1 00:00:11,193 --> 00:00:12,391 -[행크] 이건 좋네요. 2 00:00:12,391 --> 00:00:13,725 -[루제코] 음. 3 00:00:17,829 --> 00:00:22,010 이 사진들 모두 당신 할아버지가 찍은거죠? 4 00:00:22,010 --> 00:00:25,260 -네, 그리고 저는 사실 이 그림들 그동안 보지 못했어요. 5 00:00:25,944 --> 00:00:27,570 이런 일들은 놀라워요. 6 00:00:27,570 --> 00:00:30,119 상자를 열고 7 00:00:30,119 --> 00:00:31,265 이런 사진을 찾는다는 거요. 8 00:00:31,265 --> 00:00:32,608 이 사진들은 9 00:00:32,608 --> 00:00:35,030 이건 제가 보았던 첫 번째 사진들 가운데 하나입니다. 10 00:00:35,030 --> 00:00:36,300 -[루제코] 와 11 00:00:36,300 --> 00:00:40,480 -[핸크] 이 사진들은 저의 어머니를 찍은 거에요. 12 00:00:40,480 --> 00:00:42,970 이 사진은 제가 제 작품에서 여러 번 사용한 거에요. 13 00:00:42,970 --> 00:00:43,970 -[루제코] 음 14 00:00:43,970 --> 00:00:45,680 -[행크] 사람들이 웅덩이에서 세례를 받고 있어요. 15 00:00:45,680 --> 00:00:47,140 -여기 뿔을 볼 수 있어요. 그리고 16 00:00:47,140 --> 00:00:48,140 -[루제코] 음. 17 00:00:48,140 --> 00:00:49,140 -[행크] 여기 이 여성이요. 18 00:00:49,140 --> 00:00:50,780 봐요. 아주 강력하죠. 19 00:00:50,780 --> 00:00:51,780 -[루제코] 음. 20 00:00:52,960 --> 00:00:55,760 제가 세 살 또는 네 살쯤 되었을 때 사람들이 저한테 한 말이 21 00:00:55,760 --> 00:00:58,944 기억이 나는데 그들은 저에게 "너무 많은 질문을 하지 말라."고 했고 22 00:00:58,944 --> 00:01:01,600 "사람들을 그렇게 빤히 쳐다보지 말라."고도 했습니다. 23 00:01:01,600 --> 00:01:03,170 ♪쾌활하고 활동적인 전자음악♪ 24 00:01:03,170 --> 00:01:09,157 [웃음] 제 작품의 대다수는 두 가지를 조화한 결괌물입니다. 25 00:01:09,157 --> 00:01:12,592 우리는 사진을 응시하고 관찰합니다. 26 00:01:14,119 --> 00:01:16,830 저의 모든 작품은 구조와 맥락에 관해 이야기 합니다. 27 00:01:16,830 --> 00:01:19,730 그리고 관람자의 현재 상태가 어떠한지에 따라 구조와 맥락이 달라질 수 있어요. 28 00:01:19,730 --> 00:01:23,390 그것은 진실 또는 현실에 관한 여러분의 관점을 29 00:01:23,390 --> 00:01:25,687 형성하기 때문에 중요합니다. 30 00:01:25,687 --> 00:01:27,393 ♪♪♪ 31 00:01:27,393 --> 00:01:32,143 사진을 따라가면서 저는 다른 여러 종류의 매개체를 가지고 작품 활동을 해야 했습니다. 32 00:01:32,143 --> 00:01:35,446 ♪♪♪ 33 00:01:35,446 --> 00:01:39,540 저는 우리가 이미 수천 번 정도 보았던 것들에 대해서 생각하며 34 00:01:39,540 --> 00:01:42,133 작품을 볼 수 있는 여러 다른 방식을 시도해 보아야 했습니다. 35 00:01:47,292 --> 00:01:53,052 ♪화음이 두드러지는 전자음악♪ 36 00:01:53,052 --> 00:01:56,420 저는 롤란드 바르테스의 '카메라 루시다'라는 책을 읽었습니다. 37 00:01:56,420 --> 00:01:59,281 그 책에서 그는 푼크툼(punctum)이라는 개념에 대해서 이야기합니다. 38 00:01:59,281 --> 00:02:03,341 푼크툼과 관련된 그의 관점은 독자들의 마음을 꿰뚫는 개념이며 39 00:02:03,341 --> 00:02:06,755 사진을 찍을 때 우리와 밀접한 관련을 맺게 하는 개념이기도 합니다. 40 00:02:07,371 --> 00:02:11,860 제가 자유의 여신상 앞에 서 있는 할렘 글로베트로터의 41 00:02:11,860 --> 00:02:14,080 사진을 볼 때 42 00:02:14,080 --> 00:02:16,581 저에게 푼크툼은 이 팔입니다. 43 00:02:16,581 --> 00:02:19,382 ♪♪♪ 44 00:02:19,382 --> 00:02:23,700 저는 역사와 정치를 보는 것가 같은 맥락으로 45 00:02:23,700 --> 00:02:28,607 스포츠의 극적인 요소들에 균형미를 가져다주는 작품 방식을 좋아합니다. 46 00:02:30,477 --> 00:02:33,881 제가 연구를 하는 동안 저는 어네스트 콜의 기념비적 책인 47 00:02:33,881 --> 00:02:35,019 '하우스 오브 본디지(House of Bondage)'를 읽었습니다. 48 00:02:36,501 --> 00:02:40,360 흑인을 찍는 사진가로서 그는 남아프리카 전영을 돌아다니며 49 00:02:40,360 --> 00:02:43,190 아파르트헤이트의 끔찍한 단편을 문서로 남겼습니다. 50 00:02:43,190 --> 00:02:46,409 그리고 그 뒤에 정부에게 알리지 않고 사진들을 몰래 가지고 나왔습니다. 51 00:02:46,409 --> 00:02:51,194 ♪♪♪ 52 00:02:51,194 --> 00:02:55,200 옷을 입지 않은 채 팔을 올리고 줄을 지어서 조사를 받고 있는 53 00:02:55,200 --> 00:02:58,659 이 이미지를 보고 저는 정말로 매료되었습니다. 54 00:02:58,659 --> 00:03:02,349 저는 이전에도 이 그림을 많이 보았지만, 55 00:03:02,349 --> 00:03:05,600 엄밀한 의미에서 이 작품을 본다면 제가 어제나 그들의 몸을 56 00:03:05,600 --> 00:03:09,120 57 00:03:09,576 --> 00:03:13,241 58 00:03:13,241 --> 00:03:16,334 ♪♪♪ 59 00:03:16,334 --> 00:03:19,870 저는 이 사진을 작품으로 리메이크하고 싶었습니다. 60 00:03:19,870 --> 00:03:21,970 그래서 저는 그 작품이 레이즈 업(Raise Up)이라는 제목을 붙였습니다. 61 00:03:23,498 --> 00:03:27,036 저는 관람자로 하여금 주위를 걷고 위를 올려다 보면서 62 00:03:27,036 --> 00:03:28,496 작품을 관람할 수 있는 기회를 주고 싶었습니다. 63 00:03:28,998 --> 00:03:33,476 그리고 이 사람들을 통해서 인간의 존엄성이라는 관념을 보여주고 싶었습니다. 64 00:03:33,476 --> 00:03:36,042 ♪♪♪ 65 00:03:36,042 --> 00:03:39,080 제가 저 조각을 만든 후 6개월쯤 되었을 때 66 00:03:39,080 --> 00:03:41,670 미주리 퍼거슨에서 마이크 브라운의 살인 사건 이후에 67 00:03:41,670 --> 00:03:45,060 "손을 올리고 총을 쏘지 마(Hands Up, Don't Shoot)"이라는 구화가 68 00:03:45,060 --> 00:03:46,739 전 세계에 널리 퍼지게 되었습니다. 69 00:03:46,739 --> 00:03:50,450 -[관중][구호를 외침] 손을 올리고 총을 쏘지 마! 70 00:03:51,522 --> 00:03:53,551 -[행크 VO] 제가 미국에서 이 작품을 71 00:03:53,551 --> 00:03:55,459 마침내 전시했을 때 72 00:03:55,459 --> 00:03:58,486 사람들이 이 작품을 "손을 올리고 종을 쏘지마"라는 제목으로 불렀습니다. 73 00:03:58,486 --> 00:04:01,401 ♪♪♪ 74 00:04:01,401 --> 00:04:06,110 저는 모든 것이 연결되어 있다고 생각합니다. 그래서 저는 75 00:04:06,110 --> 00:04:08,940 석탄을 캐는 광부들, 또는 퍼거슨 76 00:04:08,940 --> 00:04:11,040 또는 농구에 관한 작품을 만들었으며 77 00:04:11,678 --> 00:04:15,709 이 여러 사람의 몸은 압제의 역사와 78 00:04:15,709 --> 00:04:17,733 긴밀히 관련이 있습니다. 79 00:04:20,788 --> 00:04:23,357 -[행크]그림을 크게 확대하고 여러 면으로 80 00:04:23,357 --> 00:04:24,215 돌려 보세요. 81 00:04:24,876 --> 00:04:26,240 음. 82 00:04:28,150 --> 00:04:31,690 저는 디지털 방식으로 만든 손이 아니라 83 00:04:31,690 --> 00:04:34,766 3D 스캐너로 실제 손을 만드는 작업 방식을 선택했습니다. 84 00:04:34,766 --> 00:04:36,130 -[샘 기아라타니] 저는 여러분에게 손가락을 보여주고 싶습니다. 85 00:04:36,130 --> 00:04:39,890 그들은 3D 프린트를 택했고 이 왁스를 작품 위에 입힙니다. 86 00:04:39,890 --> 00:04:42,360 그렇게 하면 세라믹 소재가 잘 달라붙을 수 있어요. 87 00:04:42,360 --> 00:04:45,042 그리고 저 수준에서 작품은 청동으로 만들어지게 됩니다. 88 00:04:45,042 --> 00:04:46,280 -[루제코] 네. 미쳤네요. 89 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 -[샘] 네. 90 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 -[루제코] 멋져요. 91 00:04:48,280 --> 00:04:50,540 -그래서, 이 작품이 뭔지 알아요? 92 00:04:50,751 --> 00:04:52,220 -[샘] 아니요. 실제로 그냥 샘플이죠, 93 00:04:53,155 --> 00:04:54,708 -[루제코] 파티나(patina)를 쓴 샘플이요? 94 00:04:54,708 --> 00:04:55,434 -[샘] 네. 95 00:04:55,434 --> 00:04:58,830 -[행크] 이건 96 00:04:58,830 --> 00:05:01,082 97 00:05:01,082 --> 00:05:01,877 -[샘] 음. 98 00:05:01,877 --> 00:05:02,377 -[윌] 음. 99 00:05:02,377 --> 00:05:03,820 -[행크] 그리고 여러 사람이 이 작품을 두고 일을 하고 있어요. 100 00:05:03,820 --> 00:05:05,320 101 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 -큰 주조물이 될거에요. 102 00:05:06,320 --> 00:05:06,955 -[루제코] 멋지네요. 103 00:05:06,955 --> 00:05:10,110 -네. 우리는 코레타 스캇 킹의 공사를 시작해서 104 00:05:10,110 --> 00:05:11,630 그 뒤에 105 00:05:11,630 --> 00:05:13,900 마틴 루터 킹의 날(MLK Day)에 전시를 시작할거에요. 106 00:05:13,900 --> 00:05:14,900 -[루제코] 음. 107 00:05:14,900 --> 00:05:17,511 -그래서 그 사이 8개월이라는 시간 동안 108 00:05:17,511 --> 00:05:19,491 모든 작업이 마쳐져야 합니다. 109 00:05:19,810 --> 00:05:23,324 ♪고요하고 가벼운 분위기의 음악♪ 110 00:05:23,324 --> 00:05:26,729 -[행크 VO] 몇 년 전에 저는 보스턴 커먼(Boston Common) 공원 111 00:05:26,729 --> 00:05:29,189 위한 제안서를 제출해 달라는 요청을 받았어요. 112 00:05:29,189 --> 00:05:32,251 코레타 스캇 킹과 마틴 루터 킹의 기념비를 설치하는 거랑 113 00:05:32,251 --> 00:05:34,240 관련해서요. 114 00:05:36,292 --> 00:05:39,509 저는 당시에 남아프리카 출신의 가장 저명한 시민 혁명가 지도자 중 115 00:05:39,509 --> 00:05:43,500 두 사람이 실제로 만나서 보스턴에서 116 00:05:43,500 --> 00:05:45,212 사랑에 빠졌다는 이야기에 대해서 알지 못했습니다. 117 00:05:46,945 --> 00:05:51,759 그들의 사랑과 첫 만남이 여러 가지 방면에서 118 00:05:51,759 --> 00:05:55,569 실제로 많은 파문을 일으켰다는 사실은 저에게 대단히 심오한 사실로 119 00:05:55,569 --> 00:05:56,813 다가왔습니다. 120 00:05:58,569 --> 00:06:02,060 저는 그들의 삶보다도 더 컸던 그들의 친밀감에 영감을 받은 121 00:06:02,060 --> 00:06:04,900 조각을 만들고 싶었습니다. 122 00:06:05,652 --> 00:06:08,910 저는 노벨 평화상 수상식장에서 123 00:06:08,910 --> 00:06:11,324 그림을 하나 보았습니다. 124 00:06:12,000 --> 00:06:13,919 사진의 푼크툼은 125 00:06:13,919 --> 00:06:16,169 제가 이 사진에 깊이 빠진 이유가 되었는데 126 00:06:16,169 --> 00:06:19,494 그들의 팔이 서로를 감싸 안고 있는 방식이랑 관련이 있었습니다. 127 00:06:20,018 --> 00:06:23,569 그의 팔이 그녀에게 의지하고 있어요. 128 00:06:24,846 --> 00:06:28,750 우리가 마틴 루터 킹에 대해서 말할 때 코레타 스캇 킹에 대해서 129 00:06:28,750 --> 00:06:31,760 인정하지 않을 수 없는 이유가 130 00:06:31,760 --> 00:06:37,542 저한테는 매우 중요했습니다. 아마 마틴 루터 킹을 안다면 모두 저랑 같은 생각을 하고 있을 겁니다. 131 00:06:38,584 --> 00:06:42,970 아시겠지만 여기에 저나 저와 함께 일하는 사람들에게 긴장을 주는 지점이 있어요. 132 00:06:42,970 --> 00:06:47,819 어째서 그들의 얼굴이나 다른 몸의 부분은 이 작품에 포함시키지 133 00:06:47,819 --> 00:06:49,098 않았느냐 하는 건데요. 134 00:06:50,420 --> 00:06:53,256 그렇지만 정말로, 제가 마틴 루터 킹과 코레타 스캇 킹에 대해서 135 00:06:53,256 --> 00:06:56,199 생각할 때 저는 어떤 진실한 한 가지 감정을 느끼고 있었습니다. 136 00:06:56,199 --> 00:07:00,276 이것은 제가 보았던 사진이 아니라 제 마음에서 우러나온 감각과 관련이 있습니다. 137 00:07:02,260 --> 00:07:05,410 서로 껴안고 있는 팔과 관련된 시가 있고, 138 00:07:05,410 --> 00:07:08,646 139 00:07:08,646 --> 00:07:11,142 그 제스처를 복제한 거라고 보면 됩니다. 140 00:07:12,305 --> 00:07:15,996 우리는 이 조각품이 본질을 꿰뚫게 되기를 바랐습니다. 141 00:07:29,881 --> 00:07:31,289 -[데보라 윌리스 박사] 우리는 언제나 흑인의 역사에 숨겨진 142 00:07:31,289 --> 00:07:33,530 아카이브에 대해서 말합니다. 143 00:07:33,530 --> 00:07:37,379 그것은 숨겨져 있지 않고 존재하며 실제합니다. 144 00:07:37,379 --> 00:07:41,391 아카이브를 새로운 방식으로 받아들이는 연구자들이 언제나 있어요. 145 00:07:42,417 --> 00:07:46,085 제가 언트 코라(Aunt Cora)의 퀼트 작품에 대해서 생각할 때 146 00:07:46,085 --> 00:07:47,930 -[행크] 저는 그것이 저에게 영감의 일부가 되는지 궁금합니다. 147 00:07:47,930 --> 00:07:51,270 제가 만드는 다수의 작품들은 언제나 우리가 하고 있는 148 00:07:51,270 --> 00:07:54,660 작품과의 무의식적인 대화와 매우 관련이 있습니다. 149 00:07:55,526 --> 00:07:57,015 -[뎁 VO] 저는 데보라 윌리스입니다. 150 00:07:57,015 --> 00:07:59,580 저는 사진사이고 교수입니다. 151 00:07:59,580 --> 00:08:04,160 저는 뉴욕대학교 티쉬 예술대학교에서 학생들을 가르칩니다. 152 00:08:04,160 --> 00:08:06,430 그곳의 사진 프로그램의 의장이기도 합니다. 153 00:08:06,430 --> 00:08:07,919 ♪가벼운 전자 음악♪ 154 00:08:07,919 --> 00:08:10,305 저는 사진과 관련된 글을 쓰는 작가에요. 155 00:08:10,305 --> 00:08:15,432 ♪♪♪ 156 00:08:15,432 --> 00:08:19,009 어렸을 때 행크는 사진에 푹 빠져 있었습니다. 157 00:08:19,009 --> 00:08:21,210 그는 우연히 사진 앨범을 보고 158 00:08:21,210 --> 00:08:24,110 저의 어머니에게 물었습니다. "왜 이 사진은 흑백이 아니라 컬러인가요? 159 00:08:24,110 --> 00:08:25,931 왜 이건 흑백 사진인가요?" 160 00:08:25,931 --> 00:08:29,639 그는 그 자신의 이야기를 하기 위해서 몇 페이지를 직접 바꿔보려고 했습니다. 161 00:08:30,619 --> 00:08:33,484 당시 저는 사진 전문가/기록 보관자로서 162 00:08:33,484 --> 00:08:37,146 슘버그 흑인연구 문화센터(Schomburg Center of Research in에서 일했습니다 163 00:08:37,556 --> 00:08:39,080 학교가 끝나면 164 00:08:39,080 --> 00:08:41,700 저는 제가 쉬는 시간 동안 아이를 데리러 갔고 165 00:08:41,700 --> 00:08:43,930 아이를 데리고 일하는 곳으로 왔습니다. 166 00:08:44,660 --> 00:08:46,650 제 아들은 언제나 알고 싶어 했습니다. 167 00:08:46,650 --> 00:08:50,040 "왜 우리가 알지 못하는 사람들을 위해 우리 집에서 168 00:08:50,040 --> 00:08:51,709 [웃음] 사진을 찍는 거에요? 169 00:08:51,983 --> 00:08:55,810 저는 말했어요. "왜냐하면 사진 안의 170 00:08:55,810 --> 00:08:57,620 사람들의 이야기를 우리가 알아야 하기 때문이란다." 171 00:09:01,291 --> 00:09:02,950 -[팽크 VO] 어린 아이였을 때 엄마가 일하는 곳에서 함께 있을 때면 172 00:09:02,950 --> 00:09:05,860 저는 엄마가 무슨 일을 하시는지 이해하지 못했어요. 173 00:09:05,860 --> 00:09:10,010 이제 저는 이해합니다. 어머니의 작품이 다른 다수의 사진가들의 작품과 174 00:09:10,010 --> 00:09:14,101 마찬가지로 사진이라는 분야를 구축하고 확장하는데 매우 중요하다는 사실을요. 175 00:09:14,101 --> 00:09:17,880 그리고 특히 흑인들을 다룬 사진 분야에서 그렇습니다. 176 00:09:19,042 --> 00:09:22,779 177 00:09:22,779 --> 00:09:27,440 178 00:09:27,440 --> 00:09:32,448 179 00:09:34,067 --> 00:09:41,152 180 00:09:41,152 --> 00:09:46,160 181 00:09:46,160 --> 00:09:51,169 182 00:09:51,169 --> 00:09:52,755 183 00:09:53,485 --> 00:09:56,740 184 00:09:56,740 --> 00:09:58,584 185 00:09:58,584 --> 00:10:00,560 186 00:10:00,560 --> 00:10:03,022 187 00:10:08,790 --> 00:10:33,843 188 00:10:33,843 --> 00:10:36,290 189 00:10:36,290 --> 00:10:39,881 190 00:10:39,881 --> 00:10:41,337 191 00:10:41,337 --> 00:10:42,610 192 00:10:45,164 --> 00:10:48,640 193 00:10:48,640 --> 00:10:51,734 194 00:10:51,734 --> 00:10:54,000 195 00:10:54,000 --> 00:10:58,366 196 00:11:00,000 --> 00:11:03,188 197 00:11:05,240 --> 00:11:12,572 198 00:11:12,572 --> 00:11:15,170 199 00:11:16,105 --> 00:11:20,008 200 00:11:20,008 --> 00:11:23,420 201 00:11:23,420 --> 00:11:24,660 202 00:11:26,689 --> 00:11:29,115 203 00:11:30,000 --> 00:11:35,290 204 00:11:35,290 --> 00:11:39,809 205 00:11:39,809 --> 00:11:42,690 206 00:11:42,690 --> 00:11:46,572 207 00:11:46,572 --> 00:11:48,345 208 00:11:48,345 --> 00:11:52,120 209 00:11:52,120 --> 00:11:54,190 210 00:11:54,190 --> 00:11:58,590 211 00:11:59,434 --> 00:12:01,793 212 00:12:01,793 --> 00:12:04,965 213 00:12:04,965 --> 00:12:06,818 214 00:12:07,890 --> 00:12:10,450 215 00:12:11,704 --> 00:12:14,230 216 00:12:14,230 --> 00:12:15,908 217 00:12:17,846 --> 00:12:22,246 218 00:12:22,246 --> 00:12:26,583 219 00:12:26,583 --> 00:12:28,666 220 00:12:28,666 --> 00:12:33,947 221 00:12:34,608 --> 00:12:42,000 222 00:12:51,606 --> 00:12:55,790 223 00:12:55,790 --> 00:13:00,782 224 00:13:03,199 --> 00:13:06,300 225 00:13:06,300 --> 00:13:09,940 226 00:13:09,940 --> 00:13:15,734 227 00:13:17,490 --> 00:13:20,529 228 00:13:20,529 --> 00:13:24,430 229 00:13:24,430 --> 00:13:28,975 230 00:13:41,053 --> 00:13:53,131