WEBVTT 00:00:41.249 --> 00:00:44.668 CJ Entertainment and Barunson Present 00:00:51.217 --> 00:00:54.762 A Barunson Sio Film Production 00:00:59.225 --> 00:01:03.270 Executive Producer Katharine KIM 00:01:05.522 --> 00:01:09.568 Associate Producer Joon H. CHOI 00:01:12.238 --> 00:01:14.948 Investment Executives Sean LEE, LEE Sang-moo 00:01:18.703 --> 00:01:21.413 Produced by MOON Yang-kwon, Syd LIM 00:01:25.293 --> 00:01:26.460 Production Executive SEO Woo-sik 00:01:26.503 --> 00:01:28.754 Why don't you take a seat? 00:01:30.590 --> 00:01:33.092 Co-Producer Danny PARK Master told me to be courteous. 00:01:35.303 --> 00:01:38.847 There's something we need to sort out. 00:01:38.890 --> 00:01:39.681 Sort out? 00:01:40.141 --> 00:01:42.101 The issue of how you should address the master. 00:01:43.311 --> 00:01:47.689 Don't worry. 00:01:48.149 --> 00:01:50.109 I may be of a higher class but 00:01:50.610 --> 00:01:52.986 I wouldn't use the plain form with Mr. YI. 00:01:55.448 --> 00:01:59.201 But nonetheless I want you to know 00:01:59.202 --> 00:02:03.872 my master's plainly spoken. 00:02:05.625 --> 00:02:06.667 I see. 00:02:12.215 --> 00:02:14.216 KIM Joo-hyuck, 00:02:14.217 --> 00:02:16.301 RYOO Seung-bum, CHO Yeo-jeong 00:02:18.721 --> 00:02:23.892 Written and Directed by KIM Dae-woo 00:02:32.318 --> 00:02:35.654 I made you come all this way because I want this soup. 00:02:35.989 --> 00:02:38.949 - Sorry. - Not at all. 00:02:41.077 --> 00:02:43.036 After you try it, 00:02:43.079 --> 00:02:44.288 you'll say it's worth the trip. 00:02:44.330 --> 00:02:45.497 Yes, sir. 00:02:53.089 --> 00:02:56.508 I asked you to come 00:02:59.637 --> 00:03:05.267 because I'm not sure I'd make a good subject for a novel 00:03:07.896 --> 00:03:09.479 What are you saying? 00:03:09.898 --> 00:03:12.399 I was so excited I couldn't sleep last night 00:03:13.610 --> 00:03:16.486 You're the town's most glamorous gangster... 00:03:19.991 --> 00:03:21.074 Me and my mouth. 00:03:21.534 --> 00:03:23.076 I'm sorry. I shouldn't have said that 00:03:23.077 --> 00:03:24.578 You're right, I am a gangster 00:03:27.332 --> 00:03:28.498 And 00:03:31.836 --> 00:03:34.087 you're at the top ofthe beach reading heap 00:03:34.631 --> 00:03:35.714 Beach reading? 00:03:39.219 --> 00:03:40.969 I'm not sure if I'm the best 00:03:41.596 --> 00:03:45.849 Anyway, thanks for choosing me 00:03:47.227 --> 00:03:49.061 Any writer 00:03:51.439 --> 00:03:54.316 would want to write about you 00:04:02.242 --> 00:04:06.328 What did you do before? 00:04:07.830 --> 00:04:11.959 I used to be a servant. 00:04:13.878 --> 00:04:15.295 A servant! 00:04:17.339 --> 00:04:20.676 I went from here to there until I was 30 00:04:22.178 --> 00:04:25.764 and I became an aristocrat's servant. 00:04:27.433 --> 00:04:34.147 I shared a room with a houseguest, Mr. MA. 00:04:41.197 --> 00:04:44.783 You're the new maid? 00:04:45.702 --> 00:04:48.287 Enjoying your life here? 00:04:49.706 --> 00:04:50.872 Yes, why do you ask? 00:04:52.500 --> 00:04:54.501 That's not the way. 00:04:55.086 --> 00:04:57.504 We should look each other in the eye when we talk. 00:05:03.720 --> 00:05:08.598 People told me to be careful when you're around. 00:05:10.351 --> 00:05:13.520 All gossip and rumors. 00:05:13.521 --> 00:05:14.313 It's hot! 00:05:15.440 --> 00:05:16.606 How silly! 00:05:17.900 --> 00:05:20.944 This is fun. Can I come again? 00:05:21.696 --> 00:05:24.865 Sorry? Yes... 00:05:26.701 --> 00:05:28.160 Dear me! 00:05:36.210 --> 00:05:39.504 She was talking to me but her eyes were on you. 00:05:41.090 --> 00:05:42.966 Sorry? Oh... 00:05:46.220 --> 00:05:47.679 It's hot! 00:05:49.640 --> 00:05:50.766 What are you doing? 00:05:53.811 --> 00:05:55.145 So hot! 00:06:04.197 --> 00:06:11.161 So, what's Mong like? 00:06:12.288 --> 00:06:14.498 It's only been a few days 00:06:14.999 --> 00:06:16.083 so I don't know. 00:06:17.710 --> 00:06:18.794 He's nice to me. 00:06:20.213 --> 00:06:21.171 Nice? 00:06:21.214 --> 00:06:24.966 He's given me clothes. 00:06:27.428 --> 00:06:28.678 Mong... 00:06:29.430 --> 00:06:32.391 I've known him since he was a kid 00:06:34.268 --> 00:06:36.478 but still can't figure him out. 00:06:43.820 --> 00:06:47.781 It wasn't a grand job but I wanted to do my best. 00:06:49.283 --> 00:06:52.077 It must be tough waiting around for me. 00:06:53.204 --> 00:06:54.788 Not at all, master. 00:06:58.084 --> 00:07:03.672 Then, I saw her. 00:07:22.817 --> 00:07:28.697 The scent offlowers is all around 00:07:28.739 --> 00:07:34.661 From this peak to that peak All around 00:07:39.709 --> 00:07:44.671 Butterflies follow the scent 00:07:44.714 --> 00:07:48.800 Do you work here? 00:07:49.719 --> 00:07:50.677 Yeah, 00:07:52.221 --> 00:07:55.515 why do you ask? 00:07:56.392 --> 00:07:57.684 Who is she? 00:07:59.020 --> 00:08:03.690 She's the owner's daughter, 00:08:03.691 --> 00:08:05.233 Her name's Chun-hyang. 00:08:07.111 --> 00:08:08.236 I'm Hyang-dan. 00:08:08.279 --> 00:08:12.574 Butterfly, drunk by the scent, 00:08:12.617 --> 00:08:18.163 don't sit on the petals 00:08:18.206 --> 00:08:29.257 For scented flowers uphold their fidelity 00:08:34.388 --> 00:08:45.774 Don't come sit on my petals 00:09:01.541 --> 00:09:03.083 Bang-ja! 00:09:06.212 --> 00:09:10.173 Go arrange a meeting. Hurry! 00:09:33.823 --> 00:09:36.700 You can't follow me in here! 00:09:38.202 --> 00:09:44.958 My master wants a word with you. 00:09:45.001 --> 00:09:46.459 Who's your master? 00:09:47.628 --> 00:09:49.671 He's the one that got up earlier. 00:09:49.714 --> 00:09:52.465 The most handsome guy there. 00:09:52.800 --> 00:09:54.092 Handsome? 00:09:54.635 --> 00:09:56.803 Stop talking rubbish and get out! 00:09:56.804 --> 00:09:58.471 You could just have a word with him. 00:09:58.472 --> 00:09:59.806 I was wondering 00:10:00.808 --> 00:10:04.352 where you'd gone. What are you doing here? 00:10:05.021 --> 00:10:06.980 I was telling her about you, master. 00:10:17.199 --> 00:10:19.451 Such a grave indiscretion. 00:10:20.369 --> 00:10:23.455 I was a bit scared but it's alright. 00:10:24.999 --> 00:10:26.374 You didn't have to hit him. 00:10:29.629 --> 00:10:32.088 I've been too kind to him. 00:10:36.218 --> 00:10:40.263 I'd like to invite you to tea to apologize properly. 00:10:41.849 --> 00:10:45.393 What are you doing? 00:10:45.645 --> 00:10:51.358 Chun-hyang, I'm dying waiting for you. 00:10:51.400 --> 00:10:53.068 I said no. 00:10:55.279 --> 00:10:57.781 But you sang for the aristocrats. 00:10:58.491 --> 00:10:59.991 You have to play fair. 00:10:59.992 --> 00:11:00.992 Hey, you! 00:11:02.286 --> 00:11:06.456 I don't know what it's about 00:11:07.291 --> 00:11:08.792 but the lady said 'no.' 00:11:16.425 --> 00:11:19.469 Young master, let me greet you. 00:11:20.012 --> 00:11:22.555 I'm Gwang of Tavern Street. 00:11:22.598 --> 00:11:24.683 Nice to meet you. 00:11:29.397 --> 00:11:32.440 Looks like you're all fired up. 00:11:33.484 --> 00:11:36.194 But time to go home now. 00:11:36.195 --> 00:11:37.278 Don't do that... 00:11:37.321 --> 00:11:39.072 You can't order me around. 00:11:40.408 --> 00:11:42.784 You cant order me around 00:11:42.827 --> 00:11:49.791 You're enraging this lowly nothing of a guy. 00:11:50.501 --> 00:11:52.085 Go home, now! 00:11:59.218 --> 00:12:00.343 Who the hell are you? 00:12:00.386 --> 00:12:03.638 I'm his servant. 00:12:03.723 --> 00:12:05.640 You servant! 00:12:07.727 --> 00:12:09.811 I'm alright, stand back. 00:12:28.038 --> 00:12:30.457 Where are you? 00:12:30.916 --> 00:12:31.958 Boss 00:12:50.019 --> 00:12:54.105 Chun-hyang... 00:12:55.691 --> 00:12:58.985 That was a big mistake. 00:13:00.237 --> 00:13:02.197 You shouldn't have done that. 00:13:03.657 --> 00:13:05.366 What was I supposed to do? 00:13:06.410 --> 00:13:10.455 You robbed Mong the chance 00:13:10.998 --> 00:13:12.540 to show off. 00:13:13.501 --> 00:13:16.002 And he hit you. 00:13:16.295 --> 00:13:17.879 Don't you have any pride? 00:13:20.216 --> 00:13:22.175 But I'm his servant. 00:13:28.682 --> 00:13:29.808 Was that the only reason? 00:13:31.936 --> 00:13:36.648 I guess. This is making me angry. 00:13:39.902 --> 00:13:41.069 What shall I do? 00:13:41.111 --> 00:13:45.073 Of course, you'll have to get her word on this. 00:13:45.908 --> 00:13:46.741 What? 00:13:47.827 --> 00:13:49.452 How can I do that? 00:13:51.205 --> 00:13:54.666 Let's deal with Hyang-dan first. 00:13:55.334 --> 00:13:56.292 Sorry? 00:13:59.505 --> 00:14:02.090 I never teach this to anyone. Never. 00:14:02.132 --> 00:14:03.758 Oh, please. 00:14:04.510 --> 00:14:07.762 You're in a tight spot so I want to help. 00:14:08.430 --> 00:14:13.184 Tell her what needs to be done. 00:14:13.185 --> 00:14:15.979 Walk back and forth in front of her. 00:14:16.021 --> 00:14:18.648 That'll get her confused and irritated. 00:14:18.691 --> 00:14:21.734 Don't take any notice and focus on 00:14:21.777 --> 00:14:24.279 what you need to say and then 00:14:24.321 --> 00:14:26.573 Then, just casually like this 00:14:30.953 --> 00:14:33.580 Grab hold of her right here. 00:14:40.421 --> 00:14:43.631 What? Grab her there? 00:14:43.674 --> 00:14:49.262 Not too fast, not too slow. Like this. 00:14:54.602 --> 00:14:57.645 She's not going to let me do that! 00:14:58.230 --> 00:14:59.272 She'll get away. 00:15:01.400 --> 00:15:02.567 Get away? 00:15:03.027 --> 00:15:04.485 Of course. 00:15:06.113 --> 00:15:10.992 Try again and see if you can get away. 00:15:11.035 --> 00:15:14.495 You're walking and she's talking. 00:15:14.538 --> 00:15:15.788 And grab! 00:15:17.917 --> 00:15:23.004 You can't get away. 00:15:27.009 --> 00:15:28.676 He's a weird servant. 00:15:29.511 --> 00:15:32.764 Other servants don't get involved. 00:15:32.806 --> 00:15:34.265 Very brave! 00:15:35.225 --> 00:15:39.395 What if his master's lost his nerve? 00:15:41.941 --> 00:15:45.485 He's caught the bait. 00:15:46.695 --> 00:15:49.697 He'll come back. You'll see. 00:15:57.289 --> 00:16:02.001 A servant has come from Lord YI's. 00:16:12.054 --> 00:16:16.849 Who told you to make a decision? 00:16:17.309 --> 00:16:19.185 Just pass on the message. 00:16:21.814 --> 00:16:26.067 He wants to see her tomorrow 00:16:26.610 --> 00:16:28.486 by the waterfall. 00:16:29.405 --> 00:16:31.572 My mistress doesn't go out with men. 00:16:31.615 --> 00:16:33.199 She's not like that. 00:16:33.200 --> 00:16:37.662 I don't care what she's like. Just pass on the message. 00:16:37.705 --> 00:16:39.872 There's no point in passing it on. 00:16:40.499 --> 00:16:42.583 You're so stubborn! 00:16:49.633 --> 00:16:53.886 What a lovely view. 00:16:56.515 --> 00:16:59.350 Why this sudden talk ofthe view? 00:16:59.393 --> 00:17:00.351 Grab! 00:17:06.775 --> 00:17:13.114 Let's try to get along, shall we? 00:17:19.121 --> 00:17:20.371 What did he say? 00:17:23.333 --> 00:17:26.294 His master wants to meet her 00:17:26.920 --> 00:17:27.877 And then? 00:17:29.548 --> 00:17:31.382 Answer me. 00:17:32.593 --> 00:17:34.385 So I said 'yes'. 00:17:34.970 --> 00:17:37.555 What? 00:17:39.141 --> 00:17:40.683 What was I supposed to do? 00:17:46.982 --> 00:17:49.484 What do nobles talk about on a date? 00:17:51.612 --> 00:17:54.197 Maybe the same things we do. 00:17:57.326 --> 00:18:00.870 Aren't they hungry, smelling this? 00:18:07.127 --> 00:18:08.753 They're not like us. 00:18:09.797 --> 00:18:12.381 They hide their feelings. 00:18:13.425 --> 00:18:17.762 Not shoving it down the throat even if you're starving 00:18:19.306 --> 00:18:20.765 That's what being an aristocrat is about. 00:18:21.433 --> 00:18:23.101 You're a bit like one yourself. 00:18:27.231 --> 00:18:31.692 Stop talking and focus on the meat. 00:18:35.739 --> 00:18:39.575 You're a good cook. 00:18:42.204 --> 00:18:44.747 What an odd thing for a guy to be good at. 00:18:44.790 --> 00:18:47.959 You seemed so strong at the fight the other day 00:18:50.629 --> 00:18:53.673 but now your hands seem so gentle. 00:18:55.509 --> 00:18:56.968 Come to think of it, 00:18:57.719 --> 00:18:59.887 you are really good with the barbecue. 00:19:02.015 --> 00:19:04.058 Did you learn this from Mr. MA? 00:19:08.147 --> 00:19:11.649 Who's Mr. MA? 00:19:13.235 --> 00:19:18.030 A lecherous houseguest. 00:19:19.074 --> 00:19:22.952 He taught Bang-ja some naughty 00:19:22.995 --> 00:19:24.787 skills that he used on her. 00:19:26.915 --> 00:19:32.211 I scolded him for that. 00:19:35.340 --> 00:19:39.385 I see... 00:19:56.069 --> 00:19:57.486 Isn't it hot? 00:19:58.697 --> 00:20:00.198 I learnt to take the heat from Mr. MA. 00:20:00.240 --> 00:20:03.409 I put you into a mood, you silly boy. 00:20:04.411 --> 00:20:09.415 Oh, no! Are you okay? 00:20:10.709 --> 00:20:12.210 Are you okay? 00:20:12.252 --> 00:20:14.503 What happened? 00:20:15.005 --> 00:20:16.214 Stay still. 00:20:16.965 --> 00:20:18.466 You've sprained your ankle. 00:20:18.508 --> 00:20:20.384 Stay still. 00:20:24.223 --> 00:20:27.475 Oh, dear! Let her rest her ankle. 00:20:27.517 --> 00:20:28.976 Be quiet, you! 00:20:30.103 --> 00:20:33.981 Let her rest her foot. 00:20:34.524 --> 00:20:35.858 Fortunately, It's not so swollen. 00:20:40.322 --> 00:20:42.406 Is there a stone to put it up on? 00:20:42.449 --> 00:20:46.702 - Oh, Mistress...! - Bang-ja, come on! 00:21:19.111 --> 00:21:20.152 One moment 00:21:43.719 --> 00:21:46.178 Your master is weird. 00:21:46.805 --> 00:21:49.056 He wants me to be carried by a servant. 00:21:50.809 --> 00:21:51.892 I know. 00:21:53.937 --> 00:21:56.647 My clothes are damp from your wet clothes. 00:22:00.193 --> 00:22:01.944 You can walk if you want. 00:22:03.697 --> 00:22:07.074 Why are you using such plain language? 00:22:09.536 --> 00:22:11.162 You're not a noble. 00:22:12.331 --> 00:22:15.249 I show you respect when my master is there 00:22:16.001 --> 00:22:18.169 but I'm older than yo 00:22:22.632 --> 00:22:23.966 Am I heavy? 00:22:24.009 --> 00:22:26.802 As light as a feather. 00:22:28.096 --> 00:22:30.681 You're good at everything. 00:22:31.808 --> 00:22:33.059 Like what? 00:22:34.519 --> 00:22:40.483 Fighting, swimming and barbecuing meat. 00:22:42.277 --> 00:22:44.153 You never got the chance to try the meat. 00:22:44.613 --> 00:22:48.407 I didn't need to. I could tell from the smell. 00:22:51.286 --> 00:22:53.788 Must have been a lovelyjourney. 00:22:58.460 --> 00:22:59.877 It's snowing. 00:23:23.443 --> 00:23:27.279 You run a rice shop? 00:23:30.200 --> 00:23:34.078 It's not my main line ofwork. 00:23:36.790 --> 00:23:42.336 Times are tough and this is no exception. 00:23:43.088 --> 00:23:45.673 We're just getting by. 00:23:45.715 --> 00:23:50.177 Sorry for interrupting but, 00:23:50.637 --> 00:23:54.974 if I were the master, I'd have carried her myself. 00:23:57.811 --> 00:24:01.063 That's the manly thing to do 00:24:01.189 --> 00:24:06.068 even if you collapse halfway. 00:24:09.823 --> 00:24:10.865 Right? 00:24:12.534 --> 00:24:16.662 You don't know anything. 00:24:18.540 --> 00:24:20.499 It's called playing hard to get. 00:24:22.711 --> 00:24:26.088 She expected me to carry her but I didn't. 00:24:26.798 --> 00:24:32.678 She gets confused and falls for me hard. 00:24:33.305 --> 00:24:35.890 I see. 00:24:38.810 --> 00:24:43.355 My skills are at a different level to your common ones. 00:24:47.277 --> 00:24:53.073 Where did you learn these skills? 00:24:54.993 --> 00:24:58.996 From reading the analects of Confucious and Mencius. 00:25:02.125 --> 00:25:04.585 And also my rival was only you. 00:25:07.923 --> 00:25:09.173 Only me? 00:25:11.134 --> 00:25:15.804 You're not really a rival for me, are you? 00:25:26.900 --> 00:25:28.067 Mr. MA. 00:25:29.110 --> 00:25:30.069 Yeah? 00:25:32.030 --> 00:25:36.784 Where did you learn those skills? 00:25:36.826 --> 00:25:39.620 What, of cutting up an octopus? 00:25:39.621 --> 00:25:43.791 No, the skill you taught me the other day. 00:25:44.209 --> 00:25:49.630 From Mr. JANG. 00:25:51.383 --> 00:25:52.883 Mr. JANG? 00:25:54.719 --> 00:26:00.599 A playboy from Jeolla who slept with thousand women. 00:26:01.893 --> 00:26:03.185 20 thousand? 00:26:04.396 --> 00:26:07.898 You think it's a lie? 00:26:11.111 --> 00:26:15.447 He must have been really handsome. 00:26:17.742 --> 00:26:20.202 You don't get women with your looks. 00:26:22.914 --> 00:26:26.667 With money, then? 00:26:28.461 --> 00:26:29.878 Silly boy. 00:26:30.797 --> 00:26:34.800 He knew how to read women's minds. 00:26:35.468 --> 00:26:39.805 He taught me the skills to do that. 00:26:42.309 --> 00:26:43.475 What's wrong with you? 00:26:46.021 --> 00:26:49.189 I don't take on anyone as a disciple. 00:26:52.402 --> 00:26:59.241 Is this for Chun-hyang? You want her? 00:26:59.909 --> 00:27:04.872 I want her so badly. 00:27:06.916 --> 00:27:10.794 He might be an noble 00:27:12.714 --> 00:27:14.173 but it's so unfair. 00:27:17.510 --> 00:27:23.974 Don't think I've made you a proper disciple. 00:27:24.017 --> 00:27:25.976 But since the situation is urgent, 00:27:27.520 --> 00:27:30.773 I'll give you a crash course. 00:27:32.484 --> 00:27:37.071 First, sit side by side like this. 00:27:37.113 --> 00:27:41.075 This is the basic position. 00:27:41.117 --> 00:27:45.287 Those that sit up like this, they know nothings. 00:27:45.288 --> 00:27:50.542 And then you lie down like this. 00:27:55.215 --> 00:27:58.008 You don't make her lie down? 00:27:59.302 --> 00:28:03.013 Stop talking and try to get me to lie down. 00:28:03.390 --> 00:28:05.974 Okay. 00:28:12.107 --> 00:28:18.987 It's been a long walk here. Shall we lie down and talk? 00:28:34.587 --> 00:28:38.549 See? Not easy to get her to lie down. 00:28:40.009 --> 00:28:41.468 I see. 00:28:44.097 --> 00:28:48.809 But even though I lie down.... 00:28:50.603 --> 00:28:51.562 Sit down 00:29:14.210 --> 00:29:16.378 This feels nice. 00:29:17.589 --> 00:29:28.807 And you lie down like and stop talking. And, then... 00:29:30.935 --> 00:29:32.644 Where do I touch? 00:29:33.688 --> 00:29:37.399 You don't touch anything. Put your shoulder here. 00:29:40.111 --> 00:29:45.532 You stare at her shoulder like this. 00:29:48.578 --> 00:29:49.661 At her shoulder? 00:29:51.289 --> 00:29:56.084 With all your heart. 00:29:59.297 --> 00:30:00.798 Like this. 00:30:06.846 --> 00:30:10.808 What? 00:30:13.436 --> 00:30:15.562 Thought you were staring at me. 00:30:18.399 --> 00:30:19.566 I wasn't staring at you. 00:30:21.319 --> 00:30:23.278 You weren't? 00:30:27.408 --> 00:30:32.079 And the final trick is sneezing 00:30:35.333 --> 00:30:37.000 Think I'm coming down with a cold. 00:30:54.602 --> 00:30:55.894 You seem happy. 00:30:56.396 --> 00:31:00.899 Are we having chicken for dinner? 00:31:06.322 --> 00:31:10.075 Wasn't sure if I should tell you 00:31:11.786 --> 00:31:16.498 but Chun-hyang wrote to Mong. 00:31:16.499 --> 00:31:23.964 She did? 00:31:24.007 --> 00:31:24.965 Her servant? 00:31:25.508 --> 00:31:26.466 Yes... 00:31:26.509 --> 00:31:29.469 I took the letter from her. 00:31:42.025 --> 00:31:46.278 It's hot so I won't be dressed properly 00:31:46.321 --> 00:31:49.406 but if you don't mind me in flimsy clothing, 00:31:50.033 --> 00:31:51.909 I'd like to invite you to my humble abode. 00:31:53.328 --> 00:31:59.666 It's so hot as I write that I want to tear off my clothes. 00:32:00.126 --> 00:32:02.085 This doesn't seem right. 00:32:05.423 --> 00:32:07.549 How could she write such a letter... 00:32:08.927 --> 00:32:13.555 It's called an SGTH letter. 00:32:14.015 --> 00:32:16.850 An SGTH letter? 00:32:16.935 --> 00:32:19.478 A letter that Slowly Gets Them Horny. 00:32:20.939 --> 00:32:24.566 Someone else is behind this. 00:32:28.821 --> 00:32:31.657 SGTH letters are perfect for cold bastards. 00:32:32.700 --> 00:32:34.826 Once he reads it he'll come running. 00:32:35.703 --> 00:32:38.830 Then you can drive him crazy. 00:32:40.875 --> 00:32:44.836 And me? Should I sleep with Bang-ja? 00:32:46.589 --> 00:32:49.091 That's up to you. 00:32:51.219 --> 00:32:52.177 I see. 00:32:54.138 --> 00:32:58.475 Best not to sleep with him. 00:33:00.061 --> 00:33:04.481 No woman has ever been abandoned for not putting out easily. 00:33:05.608 --> 00:33:07.067 Go make some fruit salad. 00:33:08.111 --> 00:33:09.069 Yes. 00:33:13.700 --> 00:33:18.078 Something happened between you and Bang-ja, right? 00:33:19.414 --> 00:33:21.873 What do you mean? 00:33:21.874 --> 00:33:25.502 Don't fool around and tell me. 00:33:29.424 --> 00:33:33.385 He was just looking at me 00:33:33.428 --> 00:33:36.513 but I felt all weird and weak. 00:33:39.100 --> 00:33:42.769 So you did it? 00:33:42.770 --> 00:33:46.356 Mom. I'm just saying that's how I felt. 00:33:49.318 --> 00:33:53.864 He just looked at you? 00:33:54.782 --> 00:33:59.870 He lied down and kept staring at my shoulder from behind. 00:34:05.126 --> 00:34:06.585 It can't be... 00:34:08.420 --> 00:34:10.088 He can't know the 'staring from behind' technique. 00:34:12.382 --> 00:34:15.761 How could a mere servant... 00:34:17.138 --> 00:34:19.473 What's 'staring from behind?' 00:34:23.686 --> 00:34:25.270 It can't be. 00:34:27.523 --> 00:34:29.690 What are you talking about? 00:35:08.606 --> 00:35:10.774 You said you're in flimsy clothes 00:35:12.235 --> 00:35:13.693 but you're properly dressed. 00:35:15.530 --> 00:35:17.197 The day has turned cool. 00:35:42.723 --> 00:35:45.225 It was truly amazing. 00:35:47.895 --> 00:35:51.189 She was in pain when she bled but 00:35:52.483 --> 00:35:57.571 soon she was screaming forjoy. 00:35:59.907 --> 00:36:02.492 I can still hear her. 00:36:10.918 --> 00:36:13.670 I shouldn't tell a servant this. 00:36:15.715 --> 00:36:16.798 Let's go. 00:36:24.599 --> 00:36:27.184 What's wrong, master? 00:36:27.977 --> 00:36:28.768 My stomach! 00:36:29.395 --> 00:36:33.481 He never got to sleep with her. 00:36:34.609 --> 00:36:35.567 Sorry? 00:36:37.320 --> 00:36:39.696 He was horny the whole night, but couldn't have sex. 00:36:40.531 --> 00:36:46.703 He was full of semen and hence the tummy ache. 00:36:50.625 --> 00:36:57.047 I knew it! He lied to me. 00:36:57.089 --> 00:36:59.466 She's not that easy. 00:37:04.889 --> 00:37:06.056 What shall I do now? 00:37:09.894 --> 00:37:14.397 We have to get there and take her first. 00:37:15.524 --> 00:37:16.483 'We'? 00:37:19.820 --> 00:37:20.862 I mean you. 00:37:22.990 --> 00:37:25.075 Hurry up! 00:37:52.019 --> 00:37:53.603 You... 00:37:54.355 --> 00:37:56.982 What are you doing here? 00:37:57.358 --> 00:37:58.483 How dare you? Leave! 00:38:00.361 --> 00:38:03.863 I just have to... Hold on... 00:38:05.783 --> 00:38:06.866 Let go! 00:38:07.493 --> 00:38:10.370 Just listen to me... 00:38:10.788 --> 00:38:11.871 I'm going to scream! 00:38:11.914 --> 00:38:13.290 Please... 00:38:13.332 --> 00:38:14.374 I'm really going to scream. 00:38:14.417 --> 00:38:15.959 If you do, 00:38:16.419 --> 00:38:22.299 I'll be beaten to death because of my low status. 00:38:43.612 --> 00:38:45.071 Why are you shivering? 00:38:53.414 --> 00:38:54.497 Because I'm scared. 00:38:56.000 --> 00:38:57.876 Then why did you come in? 00:39:00.838 --> 00:39:03.798 I didn't know how scared I'd be. 00:39:09.096 --> 00:39:12.849 Mr. MA didn't teach you a new skill today? 00:39:17.521 --> 00:39:23.401 He did but I can't remember. 00:39:24.695 --> 00:39:28.990 What was it? 00:39:33.704 --> 00:39:39.167 He told me to look at you. 00:39:44.507 --> 00:39:46.674 Then put my lips on your cheek 00:39:48.427 --> 00:39:50.595 and ask if I can kiss you. 00:39:51.430 --> 00:39:52.764 What are you doing? 00:39:55.101 --> 00:40:04.984 Then, hold you and ask you if I could hold you 00:40:08.280 --> 00:40:12.992 Then, touch you and ask if I could touch you. 00:40:13.619 --> 00:40:14.619 What are you doing? 00:40:14.620 --> 00:40:16.162 I'm going to scream, seriously! 00:40:16.914 --> 00:40:18.748 Can I undress you? 00:40:22.294 --> 00:40:26.589 Im going to scream! 00:40:26.632 --> 00:40:29.509 You don't want this? 00:40:30.094 --> 00:40:32.178 I'm going to scream! 00:40:39.937 --> 00:40:42.772 He told me to ask if I can undress you and... 00:41:18.726 --> 00:41:20.894 We can't do this. 00:41:22.563 --> 00:41:23.855 Why not? 00:41:56.138 --> 00:41:58.139 We're the same rank. Nothing will change for us. 00:42:13.030 --> 00:42:14.447 You're illiterate. 00:42:14.532 --> 00:42:17.075 Shouldn't put your hand stamp on any docume 00:42:18.827 --> 00:42:20.161 It's alright. 00:42:20.829 --> 00:42:24.999 You don't even know what you signed. 00:42:32.007 --> 00:42:38.680 What a great story. 00:42:39.098 --> 00:42:44.060 You beat the son of an illustrious family. 00:42:45.396 --> 00:42:48.898 Tell me more about the hand stamp. 00:42:55.030 --> 00:42:56.990 After we slept together 00:42:58.742 --> 00:43:00.285 She told me that she has to marry Mong 00:43:01.120 --> 00:43:04.163 She made me sign a document 00:43:05.624 --> 00:43:07.959 promising to help her in her mission. 00:43:08.794 --> 00:43:11.170 Help her in what? 00:43:12.631 --> 00:43:14.799 I was to bring my master to her again. 00:43:15.384 --> 00:43:16.342 What? 00:43:17.219 --> 00:43:20.805 I persuaded him to go to her 00:43:21.932 --> 00:43:25.101 and they went into the room at once! 00:43:35.487 --> 00:43:38.948 Don't you ever sleep? 00:43:39.617 --> 00:43:41.534 Servants don't sleep. 00:43:51.295 --> 00:43:55.256 What's that noise? 00:43:56.925 --> 00:43:58.801 I saw them through a gap in the door. 00:43:58.844 --> 00:44:00.970 They were doing it standing 00:44:03.849 --> 00:44:12.065 Standing up? Is that possible? 00:44:13.108 --> 00:44:17.528 Why are you shocked? He's an aristocrat. 00:44:30.501 --> 00:44:31.876 What are you doing? 00:44:50.396 --> 00:44:52.563 Are you just going to keep drinking? 00:44:57.319 --> 00:44:58.778 What do you care? 00:45:00.322 --> 00:45:08.371 You're sorry about the noise? 00:45:10.749 --> 00:45:12.709 I didn't hear a thing. 00:45:15.212 --> 00:45:16.879 I was deep asleep. 00:45:19.466 --> 00:45:20.883 My mom told me to do it. 00:45:23.095 --> 00:45:26.973 She said men get excited by the sound of moaning. 00:45:30.811 --> 00:45:32.478 That's not true. 00:45:37.943 --> 00:45:39.485 Think what you like. 00:46:28.494 --> 00:46:30.161 This is really tough for me. 00:48:50.135 --> 00:48:51.677 I have to have you, 00:48:55.682 --> 00:49:05.107 just to myself! I have to! 00:49:23.794 --> 00:49:24.752 No! 00:49:25.712 --> 00:49:27.296 What's the matter? 00:49:31.718 --> 00:49:33.010 A long time ago, 00:49:34.429 --> 00:49:37.598 I went to a tavern run by two sisters. 00:49:39.059 --> 00:49:40.851 Had a great time 00:49:42.729 --> 00:49:49.986 but I ended up using some of my skills. 00:49:51.613 --> 00:49:52.571 And? 00:49:55.200 --> 00:49:59.370 There was a big feud between them over me. 00:50:00.122 --> 00:50:05.501 The older one spiked her sister's food. 00:50:06.336 --> 00:50:08.754 She didn't die, but she went blind. 00:50:09.798 --> 00:50:12.216 Know who I'm talking about? 00:50:13.885 --> 00:50:15.302 Chun-hyang's mom. 00:50:16.430 --> 00:50:20.850 Stop now. She comes from a long line of dangerous women. 00:50:27.399 --> 00:50:36.490 Whatever you tell me, I can't help it. 00:50:38.410 --> 00:50:42.496 I have to have her all to myself. 00:51:01.308 --> 00:51:02.683 What's happening? 00:51:04.895 --> 00:51:05.936 I've had my fun. 00:51:05.979 --> 00:51:08.481 Now I have to do some serious studying. 00:51:23.330 --> 00:51:27.666 Does she know you're leaving? 00:51:30.962 --> 00:51:32.755 She won't take it lying down if I tell her. 00:51:33.507 --> 00:51:35.091 I'll tell her later. 00:51:38.428 --> 00:51:40.387 Out of sight, out of mind, as they say. 00:51:44.226 --> 00:51:50.189 I want you to do something. 00:51:54.444 --> 00:52:00.866 I gave her an oath. Go and get it back. 00:52:07.707 --> 00:52:08.749 Did he order you to do that? 00:52:15.882 --> 00:52:17.758 What? Yes. 00:52:19.719 --> 00:52:21.053 So he's leaving? 00:52:21.721 --> 00:52:32.273 He's going to Seoul. Let's just give it to him. 00:52:40.991 --> 00:52:42.658 You nearly got into big trouble. 00:52:44.703 --> 00:52:45.870 That's yours. 00:52:52.419 --> 00:52:53.794 This is his. 00:53:01.928 --> 00:53:03.929 Hyang-dan tried to trick me. 00:53:06.683 --> 00:53:07.933 Are you going with him? 00:53:10.896 --> 00:53:13.939 For now, yes. 00:53:16.985 --> 00:53:21.697 But I'll come down soon. 00:53:29.247 --> 00:53:34.501 It wouldn't have worked out easily anyway. 00:53:38.423 --> 00:53:41.967 I see. I'll be waiting. 00:53:43.720 --> 00:53:46.388 I'll be back soon. 00:53:57.317 --> 00:53:58.400 Master... 00:54:00.820 --> 00:54:02.488 Well done. 00:54:02.530 --> 00:54:04.406 Master, I need to... 00:54:04.449 --> 00:54:06.492 Okay 00:54:21.091 --> 00:54:25.386 I, Bang-ja, having spent a night with Chun-hyang, 00:54:26.012 --> 00:54:34.061 hereby promise to aid Chun-hyang in her efforts to marry Mong. 00:54:44.155 --> 00:54:47.157 That's better. Shall we go, master? 00:54:52.622 --> 00:54:54.039 You can stay here. 00:54:54.708 --> 00:54:55.582 Sorry? 00:54:56.084 --> 00:54:59.378 Send Chun-geun instead. 00:55:00.005 --> 00:55:01.880 What about me...? 00:55:08.805 --> 00:55:11.515 Yes, master. 00:55:12.434 --> 00:55:17.229 I hope you'll be healthy, master. 00:55:18.189 --> 00:55:24.570 Stop all that, you bastard. 00:55:26.990 --> 00:55:36.165 I thought he looked funny but I didn't care. 00:55:40.337 --> 00:55:43.172 I shouldn't in front of a man of your position 00:55:43.214 --> 00:55:45.591 but I'd like to smoke. 00:55:47.093 --> 00:55:48.093 Go on. 00:55:49.220 --> 00:55:54.141 So, you were left alone with Chun-hyang at last 00:55:55.602 --> 00:56:01.565 but her mom must have been a hard match. 00:56:06.821 --> 00:56:09.406 I wanted him to see you, Sir. 00:56:10.533 --> 00:56:14.870 This is Bang-ja who looks after our affairs. 00:56:17.207 --> 00:56:20.250 Nice to meet you, Sir. 00:56:26.257 --> 00:56:31.762 I would pour a drink but my hands are busy. 00:56:33.890 --> 00:56:35.140 Let me help. 00:56:43.733 --> 00:56:50.072 I heard about you. You're quite a fighter. 00:56:51.116 --> 00:56:52.616 An over-estimation, Sir. 00:56:53.535 --> 00:56:58.664 If you press me with your thumb, 00:56:58.706 --> 00:57:00.958 I'll drop dead. 00:57:01.793 --> 00:57:03.502 Quite a talker. 00:57:05.922 --> 00:57:08.048 So you want to supply to government offices. 00:57:13.430 --> 00:57:15.973 What do you know about my title? 00:57:16.516 --> 00:57:24.523 I come from humble origins so I'm not sure 00:57:25.650 --> 00:57:29.778 but I know there's you at the top 00:57:30.780 --> 00:57:36.785 and some other positions. 00:57:48.006 --> 00:57:51.884 This is Bang-ja of Chungpung that I told you about. 00:57:54.095 --> 00:57:56.263 I worked at Chungpung and 00:57:57.557 --> 00:57:59.266 her mom turned a blind eye 00:57:59.934 --> 00:58:02.895 to our monthly meetings. 00:58:04.522 --> 00:58:08.484 I was allowed to work outside by the main house 00:58:08.526 --> 00:58:10.486 in return for bringing them money every month. 00:58:14.824 --> 00:58:19.077 People started calling me Mr.Yi from then on. 00:58:24.292 --> 00:58:25.250 What are you playing at? 00:58:31.382 --> 00:58:32.883 You're going to keep touching me? 00:58:34.844 --> 00:58:36.762 Why not? 00:58:39.807 --> 00:58:41.683 I want to touch you too. 00:59:06.751 --> 00:59:09.002 Those were the good days. 00:59:26.729 --> 00:59:27.896 Are you alright? 00:59:31.317 --> 00:59:32.985 Are you new? 00:59:33.820 --> 00:59:36.196 It's me, Chun-hyang. 00:59:36.823 --> 00:59:41.451 Oh dear, my time must be up. 00:59:45.915 --> 00:59:46.957 Are you alright? 01:00:01.723 --> 01:00:04.349 You look very unwell. I'll go find some gruel. 01:00:16.237 --> 01:00:17.237 What the hell. 01:00:17.280 --> 01:00:18.947 But I am sick. 01:00:24.829 --> 01:00:26.872 Is she really yours now? 01:00:30.710 --> 01:00:39.468 I don't know. Maybe. I'm not at ease. 01:00:42.305 --> 01:00:46.558 Thought you'd be able to relax being with someone like her? 01:00:59.489 --> 01:01:00.697 I think I'm on my way out. 01:01:02.200 --> 01:01:08.080 You're fine judging by what you tried to do earlier. 01:01:11.417 --> 01:01:16.713 This reminds me of Mr. JANG. 01:01:19.133 --> 01:01:23.345 He masturbated right before he died. 01:01:23.888 --> 01:01:26.973 What? Before he died? 01:01:27.016 --> 01:01:32.270 It was a windy night and he was masturbating. 01:01:33.898 --> 01:01:36.191 I was crying next to him. 01:01:39.404 --> 01:01:46.576 He came and died. He died a happy man. 01:01:53.334 --> 01:01:57.963 It was stifffor three hours afterwards. 01:01:59.298 --> 01:02:01.049 We almost couldn't dress the corpse. 01:02:06.472 --> 01:02:13.353 The shape and its color Most of all, the size! 01:02:15.732 --> 01:02:17.065 How big was it? 01:02:20.111 --> 01:02:21.361 He could suck it himself. 01:02:38.588 --> 01:02:42.883 Mong passed the state exam! 01:02:43.301 --> 01:02:44.634 He's become a royal inspector! 01:02:45.595 --> 01:02:46.636 Really? 01:02:46.679 --> 01:02:48.889 The whole village is celebrating. 01:02:51.100 --> 01:02:55.562 I forgot about some chores. Got to go. 01:02:59.525 --> 01:03:02.277 Come here. Take this to him. 01:03:02.320 --> 01:03:05.280 Hope you get well soon. 01:03:05.281 --> 01:03:06.448 Bye. 01:03:31.140 --> 01:03:32.557 You the newly-appointed officials? 01:03:33.142 --> 01:03:34.392 Yes. 01:03:35.603 --> 01:03:36.728 First, 01:03:41.692 --> 01:03:46.655 the royal inspector? 01:03:46.697 --> 01:03:48.448 Not me. 01:03:49.700 --> 01:03:51.660 Who are you? 01:03:52.203 --> 01:03:56.373 The newly-appointed magistrate for Namwon. 01:03:56.833 --> 01:03:58.750 Why didn't you say that earlier? 01:03:59.710 --> 01:04:02.295 Which one is the royal inspector? 01:04:02.338 --> 01:04:04.464 I am. 01:04:11.472 --> 01:04:14.975 This has been left blank. 01:04:15.017 --> 01:04:17.269 Write down where you want to go. 01:04:18.187 --> 01:04:19.896 I get to choose? 01:04:21.023 --> 01:04:23.358 The document and the royal badge. 01:04:23.401 --> 01:04:26.987 This one only has two horses. 01:04:27.780 --> 01:04:29.573 They changed the regulation for that. 01:04:29.615 --> 01:04:34.077 And the ruler? 01:04:35.037 --> 01:04:40.750 Where? Must have dropped it on the way. 01:04:43.921 --> 01:04:45.630 You're useless! 01:04:48.926 --> 01:04:50.886 What's going on? 01:04:53.389 --> 01:04:54.890 What are you playing at? 01:04:56.100 --> 01:04:58.768 You've been drinking and made us wait. 01:05:02.523 --> 01:05:04.399 - Let's go. - Yes, let's. 01:05:04.692 --> 01:05:05.483 What? 01:05:14.327 --> 01:05:15.660 I've made a big mistake. 01:05:15.703 --> 01:05:20.665 Alright. You have a temper. 01:05:23.502 --> 01:05:26.671 We know you look down on us eunuchs. 01:05:27.590 --> 01:05:30.383 That's not true... 01:05:30.426 --> 01:05:34.012 You despise us, don't you? 01:05:34.305 --> 01:05:36.389 We eunuchs all look the same to you. 01:05:36.807 --> 01:05:43.396 but you're the same. No personality. 01:05:43.439 --> 01:05:46.483 There are so many royal inspectors these days. 01:05:47.610 --> 01:05:53.281 You need a unique personality and a lofty position. 01:05:54.575 --> 01:06:01.665 A unique story from a special man. 01:06:03.209 --> 01:06:12.467 But what would you know about that? 01:06:27.024 --> 01:06:28.566 I'm also from Namwon. 01:06:28.609 --> 01:06:30.568 Really? 01:06:32.488 --> 01:06:36.282 I look forward to your guidance from now on. 01:06:41.414 --> 01:06:45.500 You seemed disappointed earlier. 01:06:46.127 --> 01:06:47.502 Yes. 01:06:50.131 --> 01:06:53.383 I thought 'I did all that studying just for this?' 01:06:54.343 --> 01:06:57.345 I knew it wouldn't amount to much. 01:07:00.516 --> 01:07:01.766 Really? 01:07:03.227 --> 01:07:05.186 Then why did you work so hard? 01:07:06.230 --> 01:07:07.564 To be honest, 01:07:09.608 --> 01:07:13.194 I did it to bed as many women as possible. 01:07:14.613 --> 01:07:15.572 What? 01:07:15.614 --> 01:07:18.116 As a magistrate, 01:07:18.117 --> 01:07:21.286 I can sleep with all the women ofthe town. 01:07:23.122 --> 01:07:25.206 I have clear aims. 01:07:26.542 --> 01:07:29.878 I'm not interested in anything else. 01:07:32.506 --> 01:07:35.175 Nice and simple. 01:07:39.138 --> 01:07:41.556 What will you do? 01:07:41.974 --> 01:07:44.184 Search out corrupt officials and 01:07:44.226 --> 01:07:48.271 collect praiseworthy stories? 01:07:49.607 --> 01:07:53.485 The royal palace loves those stories. 01:07:54.820 --> 01:07:58.198 and they'll hand out titles for them. 01:08:06.874 --> 01:08:08.083 Stories... 01:08:09.210 --> 01:08:15.840 A unique story from a special man. 01:08:23.599 --> 01:08:25.475 Do you know many women in Namwon? 01:08:28.604 --> 01:08:31.689 No. Have anyone in mind? 01:08:34.443 --> 01:08:40.865 Are you into unique women? Really unusual? 01:08:43.202 --> 01:08:44.577 I love unusual women. 01:08:44.620 --> 01:08:47.372 I can't get hard when they're normal. 01:08:49.125 --> 01:08:52.292 What do you mean by 'unique?' 01:09:03.639 --> 01:09:06.224 Why are you getting so many new clothes? 01:09:06.725 --> 01:09:09.394 Cos I feel like it. 01:09:12.481 --> 01:09:14.189 Is it for Mong? 01:09:14.774 --> 01:09:16.192 Bring the rest. 01:09:23.242 --> 01:09:24.658 That's not the only reason. 01:09:33.085 --> 01:09:35.211 Thought you were happy with Bang-ja. 01:09:40.009 --> 01:09:41.050 I am. 01:09:42.261 --> 01:09:43.928 Then what are you doing? 01:09:43.970 --> 01:09:47.849 What's up with you? I'm confused. 01:09:49.602 --> 01:09:54.397 Thought you wanted to sell me to the highest bidder. 01:09:55.983 --> 01:09:57.400 That's true 01:09:59.320 --> 01:10:01.946 but you two look so happy. 01:10:05.910 --> 01:10:07.285 It's a shame. 01:10:15.836 --> 01:10:17.670 I laid the trap. 01:10:18.297 --> 01:10:19.839 I want to see if he'll take the bait. 01:10:22.218 --> 01:10:25.845 Even if I don't want him. I'm curious. 01:10:36.732 --> 01:10:42.403 We don't have anything else to give you 01:10:43.822 --> 01:10:44.864 but here's a five-horse one. 01:10:47.993 --> 01:10:51.955 Isn't this fraud? 01:10:52.414 --> 01:10:55.375 Lighten up. 01:10:56.168 --> 01:10:59.462 Times have changed. 01:11:00.172 --> 01:11:04.676 You have to keep up your standards. 01:11:25.322 --> 01:11:29.367 This place is doing good business. 01:11:29.410 --> 01:11:30.952 Wasn't like this before. 01:11:32.621 --> 01:11:34.580 Since the new owner came, it's been good. 01:11:37.626 --> 01:11:38.960 There she is. 01:12:01.066 --> 01:12:03.568 They threw me out. 01:12:05.195 --> 01:12:07.155 Maybe they got too self-conscious. 01:12:08.615 --> 01:12:15.496 You don't know, right? Bang-ja and Chun-hyang... 01:12:19.626 --> 01:12:26.424 Really? I had no idea. 01:12:26.425 --> 01:12:28.259 C'est la vie. 01:12:35.184 --> 01:12:37.477 She must have felt bad for me. 01:12:38.103 --> 01:12:40.063 She gave me the seed money. 01:12:42.107 --> 01:12:45.401 I gritted my teeth and worked my ass off. 01:12:48.822 --> 01:12:52.408 And, here I am. 01:12:53.452 --> 01:12:58.498 You were always clever. 01:13:13.722 --> 01:13:17.058 Is it good? 01:13:17.101 --> 01:13:18.768 Love it! 01:13:19.019 --> 01:13:19.977 Good? 01:13:33.450 --> 01:13:39.247 I'm better than Chun-hyang, aren't I? 01:13:40.082 --> 01:13:44.585 She's nothing. I'm way hotter than her. 01:14:01.645 --> 01:14:08.276 I've never slept with a servant before. 01:14:09.319 --> 01:14:11.487 I had many chances 01:14:13.073 --> 01:14:15.074 but didn't want to take advantage of my position. 01:14:15.075 --> 01:14:17.243 He was into me first. 01:14:19.788 --> 01:14:20.872 What are you saying? 01:14:22.791 --> 01:14:24.250 I mean Bang-ja. 01:14:25.627 --> 01:14:28.171 He liked me first. 01:14:30.632 --> 01:14:35.344 He saw me and started talking to me. 01:14:37.014 --> 01:14:38.890 He asked me, 'Do you work here?' 01:14:59.620 --> 01:15:02.163 Why is he so important? He's only a servant. 01:15:02.915 --> 01:15:05.249 He's not important. 01:15:06.710 --> 01:15:09.378 I'm just saying he liked me first. 01:15:12.633 --> 01:15:15.176 If I hadn't been a servant... 01:15:27.606 --> 01:15:30.608 You look terrible. 01:15:32.402 --> 01:15:34.278 Take a look in the mirror. 01:15:39.409 --> 01:15:43.287 Find anyone suitable? 01:15:44.540 --> 01:15:49.710 I went round the whole town but... 01:15:51.171 --> 01:15:54.423 You'll meet someone very unusual soon. 01:15:55.884 --> 01:15:59.971 Is Chun-hyang really that special? 01:16:02.182 --> 01:16:08.896 She plays hard to get. 01:16:10.649 --> 01:16:19.073 You'll have to scold her and imprison her. 01:16:19.408 --> 01:16:22.285 And she'll only obey after you draw blood. 01:16:25.998 --> 01:16:31.460 Sounds just perfect. 01:16:33.463 --> 01:16:36.465 You've come to the right place. 01:16:40.721 --> 01:16:42.179 Thank you. 01:16:42.472 --> 01:16:44.807 That's too much. 01:16:44.808 --> 01:16:45.683 See you soon. 01:17:15.922 --> 01:17:20.092 Is that you? Master? 01:17:21.637 --> 01:17:23.554 Your clothes... 01:17:24.723 --> 01:17:29.810 Let me greet you properly. How have you been? 01:17:30.270 --> 01:17:35.274 Congratulations on passing the exam. 01:17:36.818 --> 01:17:40.071 Thanks. 01:17:41.281 --> 01:17:44.450 Almost didn't recognize you. 01:17:48.413 --> 01:17:51.874 It's been a long time. 01:17:56.421 --> 01:18:00.716 This place is doing better than before. 01:18:08.892 --> 01:18:11.769 Take your time. I can wait. 01:18:12.479 --> 01:18:13.562 Master. 01:18:18.902 --> 01:18:26.450 Chun-hyang is unwell 01:18:28.036 --> 01:18:29.787 so she can't see you today. 01:18:41.591 --> 01:18:43.551 She may be ill 01:18:44.094 --> 01:18:46.554 but I'm here after all these years have passed 01:18:52.018 --> 01:18:52.977 Tell her I'm here. 01:18:54.020 --> 01:19:08.367 But you did leave her so 01:19:10.287 --> 01:19:12.788 it might be better for you not to see her. 01:19:17.294 --> 01:19:22.089 You've grown insolent. 01:19:23.508 --> 01:19:25.634 Giving me orders? 01:19:31.516 --> 01:19:32.558 What are you doing? 01:19:33.310 --> 01:19:35.394 What could I do? 01:19:36.855 --> 01:19:42.401 I hope you'll take my position into account. 01:19:46.406 --> 01:19:49.158 Alright. 01:19:51.286 --> 01:19:55.080 Just tell her at least. 01:19:56.917 --> 01:19:58.876 I'll go if she won't see me. 01:20:29.825 --> 01:20:30.908 You didn't take long. 01:20:32.577 --> 01:20:33.577 What did he say? 01:20:34.704 --> 01:20:35.996 Not much. 01:20:36.039 --> 01:20:36.997 Huh? 01:20:39.042 --> 01:20:43.671 Not much. He wants to see me again. 01:20:47.050 --> 01:20:48.300 Are you going to help them? 01:20:50.011 --> 01:20:50.970 Yes. 01:20:55.308 --> 01:20:56.267 Get to work 01:21:14.202 --> 01:21:15.286 What's Chun-hyang doing? 01:21:15.620 --> 01:21:17.746 Staring into space. 01:21:17.789 --> 01:21:19.081 She's not getting ready? 01:21:19.124 --> 01:21:20.082 No. 01:21:22.043 --> 01:21:23.878 What is she doing? I told her to get ready. 01:21:32.220 --> 01:21:34.179 She's been caught. 01:21:40.020 --> 01:21:43.564 A round of applause! 01:21:45.233 --> 01:21:46.984 Do this until you're naked! 01:21:47.027 --> 01:21:48.986 Take it off. 01:21:49.613 --> 01:21:51.572 Let's do it again! 01:21:56.036 --> 01:21:57.244 Why aren't you joining us? 01:21:57.287 --> 01:22:01.248 Don't mind me. 01:22:01.291 --> 01:22:04.084 You must feel awkward here 01:22:04.419 --> 01:22:06.837 being from such a humble background. 01:22:07.923 --> 01:22:10.257 I guess so. 01:22:10.592 --> 01:22:15.763 I understand but I'm worried 01:22:17.515 --> 01:22:22.102 You'll make things tough for us. 01:22:22.145 --> 01:22:26.565 Don't worry about that. 01:22:27.150 --> 01:22:30.653 You're shutting yourself offfrom us clerks. 01:22:32.030 --> 01:22:34.281 I'm worried you're too eager 01:22:34.282 --> 01:22:35.991 to do yourjob. That won't do. 01:22:37.494 --> 01:22:39.286 - If you don't -Right. 01:22:39.287 --> 01:22:44.583 know what you're doing and you're too eager... 01:22:44.584 --> 01:22:51.382 I'll discuss everything with you. 01:22:52.425 --> 01:22:56.095 - Wait! - Hey! 01:22:56.137 --> 01:23:00.683 I'm glad we have an understanding. 01:23:00.725 --> 01:23:06.271 I feel I can discuss what's on my mind. 01:23:10.193 --> 01:23:11.360 This way. 01:23:21.121 --> 01:23:23.288 This is Bang-ja from Chungpung. 01:23:23.331 --> 01:23:24.748 He's useful to know. 01:23:24.791 --> 01:23:25.749 I see. 01:23:26.626 --> 01:23:27.751 Nice to meet you, Sir. 01:23:27.794 --> 01:23:28.752 Really? 01:23:33.883 --> 01:23:41.557 I heard the owner's daughter, Chun-hyang, 01:23:42.684 --> 01:23:48.856 that she is a good singer. I wish to hear her sing. 01:23:49.399 --> 01:23:50.357 Is that possible? 01:23:52.027 --> 01:23:58.115 I told her to get ready but she's not well. 01:23:58.116 --> 01:24:00.117 There are so many other girls here. 01:24:00.118 --> 01:24:01.201 Alright, you may go now. 01:24:01.244 --> 01:24:07.875 Don't get involved. 01:24:07.917 --> 01:24:11.462 I really want to hear her sing. 01:24:13.882 --> 01:24:15.466 Just have a drink. 01:24:20.805 --> 01:24:23.182 This is what I meant earlier. 01:24:23.892 --> 01:24:25.768 Do you follow me? 01:24:34.319 --> 01:24:36.195 I want to see her, so bring her. 01:24:36.237 --> 01:24:38.489 What's the problem? 01:24:40.533 --> 01:24:43.660 I'll bring her. Please don't be angry. 01:24:47.207 --> 01:24:52.086 This is a delicate matter. Don't get involved. 01:25:01.513 --> 01:25:08.852 I don't look my best but here I am at your service. 01:25:09.521 --> 01:25:10.771 Good to see you. 01:25:12.607 --> 01:25:14.775 You're beautiful, just as I heard. 01:25:15.735 --> 01:25:17.194 Not at all, Sir. 01:25:17.779 --> 01:25:20.948 You don't want to sing for me? 01:25:21.491 --> 01:25:27.371 I'd love to but I'm in no condition to sing. 01:25:27.872 --> 01:25:30.457 What? 01:25:30.500 --> 01:25:32.960 It's the magistrate's order. 01:25:33.002 --> 01:25:34.753 It's alright. 01:25:34.796 --> 01:25:36.588 She has a problem today. 01:25:36.631 --> 01:25:37.589 Okay. 01:25:38.216 --> 01:25:42.302 Sit beside me and pour me drinks. 01:25:44.514 --> 01:25:46.473 She's not someone who does that kind of... 01:25:49.018 --> 01:25:51.353 There must have been a misunderstanding. 01:25:52.230 --> 01:25:53.856 I'm not a giseng. 01:25:55.400 --> 01:25:56.775 Not a giseng? 01:25:56.776 --> 01:25:58.485 Aren't you a giseng's daughter? 01:26:00.238 --> 01:26:02.489 If you're going to be rude, 01:26:03.324 --> 01:26:05.033 why don't you have fun with a giseng? 01:26:06.786 --> 01:26:09.788 How arrogant! 01:26:19.090 --> 01:26:23.677 She's young and doesn't know any better. 01:26:25.972 --> 01:26:28.473 Please don't be angry. 01:26:28.516 --> 01:26:32.477 This town is a mess. 01:26:32.520 --> 01:26:37.065 Hold him. 01:26:38.318 --> 01:26:39.484 Sir, 01:26:42.238 --> 01:26:43.697 oh, sir! 01:26:54.334 --> 01:26:58.754 I'm not unreasonable. 01:26:59.881 --> 01:27:02.466 I wanted you to pour me drinks. 01:27:03.968 --> 01:27:05.302 Why are you being so arrogant? 01:27:07.222 --> 01:27:12.142 Ugly as well as stupid! 01:27:14.312 --> 01:27:18.774 Lock her up until she sees reason. 01:27:18.816 --> 01:27:19.858 As for him... 01:27:23.988 --> 01:27:26.782 Is he dead? 01:27:33.498 --> 01:27:35.123 I'm drunk, I'm going. 01:27:52.892 --> 01:27:55.394 She has a weak constitution. 01:27:57.730 --> 01:28:01.400 She won't last long in jail. 01:28:02.026 --> 01:28:03.318 Spare her. 01:28:07.323 --> 01:28:11.368 Discuss it with the clerk, not me. 01:28:13.329 --> 01:28:16.164 But who's in control ofthis place? 01:28:18.167 --> 01:28:20.168 It's you, sir! 01:28:21.337 --> 01:28:23.797 It's true but... 01:28:27.176 --> 01:28:32.806 he's shut down Chungpung and levied a lot oftaxes. 01:28:34.100 --> 01:28:38.395 It's out of my control. 01:28:58.833 --> 01:29:02.586 What happened to your face? 01:29:04.213 --> 01:29:06.590 I have something to say... 01:29:10.094 --> 01:29:11.053 Come in. 01:29:14.891 --> 01:29:15.849 Go. 01:29:16.684 --> 01:29:18.769 Would you like something sweet to drink? 01:29:19.437 --> 01:29:20.562 Go now! 01:29:20.980 --> 01:29:22.773 Let me just clean this bit. 01:29:22.815 --> 01:29:24.858 I said get out! 01:29:28.696 --> 01:29:32.783 Temper, temper! 01:29:39.207 --> 01:29:41.416 Look at you... 01:29:52.178 --> 01:29:53.887 Help me, master. 01:29:55.264 --> 01:29:56.681 I know you can. 01:30:04.023 --> 01:30:05.774 You weren't happy when I came back, 01:30:08.194 --> 01:30:10.404 asking me not to get involved. 01:30:12.532 --> 01:30:14.783 Why ask for help now? 01:30:22.166 --> 01:30:27.879 I didn't know any better. 01:30:31.175 --> 01:30:32.884 Forgive me, master. 01:30:40.810 --> 01:30:43.061 I'll sort out everything. 01:30:45.523 --> 01:30:47.065 How can you? 01:30:52.280 --> 01:30:54.239 Don't you trust me? 01:30:57.618 --> 01:30:59.327 You don't have any power. 01:31:01.372 --> 01:31:04.249 I know you'll just ask for other people's help. 01:31:06.377 --> 01:31:07.961 What else can I do? 01:31:13.301 --> 01:31:19.264 A worm can only crawl. 01:31:24.270 --> 01:31:28.565 So, if you 01:31:33.905 --> 01:31:43.371 have to serve him... 01:31:45.625 --> 01:31:47.250 Ifthere is no other way, 01:31:48.711 --> 01:31:50.170 just do it. 01:31:52.548 --> 01:31:53.590 Really? 01:31:57.094 --> 01:31:58.053 Yes. 01:32:23.037 --> 01:32:26.164 What a picture! 01:32:28.543 --> 01:32:30.001 You'll get her pregnant in jail. 01:33:09.375 --> 01:33:11.167 What if he doesn't come? 01:33:12.003 --> 01:33:13.253 He will. 01:33:14.088 --> 01:33:15.964 He left his royal badge with me. 01:33:19.385 --> 01:33:22.679 How about Chun-hyang? 01:33:23.222 --> 01:33:27.601 He said he brought her but I don't see her. 01:33:27.643 --> 01:33:31.104 This is making me mad. 01:33:31.105 --> 01:33:36.610 You think Mong deceived you? 01:33:37.903 --> 01:33:42.782 He's coming. I'm sure of it. 01:33:43.117 --> 01:33:45.702 You can't trust nobles! 01:33:55.504 --> 01:34:02.093 Many books teach you how a ruler should behave 01:34:02.637 --> 01:34:06.890 but it's hard to find a good magistrate. 01:34:06.932 --> 01:34:14.272 But one such magistrate has come to our town. 01:34:14.815 --> 01:34:16.524 He's going to say a few words... 01:34:18.903 --> 01:34:21.988 but... he is at present... 01:34:34.418 --> 01:34:42.008 You must have got bored waiting. 01:34:45.805 --> 01:34:49.182 Some food? 01:34:54.730 --> 01:34:57.565 Aren't you ashamed of yourself? 01:34:58.818 --> 01:35:07.575 I love it when you get argumentative. 01:35:11.122 --> 01:35:12.997 You love it, right? 01:35:14.041 --> 01:35:21.548 I'm sure you have naughty thoughts all the time. 01:35:21.799 --> 01:35:24.467 You into S & M? 01:35:24.802 --> 01:35:26.344 What do you think you're doing? 01:35:28.097 --> 01:35:32.475 It's alright. I know about you. 01:35:33.310 --> 01:35:37.647 Stupid is, stupid does. 01:35:39.108 --> 01:35:47.907 Does it feel good? And this? 01:35:54.373 --> 01:35:57.542 Are you alright? 01:35:59.003 --> 01:36:00.462 Move your hand! 01:36:06.594 --> 01:36:11.639 I love it when you get angry! 01:36:16.020 --> 01:36:21.483 Sorry, I have to touch you! 01:36:32.411 --> 01:36:34.788 You like it, huh? 01:36:44.215 --> 01:36:45.465 Sir! 01:36:46.675 --> 01:36:50.094 What? You startled me. 01:36:53.015 --> 01:36:54.182 I have something to say. 01:36:54.225 --> 01:36:55.558 What's going on? 01:36:56.018 --> 01:36:57.352 Sir! 01:36:59.897 --> 01:37:03.149 Please forgive Chun-hyang! 01:37:03.192 --> 01:37:05.902 It's that guy from the other day. 01:37:08.405 --> 01:37:11.449 Please release her. I know she's done wrong. 01:37:12.409 --> 01:37:14.577 What's wrong with you? 01:37:14.578 --> 01:37:16.079 Please let her go. 01:37:16.121 --> 01:37:22.085 What's going on? You'll pay for this. 01:37:25.840 --> 01:37:28.675 Let go! 01:37:30.386 --> 01:37:33.972 Please, sir... 01:37:34.014 --> 01:37:35.056 Sir. 01:37:35.099 --> 01:37:37.892 What are you looking at? Beat him! 01:38:03.752 --> 01:38:22.979 Here comes the Royal inspector! 01:38:31.530 --> 01:38:36.200 The drink in the gold cup is the blood ofthe people, 01:38:38.203 --> 01:38:43.249 the food on the pearl plate is the flesh ofthe people. 01:38:45.920 --> 01:38:49.380 Not sure what it means but it sounds good. 01:38:49.423 --> 01:38:52.675 It means that the drink comes 01:38:52.676 --> 01:38:56.679 from the efforts of a thousand people and... 01:38:56.680 --> 01:38:58.014 That's not really the case... 01:38:58.015 --> 01:38:59.098 Okay. 01:38:59.141 --> 01:39:03.561 The new magistrate welcomed him with a smile. 01:39:05.940 --> 01:39:07.273 He did? 01:39:08.692 --> 01:39:11.819 He wouldn't be intimidated 01:39:12.780 --> 01:39:19.827 But then, the inspector imprisoned him. 01:39:22.289 --> 01:39:24.582 The joke's gone too far. 01:39:24.583 --> 01:39:28.378 Then, he harasses Chun-hyang. 01:39:29.505 --> 01:39:31.381 I'll ask you one more time. 01:39:32.424 --> 01:39:34.300 He was a corrupt magistrate 01:39:34.301 --> 01:39:36.302 but still an order of an official, 01:39:36.303 --> 01:39:38.596 why did you refuse to serve him? 01:39:38.889 --> 01:39:43.309 I told you. I'm not a giseng. 01:39:44.311 --> 01:39:47.188 Why should I serve him? 01:39:55.781 --> 01:39:57.657 Not a giseng? 01:40:01.412 --> 01:40:05.873 Think your behaviour is better than that of a giseng? 01:40:05.874 --> 01:40:10.211 What do you know about me? 01:40:12.047 --> 01:40:14.215 I know nothing of your behaviour 01:40:14.800 --> 01:40:18.344 but who knows you're nothing but talk 01:40:19.513 --> 01:40:22.181 You'll tell the truth once you're beaten. 01:40:27.771 --> 01:40:28.855 Spit it out. 01:40:30.899 --> 01:40:36.654 Chastity means nothing in this filthy world. 01:40:43.037 --> 01:40:45.663 If you refused while not keeping your chastity in private, 01:40:47.332 --> 01:40:49.125 I'll beat you to death. 01:41:03.515 --> 01:41:05.099 What's this? 01:41:09.688 --> 01:41:14.859 She has a husband. 01:41:16.236 --> 01:41:20.114 Please release her. 01:41:21.158 --> 01:41:25.453 Is that so? Release her, then. 01:41:25.496 --> 01:41:26.454 Yes, Sir. 01:41:36.131 --> 01:41:45.681 Is this lowly man your husband? 01:41:51.980 --> 01:41:57.944 No, he's just a servant at my house. 01:42:26.723 --> 01:42:30.351 Royal Inspector! 01:42:32.604 --> 01:42:34.856 You're right. 01:42:36.400 --> 01:42:41.571 I haven't kept my chastity so I should have served him. 01:42:42.489 --> 01:42:43.489 When... 01:42:51.331 --> 01:42:53.040 my love left, 01:42:53.792 --> 01:42:58.796 he asked me to keep a promise. 01:43:00.799 --> 01:43:05.469 I was torn. 01:43:07.389 --> 01:43:13.060 Break the promise to my love 01:43:13.896 --> 01:43:19.483 or be beaten to death by a nobleman. 01:43:31.705 --> 01:43:37.835 Please pass my regards to Mong ofthe YI family. 01:43:47.888 --> 01:43:51.849 Chun-hyang, open your eyes. 01:43:59.524 --> 01:44:04.695 It's me, I'm back. 01:44:05.447 --> 01:44:09.992 You were waiting for me. 01:44:10.494 --> 01:44:12.662 Open your eyes. 01:44:17.876 --> 01:44:26.759 I only wanted to test you. 01:44:33.016 --> 01:44:37.144 If you die, 01:44:39.022 --> 01:44:42.400 what's the point of me having become a royal inspector? 01:45:09.803 --> 01:45:11.053 Hold on. 01:45:11.430 --> 01:45:15.891 The Royals' have gone crazy about her story offidelity 01:45:16.685 --> 01:45:21.480 They're going to erect a monument in her honor. 01:45:24.192 --> 01:45:25.401 Great. 01:45:26.528 --> 01:45:30.239 Things have gotten more than great for Mong 01:45:30.991 --> 01:45:34.160 He's been promoted by two grades, too. 01:45:37.539 --> 01:45:44.420 She betrayed you so she won't come, will she? 01:45:44.421 --> 01:45:45.796 Of course not. 01:45:47.549 --> 01:45:52.470 If she does... You never know. 01:45:53.096 --> 01:45:57.058 If she comes, don't beg her to stay. 01:45:59.269 --> 01:46:00.227 What do you mean? 01:46:00.979 --> 01:46:05.066 The game's up if you beg her to stay. 01:46:06.526 --> 01:46:09.236 Act cold. 01:46:09.905 --> 01:46:14.575 Act as if you're happy she's leaving you. 01:46:18.121 --> 01:46:19.705 Don't worry. 01:46:20.624 --> 01:46:22.500 I was going to do that anyway. 01:46:33.261 --> 01:46:38.891 Comb your hair. 01:46:39.267 --> 01:46:42.269 A man's style is all about his hair. 01:47:21.017 --> 01:47:23.978 They're releasing you today. Hold on a bit more. 01:47:24.813 --> 01:47:25.771 Yes, 01:47:29.943 --> 01:47:31.569 I heard. 01:47:31.611 --> 01:47:32.862 You're angry at me? 01:47:34.781 --> 01:47:36.574 What's there to be angry about? 01:47:39.619 --> 01:47:40.578 Why did you do it? 01:47:43.915 --> 01:47:45.166 Why? 01:47:46.793 --> 01:47:50.087 I told you everything about our plan. 01:47:50.088 --> 01:47:51.338 Why did you do it? 01:47:52.382 --> 01:47:55.259 When I met the magistrate, 01:47:56.219 --> 01:47:58.679 an idea came to me. 01:48:01.558 --> 01:48:05.352 Shall we make up a fake story? 01:48:06.688 --> 01:48:11.775 It'll help us both. 01:48:18.366 --> 01:48:21.869 This was all set up. 01:48:22.913 --> 01:48:29.793 You knew that, so why did you do it? 01:48:30.295 --> 01:48:31.587 I wanted to help you. 01:48:33.006 --> 01:48:38.260 The plan had to be convincing, right? 01:48:41.806 --> 01:48:46.352 I've not done anything for you 01:48:51.024 --> 01:48:52.691 and I always felt bad about that. 01:48:55.028 --> 01:49:00.157 Plus, I couldn't trust Mong. 01:49:07.123 --> 01:49:08.290 Wait! 01:49:16.299 --> 01:49:21.887 I have to tell you something. 01:49:23.890 --> 01:49:25.057 What? 01:49:26.101 --> 01:49:27.059 I... 01:49:31.398 --> 01:49:32.898 love you. 01:49:38.321 --> 01:49:39.780 What did you say? 01:49:40.490 --> 01:49:41.907 I love you. 01:49:44.202 --> 01:49:49.331 I'm a servant so I don't have the right. 01:49:52.711 --> 01:49:53.877 But, I love you. 01:50:07.726 --> 01:50:10.603 Lucky Chun-hyang! 01:50:15.400 --> 01:50:17.234 Aren't you dizzy? 01:50:21.197 --> 01:50:22.948 I have to take Bang-ja with me. 01:50:30.373 --> 01:50:31.373 What? 01:50:31.374 --> 01:50:33.542 I'm not going anywhere without him. 01:50:40.383 --> 01:50:41.800 Have you gone mad? 01:50:43.386 --> 01:50:45.179 If I can't, I'll tell them everything. 01:50:57.734 --> 01:51:01.153 Weird people. 01:51:03.490 --> 01:51:08.994 Truly weird. 01:51:09.412 --> 01:51:15.084 I know. But the three of us got along surprisingly well. 01:51:16.127 --> 01:51:19.296 I was the one in pain. 01:51:22.008 --> 01:51:24.677 No, I thought I was the one in pain. 01:51:34.896 --> 01:51:35.979 Bang-ja! 01:52:06.720 --> 01:52:07.803 What? 01:52:08.471 --> 01:52:10.180 There's a strange fish. 01:52:11.224 --> 01:52:12.558 Fish? 01:52:26.114 --> 01:52:28.073 Where the hell is it? 01:53:06.488 --> 01:53:09.531 Dear me, I pushed her. 01:53:47.195 --> 01:53:51.365 He kept sending people after us. 01:53:53.827 --> 01:53:57.287 We kept running. 01:53:59.207 --> 01:54:00.666 I'm not surprised. 01:54:02.210 --> 01:54:04.086 He's one hell of a man. 01:54:04.838 --> 01:54:07.381 But you are amazing. 01:54:08.424 --> 01:54:11.969 You ran offwith an aristocrat's woman. 01:54:16.474 --> 01:54:18.350 She wasn't his, 01:54:20.395 --> 01:54:22.062 but mine. 01:54:49.591 --> 01:54:51.633 This is she? 01:54:53.595 --> 01:54:55.387 She survived but 01:55:02.228 --> 01:55:07.399 became like a child. 01:55:08.776 --> 01:55:12.279 You've been on the run with her like this? 01:55:14.782 --> 01:55:15.908 Yes. 01:55:17.994 --> 01:55:19.745 A heartbreaking tale. 01:55:21.664 --> 01:55:23.999 I'll write a good story for you. 01:55:24.584 --> 01:55:27.461 The love of a servant. 01:55:27.795 --> 01:55:31.381 No, not like that. 01:55:33.134 --> 01:55:34.176 Then what? 01:55:35.136 --> 01:55:37.262 Beautify the story. 01:55:42.435 --> 01:55:49.691 Chun-hyang was on a swing on a beautiful May day. 01:55:51.861 --> 01:55:57.282 She fell in love with Mong at first sight. 01:55:58.868 --> 01:56:03.747 He went to Seoul, 01:56:03.790 --> 01:56:05.749 passed the exam, she waited for him 01:56:09.587 --> 01:56:17.177 and they lived happily ever after. 01:56:19.222 --> 01:56:24.726 If you want, I'll write it like that but why? 01:56:25.853 --> 01:56:27.562 Because it's something 01:56:32.193 --> 01:56:33.986 she never got to have. 01:56:37.198 --> 01:56:39.366 The title should be 01:56:46.332 --> 01:56:54.506 'The Tale of Chun-hyang' 01:57:08.896 --> 01:57:13.859 'The Tale of Chun-hyang'. A great title. 01:57:18.031 --> 01:57:22.576 And put in this scene. 01:57:35.673 --> 01:57:41.678 It's when the master is really in love with her. 01:57:42.889 --> 01:57:48.393 He sings a song for her. 01:57:49.604 --> 01:57:55.859 Come here and I'll carry you on my back. 01:57:59.822 --> 01:58:03.366 Come here 01:58:08.790 --> 01:58:12.084 I'm no good at singing, so... 01:58:15.588 --> 01:58:19.382 But you're the hero ofthe tale. 01:58:20.134 --> 01:58:25.097 I don't care what kind of role I play in the tale. 01:58:28.434 --> 01:58:30.602 I'm the hero in my heart. 01:58:35.316 --> 01:58:38.193 I'll try again properly. 01:58:40.988 --> 01:58:52.040 Come here and I'll carry you. 01:58:52.416 --> 01:59:10.350 You're my love, my true love...