WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Sou um ilustrador médico 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 e eu tenho um ponto de vista um pouco particular. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Eu tenho visto, desde que eu me tornei adulto, 00:00:09.000 --> 00:00:13.000 expressões de verdade e beleza nas artes 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 e expressões de verdade e beleza na ciência. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 E ainda que estas sejam coisas maravilhosas por si só 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 ambas possuem outras coisas maravilhosas agregadas a elas, 00:00:21.000 --> 00:00:27.000 observados 00:00:27.000 --> 00:00:32.000 e matemática, são quase como as gêmeas siamesas 00:00:32.000 --> 00:00:33.000 com quem um cientista gostaria de se encontrar. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 (Risos) 00:00:37.000 --> 00:00:42.000 Estas são expressões da verdade como coisas repletas 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 em significado, elas são coisas veneráveis. 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 Elas são ideais poderosos, irredutíveis, 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 únicos, úteis 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 às vezes, freqüentemente muito tempo depois do fato. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Podemos ver algumas imagens agora, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 porque eu não quero me ver na tela. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Verdade e beleza são coisas que são 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 por vezes opacas a pessoas que não são cientistas. 00:01:08.000 --> 00:01:14.000 Elas são coisas que descrevem a beleza de um modo 00:01:14.000 --> 00:01:19.000 às vezes acessível apenas se você entende a linguagem 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 e a sintaxe da pessoa 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 que estuda a matéria na qual a verdade e beleza são expressas. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 Em matemática, e=mc ao quadrado, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 na constante cosmológica, 00:01:30.000 --> 00:01:35.000 onde existe um princípio antrópico, onde você vê que a vida teve de evoluir 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 dos números que descrevem o universo. 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 Estas são coisas realmente difíceis de entender. NOTE Paragraph 00:01:41.000 --> 00:01:42.000 E o que tenho tentado 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 já que eu fui treinado como ilustrador médico, 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 já que meu pai me ensinou animação, 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 ele foi escultor e meu mentor, 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 eu quis descobrir um jeito de ajudar as pessoas 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 a entender a verdade e beleza nas ciências biológicas 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 usando animação, usando imagens, contando histórias. 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 Para que as coisas que não são necessariamente evidentes 00:02:07.000 --> 00:02:11.000 possam ser trazidas à luz, ensinadas, e compreendidas. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:16.000 Os estudantes hoje são por vezes imersos em um ambiente 00:02:17.000 --> 00:02:22.000 onde o que eles aprendem são assuntos com verdade e beleza 00:02:22.000 --> 00:02:27.000 incorporadas neles, mas a forma como lhes ensinam é compartimentalizada 00:02:27.000 --> 00:02:32.000 e levada ao ponto em que a verdade e beleza 00:02:32.000 --> 00:02:33.000 não são sempre evidentes. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 É como aquela velha receita de canja, 00:02:36.000 --> 00:02:40.000 onde você ferve a galinha até que o sabor tenha simplesmente... sumido. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 E não queremos fazer isso com nossos estudantes. 00:02:43.000 --> 00:02:47.000 Temos então a oportunidade de realmente tornar a educação aberta. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 Eu recebi um telefonema de Robert Lue de Harvard, 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 no Departamento de Biologia Celular e Molecular, 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 alguns anos atrás. Ele me perguntou se eu e minha equipe 00:02:56.000 --> 00:03:00.000 estaríamos interessados em realmente mudar 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 como a educação médica e científica é feita em Harvard. 00:03:03.000 --> 00:03:08.000 E nós embarcamos no projeto que iria explorar a célula, 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 a verdade e a beleza inerentes 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 na biologia celular e molecular 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 para que os estudantes tivessem uma visão geral 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 a que pudessem adicionar todos os fatos que aprendem 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 e poderiam ter uma imagem mental da célula 00:03:22.000 --> 00:03:29.000 como uma grande, frenética, muito complicada cidade 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 que é ocupada por micro-máquinas. NOTE Paragraph 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 E estas micro-máquinas são o centro real da vida. 00:03:35.000 --> 00:03:36.000 Elas, que são a inveja de 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 nanotecnologistas em todo o mundo, 00:03:40.000 --> 00:03:47.000 são auto-suficientes, poderosos, precisos, exatos dispositivos 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 que são feitos de cadeias de aminoácidos. 00:03:50.000 --> 00:03:54.000 E estas micromáquinas efetuam o movimento da célula, 00:03:54.000 --> 00:03:59.000 a sua replicação, elas movimentam nossos corações, 00:03:59.000 --> 00:04:00.000 e nossas mentes. NOTE Paragraph 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 E então, o que queríamos fazer era descobrir 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 como poderíamos transformar esta estória em uma animação 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 que seria a peça central da BioVisions em Harvard, 00:04:12.000 --> 00:04:16.000 um website que Harvard tem 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 para estudantes de biologia celular e molecular 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 que iria -- adicionalmente a toda a informação textual, 00:04:23.000 --> 00:04:24.000 e material didático -- 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 construí-la visualmente, para que os estudantes 00:04:28.000 --> 00:04:32.000 tivessem uma visão incorporada de o que a célula realmente é 00:04:32.000 --> 00:04:36.000 em toda a sua verdade e beleza, e pudessem estudar 00:04:36.000 --> 00:04:40.000 com essa visão em mente, para que suas imaginações fossem estimuladas, 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 assim como suas paixões. 00:04:43.000 --> 00:04:44.000 E que eles seriam aptos 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 a usar essas visões para novas descobertas 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 e poder entender como a vida realmente funciona. NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:58.000 Nós começamos olhando como essas moléculas interagem. 00:04:59.000 --> 00:05:04.000 Trabalhamos com um tema que tem macrófagos 00:05:05.000 --> 00:05:06.000 que estão descendo por um capilar, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 e tocando a superfície de suas paredes, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 e obtendo informação das células 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 que estão nas paredes do capilar repassando a informação 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 que existe uma inflamação em algum lugar lá fora, 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 onde não conseguem ver ou sentir. 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 Mas obtêm a informação que faz com que parem, 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 que internalizem sua necessidade de cumprir 00:05:28.000 --> 00:05:32.000 todas as etapas que farão com que mudem de forma, 00:05:33.000 --> 00:05:37.000 e tentem sair do capilar para descobrir o que está acontecendo. NOTE Paragraph 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 Por estes motores moleculares -- tivemos de trabalhar 00:05:40.000 --> 00:05:45.000 com cientistas de Harvard e um banco de dados de modelos 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 atômicos exatos das moléculas 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 e descobrir como elas se movem, e descobrir o que fazem. 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 E fazê-lo de um modo 00:05:55.000 --> 00:06:00.000 que fosse fiel em que exibisse o que acontece, 00:06:01.000 --> 00:06:06.000 não tão fiel que a compacta multidão de uma célula 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 nos impedisse de ver o que acontece. NOTE Paragraph 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 Tenho para lhes mostrar um resumo de 3 minutos 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 uma versão condensada do primeiro aspecto deste filme 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 que produzimos. É um projeto em curso 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 que deve durar outros 4-5 anos. 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 E peço que olhem para isto 00:06:24.000 --> 00:06:28.000 e vejam os caminhos que a célula fabrica -- 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 estas pequenas máquinas que andam, elas são chamadas canesians -- 00:06:32.000 --> 00:06:33.000 elas carregam estas enormes cargas 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 que seriam um desafio para uma formiga, em tamanhos relativos. 00:06:37.000 --> 00:06:40.000 Comece o filme, por favor. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Mas estas máquinas que movimentam o interior da célula 00:06:44.000 --> 00:06:48.000 são maravilhosas, e elas realmente são as bases de toda a vida. 00:06:48.000 --> 00:06:52.000 Porque todas estas máquinas interagem umas com as outras. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 passam informação entre si; 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 causam diferentes efeitos dentro da célula. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 e a célula realmente fabrica as peças de que precisa 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 instantaneamente, com a informação 00:07:03.000 --> 00:07:07.000 que é trazida do núcleo por moléculas que lêem os genes. 00:07:08.000 --> 00:07:12.000 Nenhuma vida, da menor até todos nós, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 seria possível sem estas micro-máquinas. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Na verdade, na ausência delas, 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 a audiência do Chris aqui seria bem escassa. 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 (Risos) 00:07:26.000 --> 00:07:38.000 (Música) NOTE Paragraph 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Este é o carteiro da célula: 00:07:42.000 --> 00:07:43.000 ele é chamado canesian, 00:07:44.000 --> 00:07:48.000 e ele puxa um saco cheio de proteínas novas 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 para onde é necessário na célula -- 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 seja para uma membrana, seja para uma organela, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 seja para construir ou consertar algo. 00:07:55.000 --> 00:07:59.000 E cada um de nós tem perto de 100.000 destas coisas 00:07:59.000 --> 00:08:00.000 trabalhando agora, 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 dentro de cada uma das nossas 100 trilhões de células 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 Então por mais que você se sinta preguiçoso, 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 você não está mesmo intrinsicamente sem fazer nada. 00:08:09.000 --> 00:08:13.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Eu espero que quando vocês cheguem em casa 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 pensem sobre isto e sobre como nossas células são poderosas, 00:08:19.000 --> 00:08:20.000 e pense sobre algumas coisas que 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 estamos aprendendo em mecânica celular. 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 E uma vez que descubramos tudo o que está acontecendo -- 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 e acreditem, sabemos quase 1% do que acontece -- 00:08:31.000 --> 00:08:32.000 uma vez que descubramos, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 poderemos ter muito controle 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 sobre o que fazemos com nossa saúde 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 o que faremos com gerações futuras, 00:08:40.000 --> 00:08:41.000 quanto tempo vamos viver. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 E esperamos poder usar isto 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 para descobrir mais verdade e mais beleza 00:08:47.000 --> 00:09:01.000 (Música) NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Mas é mesmo incrível que estas células, estas micro-máquinas, 00:09:06.000 --> 00:09:11.000 sabem exatamente do que a célula precisa, elas fazem sua negociação. 00:09:11.000 --> 00:09:15.000 Elas trabalham juntas; fazem a célula fazer o que tem de fazer. 00:09:15.000 --> 00:09:21.000 E seu trabalho conjunto ajuda nossos corpos -- 00:09:21.000 --> 00:09:25.000 enormes entidades que elas nunca conhecerão -- funcionar corretamente. 00:09:26.000 --> 00:09:27.000 Aproveitem o resto do show, obrigado. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 (Aplausos)