0:00:06.655,0:00:09.207 Пост президента[br]Соединённых Штатов Америки 0:00:09.207,0:00:13.052 считается одной из самых[br]влиятельных должностей в мире. 0:00:13.512,0:00:17.596 Но среди всех президентов США,[br]обвинённых в злоупотреблении этой властью, 0:00:17.596,0:00:20.524 только один в результате ушёл в отставку. 0:00:21.034,0:00:23.823 Неужели Ричарда Никсона[br]можно помнить ещё за что-то, 0:00:23.823,0:00:26.510 помимо скандала с окончанием его срока? 0:00:26.510,0:00:31.412 Давайте разберёмся, вынеся на суд[br]бесславное наследие этого президента 0:00:31.412,0:00:34.121 в деле «История против Ричарда Никсона». 0:00:34.871,0:00:36.176 Судья: Тишина, суд идёт! 0:00:36.176,0:00:38.655 И кто у нас сегодня в обвиняемых?[br]Очередной аферист? 0:00:39.675,0:00:41.828 Защитник: (Кашляет) Нет, Ваша честь. 0:00:41.828,0:00:46.067 Это Ричард Милхаус Никсон,[br]37-й президент США,[br] 0:00:46.067,0:00:49.963 бывший на посту с 1969 по 1974 год. 0:00:50.613,0:00:51.512 С: Подождите-ка. 0:00:52.972,0:00:55.631 Странное количество лет[br]для президентского срока. 0:00:56.501,0:00:59.958 З: Понимаете, президент Никсон[br]подал в отставку во имя блага нации 0:00:59.958,0:01:03.607 и был помилован президентом Фордом,[br]заступившим на пост после него. 0:01:03.607,0:01:06.864 Обвинение: Он подал в отставку,[br]поскольку ему грозил импичмент, 0:01:06.864,0:01:10.253 а он не хотел, чтобы все его преступления[br]стали известны общественности. 0:01:10.253,0:01:11.616 С: Какого рода преступления? 0:01:12.416,0:01:16.431 О: Ваша честь, скандал в «Уотергейте»[br]стал одним из серьёзнейших злоупотреблений 0:01:16.431,0:01:18.728 президентской власти в истории. 0:01:19.428,0:01:23.793 Люди Никсона проникли[br]в штаб-квартиру Демократической партии 0:01:23.793,0:01:27.744 с целью установления прослушки[br]и поиска компромата на оппонентов 0:01:27.744,0:01:29.388 для предвыборной кампании. 0:01:29.858,0:01:30.810 (Кашель) 0:01:30.810,0:01:34.465 З: Было установлено, что президент[br]не был заказчиком этого проникновения. 0:01:35.115,0:01:38.821 О: Но как только он узнал о происшествии,[br]то сделал всё, чтобы замять инцидент, 0:01:38.821,0:01:40.729 и лгал об этом месяцами. 0:01:41.209,0:01:44.571 З: Да, но это было нужно для блага страны. 0:01:44.571,0:01:48.952 Он столько сделал за время своего срока[br]и мог бы сделать гораздо больше, 0:01:48.952,0:01:52.004 если бы не скандал,[br]компрометирующий его свершения. 0:01:53.074,0:01:54.416 С: Э-э-э, свершения? 0:01:54.986,0:01:56.274 З: Да, Ваша честь. 0:01:56.274,0:01:58.191 Вы знали, что именно Никсон 0:01:58.191,0:02:02.180 предложил создание[br]Агентства по защите окружающей среды 0:02:02.180,0:02:05.970 и подписал Национальный закон [br]о политике в области окружающей среды? 0:02:06.420,0:02:08.876 Не говоря уже о Законе о вымирающих видах, 0:02:08.876,0:02:10.696 Законе о защите морских млекопитающих, 0:02:10.696,0:02:12.965 дополнении к Закону о чистом воздухе. 0:02:12.965,0:02:14.942 С: Весьма прогрессивно с его стороны. 0:02:14.942,0:02:16.762 О: Прогрессивно? Вряд ли. 0:02:16.762,0:02:19.806 Президентская кампания Никсона [br]выбивала голоса южных избирателей 0:02:19.806,0:02:23.067 путём запугивания и ущемления[br]движения по защите гражданских прав. 0:02:23.707,0:02:25.246 З: Кстати, о гражданских правах. 0:02:25.246,0:02:29.920 Обвинение удивится, услышав,[br]что он подписал поправку к Главе IX, 0:02:29.920,0:02:33.359 запрещающую дискриминацию[br]по половому признаку в образовании, 0:02:33.359,0:02:37.802 гарантировал мирную десегрегацию школ, 0:02:37.802,0:02:40.234 а также понизил[br]возраст голосования до 18 лет, 0:02:40.234,0:02:42.154 чтобы студенты имели право голоса. 0:02:42.154,0:02:44.420 О: Что-то не очень[br]он заботился о студентах, 0:02:44.420,0:02:46.466 когда четверо из них были застрелены 0:02:46.466,0:02:48.956 Национальной гвардией[br]в Кентском университете. 0:02:48.956,0:02:52.955 Вместо этого он назвал их лоботрясами[br]за выражение протеста войне во Вьетнаме, 0:02:52.955,0:02:55.656 за завершение которой он выступал. 0:02:55.656,0:02:57.225 З: Но он завершил её. 0:02:57.855,0:03:01.177 О: Да, через два года[br]после заступления на пост. 0:03:01.177,0:03:06.412 А тем временем его кампания саботировала[br]мирные переговоры предыдущего президента, 0:03:06.412,0:03:11.290 побуждая правительство Южного Вьетнама[br]ожидать лучших условий заключения мира, 0:03:11.290,0:03:14.158 которые, надо сказать,[br]так и не имели места. 0:03:14.158,0:03:17.401 То есть он затянул войну на четыре года, 0:03:17.401,0:03:23.007 в течение которых 20 000 американских[br]и более миллиона вьетнамских солдат 0:03:23.007,0:03:24.557 умерли ни за что. 0:03:25.037,0:03:29.045 С: Хм, кандидат в президенты[br]вмешивается в международную политику — 0:03:29.045,0:03:30.626 разве это не госизмена? 0:03:30.626,0:03:36.059 О: Да, Ваша честь, явное нарушение [br]закона Логана 1799 года. 0:03:36.999,0:03:39.875 З: Э, я думаю, мы забываем[br]о многих достижениях Никсона 0:03:39.875,0:03:42.384 в области внешней политики. 0:03:42.384,0:03:46.655 Именно он уладил отношения с Китаем,[br]наладив экономическую связь, 0:03:46.655,0:03:48.295 крепкую по сей день. 0:03:48.755,0:03:50.933 О: Так ли это хорошо на самом деле? 0:03:50.933,0:03:54.066 Не забывайте, что он поддерживал[br]переворот в Чили, 0:03:54.066,0:03:57.526 сменивший демократически избранного[br]президента Альенде 0:03:57.526,0:03:59.813 суровым военным диктатором. 0:04:00.303,0:04:02.423 З: Это было частью борьбы с коммунизмом. 0:04:02.903,0:04:07.133 О: А не за тиранию ли и насилие[br]мы осуждали коммунизм? 0:04:07.133,0:04:11.067 Или то был просто страх,[br]что низшие классы свергнут высшие? 0:04:11.997,0:04:15.960 З: Никсон не мог предугадать[br]насилие режима Пиночета, 0:04:15.960,0:04:19.268 а антикоммунизм не означает[br]оставление низших классов без внимания. 0:04:19.268,0:04:23.362 Он предложил гарантированный базовый доход[br]для всех американских семей, 0:04:23.362,0:04:25.845 что до сих пор является радикальной идеей. 0:04:25.845,0:04:29.282 Он даже предложил реформу здравоохранения, 0:04:29.282,0:04:32.294 которая в итоге произошла[br]40 годами позднее. 0:04:32.294,0:04:34.762 С: Мне до сих пор непонятна[br]история со взломом. 0:04:34.762,0:04:36.083 Был он аферистом или нет? 0:04:36.813,0:04:41.209 З: Ваша честь, Никсон,[br]может, и нарушил пару законов, 0:04:41.209,0:04:46.094 но что это по сравнению с тем,[br]что он сделал за время своего срока? 0:04:47.014,0:04:49.912 О: Вред причинён самой идее демократии. 0:04:49.912,0:04:53.470 Весь смысл идеалов Никсона[br]заключался в том, чтобы продвинуть идею 0:04:53.470,0:04:56.253 об ответственности лидеров перед народом, 0:04:56.253,0:04:59.772 но когда он сам ставил себя выше закона[br]по какой-либо причине, 0:04:59.772,0:05:01.887 эти идеалы обесценивались. 0:05:02.347,0:05:05.860 С: А если люди не ответственны[br]перед законом, я останусь без работы. 0:05:06.850,0:05:11.621 Многие политики пренебрегали принципами,[br]чтобы достичь результатов, 0:05:11.621,0:05:16.735 но нарушение закона и покрывательство[br]угрожает основам государственности. 0:05:17.395,0:05:21.283 Те, кто так поступает, обнаружат,[br]что их наследие запятнано, 0:05:21.283,0:05:23.882 когда история поставит их перед судом.