:01:13,077 --> 00:01:15,036 お部屋は快適ですか? 何か私にできることは? 4 00:01:15,120 --> 00:01:18,289 素晴らしいわ ほんとに 5 00:01:18,373 --> 00:01:22,293 私達 ほんとに重要人物の ように感じがしますわ 6 00:01:22,377 --> 00:01:24,670 重要人物ですよ 奥様 7 00:01:24,755 --> 00:01:29,717 結局 著名なコンテスト優勝者を 毎日もてなすわけじゃないですよ 8 00:01:29,802 --> 00:01:33,596 ええ 毎日じゃなく 隔日かもです 9 00:01:33,680 --> 00:01:37,475 ご夫妻の写真を写しに ホテルのカメラマンを連れてきました 10 00:01:37,559 --> 00:01:41,979 故郷の新聞にね ではもう少し寄り添って-- 11 00:01:42,064 --> 00:01:44,482 にっこり笑顔を はい ジョー いいか? 12 00:01:44,566 --> 00:01:47,068 動かないで 13 00:01:47,111 --> 00:01:49,070 とてもわくわくするわ 14 00:01:49,113 --> 00:01:51,572 エルジン・ビューグルですよ ヘンソンさん 15 00:01:51,657 --> 00:01:53,407 それは何? 16 00:01:53,492 --> 00:01:56,327 エルジン・ビューグル 故郷の新聞です 17 00:01:56,411 --> 00:01:59,747 あ ええ 勿論 すぐ一部送ります 18 00:01:59,790 --> 00:02:04,877 ではお楽しみください クレジットに制限はありませんよ 19 00:02:09,675 --> 00:02:12,093 フランクリン・ギブズ夫妻 20 00:02:12,177 --> 00:02:17,014 三日二晩 ラスベガスの ホテル代無料 21 00:02:17,099 --> 00:02:20,518 夫人の才覚のおかげである 22 00:02:20,602 --> 00:02:23,771 だが夫妻のどちらにも 未知なのは 23 00:02:23,814 --> 00:02:26,274 そのパッケージには 24 00:02:26,316 --> 00:02:29,152 思いもよらない賞品があった 25 00:02:29,236 --> 00:02:31,988 すぐに 一人は どんなビールスより 26 00:02:32,072 --> 00:02:34,657 悪い病気に倒れる 27 00:02:34,741 --> 00:02:39,287 「フィーバー」という 身動きできなくなる、致死的な病気に 28 00:03:02,979 --> 00:03:04,438 ナンバー10 29 00:03:06,692 --> 00:03:10,820 フランクリン ここはとても趣があるわ 30 00:03:10,862 --> 00:03:15,157 趣 私には無くて暮らせる 種類の趣だ フローラ 31 00:03:15,242 --> 00:03:17,785 私が賭け事をどう思ってるか よく知ってるだろ 32 00:03:17,869 --> 00:03:19,829 あら だけど これは違うわ 33 00:03:19,871 --> 00:03:24,208 違いもないし道徳もない 賭け事は賭け事だ 34 00:03:24,292 --> 00:03:28,671 だがこれは君の休暇だ 君が勝ち取った 35 00:03:28,714 --> 00:03:32,675 だが良心に照らして 今まで言ってきたことを繰り返すよ 36 00:03:32,759 --> 00:03:35,511 これは惨めでひどい 時間の無駄だ 37 00:03:35,554 --> 00:03:37,847 だが勿論 君が望んだことだ 38 00:03:37,931 --> 00:03:41,600 ああ フランクリン 楽しむようにして ね? 39 00:03:48,275 --> 00:03:51,736 やった! ジャックポットで勝った! 勝った! 40 00:04:01,329 --> 00:04:04,623 勝った! みて 勝ったわ! 勝った! 勝った! 41 00:04:04,708 --> 00:04:07,042 見て 勝った 勝ったの 42 00:04:07,127 --> 00:04:09,295 すごくない? 43 00:04:38,158 --> 00:04:40,993 何をする気だ? 44 00:04:41,077 --> 00:04:44,580 あの たった-5セントの機械よ 45 00:04:44,623 --> 00:04:48,167 たった5セントの機械? 5セント玉を一握り掴んで 46 00:04:48,251 --> 00:04:50,753 通りに捨てたらどうだ? 47 00:04:50,796 --> 00:04:53,672 確かにラスベガスに来た 48 00:04:53,757 --> 00:04:55,841 三日二晩無駄に過ごす 49 00:04:55,926 --> 00:04:59,178 それが君の楽しみという 馬鹿げた考えだからそうする 50 00:04:59,262 --> 00:05:01,430 しかも私達に金はかからないからね 51 00:05:01,473 --> 00:05:05,309 だが今君は金を使う気だ ただ使うんじゃない フローラ 52 00:05:05,393 --> 00:05:07,937 君はただ--ただ捨てるんだ! 53 00:05:08,021 --> 00:05:10,189 私が足を入れたのはここだ 54 00:05:10,273 --> 00:05:13,108 全く明らかだ 君は大人になりきってない-- 55 00:05:13,193 --> 00:05:15,945 お願い フランクリン ね 醜態を演じないで 56 00:05:16,029 --> 00:05:19,156 やらないから 約束するわ 57 00:05:20,951 --> 00:05:25,246 フランクリン? 5セントはもう入ってるの 58 00:05:27,999 --> 00:05:31,085 よかろう 捨てろ 59 00:05:39,094 --> 00:05:42,847 私はあまり幸運じゃないわね? 60 00:05:42,931 --> 00:05:45,140 私は部屋に戻るよ 61 00:05:46,852 --> 00:05:48,978 はいよ あんた ほら ちょっと待って 62 00:05:49,020 --> 00:05:50,055 通してくれ! 63 00:05:50,109 --> 00:05:53,148 待って やってみて もう1時間半してるんだ 64 00:05:53,233 --> 00:05:55,818 このひどい、むかつく 金食いの-- 65 00:05:55,861 --> 00:05:56,820 ちょっと 66 00:05:56,863 --> 00:06:00,573 待てよ ほら やってみろ あげる さあやって 67 00:06:00,657 --> 00:06:03,158 いや ほんとに 興味ない 急いでるんだ 68 00:06:03,243 --> 00:06:06,704 ただそこに入れて そこを引くだけだ 69 00:06:06,788 --> 00:06:10,082 よし お前 今行くよ あれが妻だ 70 00:06:10,166 --> 00:06:13,752 どっさり幸運を祈るよ あとでまたな 71 00:06:13,837 --> 00:06:16,213 今行く お前 72 00:06:25,682 --> 00:06:28,225 こちらの女性に払って 73 00:06:43,408 --> 00:06:46,201 こちらの女性に払って 74 00:07:19,235 --> 00:07:22,780 まあ フランクリン あなたはラッキーね! 75 00:07:24,240 --> 00:07:26,659 私のドルでもなかった あの-- 76 00:07:26,743 --> 00:07:31,580 あの男がくれたんだ 彼が金を機械に入れさせた 77 00:07:31,665 --> 00:07:34,625 これで違いが分かるだろ-- 78 00:07:34,709 --> 00:07:36,835 普通の大人の思慮深い男と-- 79 00:07:36,920 --> 00:07:40,589 この-この辺の途方もない バカ達との違いがな 80 00:07:40,674 --> 00:07:43,759 これを部屋に入れて 家に持ち帰ろう 81 00:07:43,843 --> 00:07:45,886 勿論よ あなた 82 00:07:45,971 --> 00:07:49,056 ああ だがこの辺のヒヒは違う 彼等は捨てるんだ 83 00:07:49,140 --> 00:07:51,850 彼等は衝動的に又 機械に戻す 84 00:07:51,935 --> 00:07:56,814 だがギブズは違う ギブズは金の価値を知ってる 85 00:07:56,898 --> 00:08:00,526 おいで 私は-私は夕食前に ひげを剃りたい 86 00:08:23,466 --> 00:08:26,260 フランクリン 87 00:08:32,392 --> 00:08:34,058 お前 何か言ったか? 88 00:08:34,144 --> 00:08:36,061 え? 89 00:08:36,145 --> 00:08:37,730 私の名を呼んだか? 90 00:08:37,813 --> 00:08:39,648 え いいえ あなた 91 00:08:41,818 --> 00:08:43,986 聞こえた気がした-- 92 00:09:22,776 --> 00:09:24,902 フランクリン 93 00:09:34,204 --> 00:09:35,933 フランクリン 94 00:10:32,512 --> 00:10:34,930 フランクリン どうかしたの? 95 00:10:35,014 --> 00:10:36,932 いやいや 96 00:10:37,016 --> 00:10:39,143 何でもない 97 00:10:39,227 --> 00:10:42,813 何でも ただあの- あの-- 98 00:10:42,897 --> 00:10:45,816 これはしまっておきたい 金じゃないよ フローラ 99 00:10:45,900 --> 00:10:50,445 これは-不浄の金だ とても-非道徳的だ 100 00:10:50,530 --> 00:10:53,490 こんな風に得た金から 良い結果は生まれない 101 00:10:53,575 --> 00:10:55,993 私は-あそこに戻って 102 00:10:56,077 --> 00:11:00,622 機械に食わせてくる 処分するよ 103 00:11:00,665 --> 00:11:03,709 まあ フランクリン ほんとに思うの-- 104 00:11:03,793 --> 00:11:05,794 勿論 105 00:11:08,673 --> 00:11:12,509 私が一つ知ってるとしたら それは道徳的戒めだ 106 00:11:12,594 --> 00:11:17,681 私はこの不浄の金をポケットで 臭わせておかない 107 00:11:17,765 --> 00:11:22,352 あそこに戻って た- ただ処分するだけだ 108 00:11:22,437 --> 00:11:25,856 だから お前はまた眠りなさい 109 00:11:57,145 --> 00:12:00,064 フランクリン もうひどく晩いわ 110 00:12:00,148 --> 00:12:02,775 もう晩いと知ってるよ! 111 00:12:18,208 --> 00:12:20,918 な ここにいろ フローラ 112 00:12:21,002 --> 00:12:24,171 他の人にこの機械を使わせるな 私はすぐ戻る 113 00:12:58,456 --> 00:13:01,917 小切手を換金したのは これで3回目よ 114 00:13:02,002 --> 00:13:03,585 それは知ってる 115 00:13:03,670 --> 00:13:05,963 あなたは沢山お金を使ったわ 116 00:13:06,047 --> 00:13:07,881 それも知ってるよ 117 00:13:11,177 --> 00:13:13,804 もう止めた方がよくない? 118 00:13:13,888 --> 00:13:17,141 どうしてやめられるんだ? 沢山金を使ったんだ 119 00:13:17,225 --> 00:13:19,643 お前も言ってたろ 取り戻さなくちゃ 120 00:13:19,728 --> 00:13:21,937 だけど取り戻せなかったら フランクリン? 121 00:13:21,980 --> 00:13:24,356 あなたはここに 3時間立ってるのよ 122 00:13:24,441 --> 00:13:26,483 ああ それも知ってるよ 123 00:13:29,279 --> 00:13:31,989 フランクリン? あなた 124 00:13:32,073 --> 00:13:36,285 夜晩くまで起きてた後で 朝ひどい気分になると分かるでしょ 125 00:13:36,369 --> 00:13:39,705 フローラ 口を閉じててくれるか? 126 00:13:39,789 --> 00:13:43,542 ガミガミ女は嫌いだ! 背後に立って 127 00:13:43,626 --> 00:13:46,128 相手が酷い運なのを 観てる女も嫌いだ! 128 00:13:46,171 --> 00:13:49,631 それがお前のやってることだ お前がひどい運を与えてるんだ! 129 00:13:49,674 --> 00:13:52,134 あっちへ行って 私をほっといてくれ! 130 00:13:52,177 --> 00:13:54,636 ね お願い 人が聴いてるわ 131 00:13:54,721 --> 00:13:56,221 人なんか糞くらえ! 132 00:13:56,306 --> 00:13:57,973 人はどうでもいい 133 00:13:58,016 --> 00:14:02,061 私は--この機械に関わってるんだ 134 00:14:02,145 --> 00:14:05,397 非人間的だ 少し勝たせて 135 00:14:05,482 --> 00:14:08,400 次は全部取り戻す 136 00:14:08,485 --> 00:14:11,028 からかってるんだ 137 00:14:11,112 --> 00:14:14,490 勝つ希望を持たせ 金を巻き上げるんだ 138 00:14:14,574 --> 00:14:17,368 丸め込んで-- 139 00:14:38,348 --> 00:14:39,681 フランクリン 140 00:14:39,766 --> 00:14:41,475 フローラ あっちへ行け! 141 00:14:46,648 --> 00:14:50,109 もう5時間やってる 142 00:14:50,193 --> 00:14:53,195 はまると ほんとに溺れるよな? 143 00:14:53,279 --> 00:14:55,364 ああ 144 00:16:00,847 --> 00:16:02,514 誰か 145 00:16:02,599 --> 00:16:04,475 水を-- 146 00:16:04,559 --> 00:16:07,186 持ってきてくれ 147 00:16:07,270 --> 00:16:08,353 フランクリン 148 00:16:08,438 --> 00:16:10,772 ん? 149 00:16:10,857 --> 00:16:14,109 ああ フローラ どうか-- 150 00:16:14,194 --> 00:16:16,695 水を持ってきてくれないか? 151 00:16:16,779 --> 00:16:20,949 私は--もうほぼ勝ったよ 152 00:16:21,034 --> 00:16:22,868 ほら 153 00:16:22,952 --> 00:16:26,955 「特別ジャックポット 1万ドル」 154 00:16:26,998 --> 00:16:31,210 ほらな? 1万ドルだ 155 00:16:31,294 --> 00:16:34,338 あと少しで出- 出るんだ 156 00:16:34,422 --> 00:16:38,383 た-ただ辛抱して続けなきゃ だめなんだ 157 00:16:38,468 --> 00:16:40,219 それだけだ 158 00:16:51,397 --> 00:16:52,564 フランクリン 159 00:16:52,649 --> 00:16:54,233 ん? 160 00:16:54,317 --> 00:16:56,235 今... 161 00:16:56,319 --> 00:16:57,778 今何時だ フローラ? 162 00:16:57,862 --> 00:17:00,822 午前8時よ フランクリン 163 00:17:02,325 --> 00:17:05,327 ぜ 絶対に-- 164 00:17:05,369 --> 00:17:07,246 この機械は私を嘲ってる 165 00:17:07,329 --> 00:17:11,583 私をからかい 招き 嘲ってる 166 00:17:11,667 --> 00:17:14,252 5ドル入れたら 4ドル返す 167 00:17:14,337 --> 00:17:17,589 6ドル入れたら 5ドル返す 168 00:17:17,674 --> 00:17:20,884 だが いずれ完済するんだ 169 00:17:20,969 --> 00:17:23,178 そうしかないんだ 170 00:18:10,685 --> 00:18:12,936 私のドルを返せ 171 00:18:13,021 --> 00:18:15,105 あれは私の最後のドルだ! 172 00:18:15,189 --> 00:18:17,899 このひどい汚い-- 173 00:18:19,193 --> 00:18:21,028 金を返せ! 174 00:18:30,246 --> 00:18:31,496 フランクリン! 175 00:18:31,581 --> 00:18:33,332 金を返せ! 176 00:18:33,416 --> 00:18:34,499 フランクリン! 177 00:18:34,584 --> 00:18:37,336 医者を 178 00:18:37,420 --> 00:18:40,505 私のドルをとった! 一ドル返ってない! 179 00:18:40,590 --> 00:18:42,841 私のドルをとった! 180 00:18:42,925 --> 00:18:44,843 あの あの怪物! 181 00:18:44,927 --> 00:18:47,179 私の1ドルをとってる! 182 00:18:47,263 --> 00:18:52,267 金を返せ! 金を返せ! 183 00:19:03,000 --> 00:19:05,537 「故障」 184 00:19:09,494 --> 00:19:12,037 あなた? 185 00:19:12,121 --> 00:19:15,290 眠れないの? 186 00:19:16,292 --> 00:19:18,210 あの機械 187 00:19:18,294 --> 00:19:19,961 フランクリン 188 00:19:20,004 --> 00:19:22,255 あの機械はな フローラ 189 00:19:23,549 --> 00:19:26,677 あれは元を返すところだった 190 00:19:26,761 --> 00:19:29,638 そうしなくて済むように わざと壊れたんだ 191 00:19:31,474 --> 00:19:36,645 あれは--機械ですらない フローラ 192 00:19:36,688 --> 00:19:39,564 あれは実体なんだ 193 00:19:39,649 --> 00:19:43,819 自分の頭と意思をもった物だ 194 00:19:45,154 --> 00:19:48,573 わざと壊れた 195 00:19:48,658 --> 00:19:52,494 わざと壊れたんだ! 196 00:19:52,537 --> 00:19:55,247 あ--あれは! 197 00:19:55,331 --> 00:19:57,749 あの怪物! あの泥棒! 198 00:19:57,834 --> 00:20:00,502 あれは-- 199 00:20:00,545 --> 00:20:03,755 あれは私の最後のドル銀貨を とったんだ 200 00:20:03,840 --> 00:20:08,260 最後のドル銀貨を盗み 壊れやがった! 201 00:20:08,344 --> 00:20:10,512 フランクリン! 202 00:20:20,773 --> 00:20:23,275 どうしたの あなた? 203 00:20:23,359 --> 00:20:26,361 フランクリン! 204 00:20:29,449 --> 00:20:31,700 フランクリン 205 00:20:33,578 --> 00:20:36,371 ベッドに戻って フランク-- 206 00:20:37,498 --> 00:20:39,002 フランクリン! 207 00:20:57,268 --> 00:21:00,020 フランクリン どうしたの? 208 00:21:03,274 --> 00:21:05,066 フランクリン 209 00:21:07,779 --> 00:21:09,946 フランクリン どうしたの? 210 00:21:10,031 --> 00:21:13,575 私を-私を追いかけてる 私のあとをつけてる 211 00:21:13,659 --> 00:21:16,995 私を捕まえる気だ フローラ! 212 00:21:18,414 --> 00:21:20,999 何がなの? 何? 213 00:21:23,461 --> 00:21:26,087 そこに何もないわ! 214 00:21:37,934 --> 00:21:40,101 フランクリン! 215 00:21:46,400 --> 00:21:48,944 フランクリン ここに何もないわ あなた 216 00:21:49,028 --> 00:21:51,363 ほんとよ ここに何もないわ 217 00:21:51,447 --> 00:21:53,698 フランクリン 218 00:21:59,288 --> 00:22:04,209 フランクリン, フランクリン, フランクリン. フランクリン! 219 00:22:04,293 --> 00:22:09,297 フランクリン! フランクリン! 220 00:22:09,340 --> 00:22:11,883 フランクリン! 221 00:22:11,968 --> 00:22:13,969 フランクリン! 222 00:22:30,653 --> 00:22:35,073 ああ! 223 00:22:43,124 --> 00:22:46,084 奥さんの話では 24時間眠ってなかったそうだ 224 00:22:46,168 --> 00:22:48,253 その通りです 225 00:22:48,337 --> 00:22:52,048 病みつきになった多くを見てきたが 彼のようなのは初めてです 226 00:22:52,133 --> 00:22:55,552 ストレッチャーがくるので 私は数分ここにいます 227 00:22:55,636 --> 00:22:58,930 よし 皆さん ベッドに戻って 見物はおしまいだ 228 00:22:59,015 --> 00:23:01,266 よし 引き上げよう 229 00:23:27,209 --> 00:23:31,963 ラスベガスの客 フランクリン・ギブズ氏は 230 00:23:32,048 --> 00:23:35,425 金 理性 最後には命を失った 231 00:23:35,509 --> 00:23:37,969 無生の金属機械の故に 232 00:23:38,054 --> 00:23:42,557 それは片腕の強盗 スロットマシーンなどと言われるが 233 00:23:42,642 --> 00:23:45,143 F・ギブズ氏の言葉では 234 00:23:45,227 --> 00:23:48,480 「自分の意思をもった怪物」である 235 00:23:48,564 --> 00:23:51,441 我々の目的の為に 後者の定義にしておこう 236 00:23:51,525 --> 00:23:54,778 私達はトワイライトゾーンに いるのだから