WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Sono un illustratore medico, 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 ed ho un background culturale insolito. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Fin da piccolo, mi é piaciuto osservare 00:00:09.000 --> 00:00:13.000 come verità e bellezza si esprimono 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 nell'arte e nelle scienze. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 E per quanto siano entrambe cose di per sé meravigliose, 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 benché entrambe abbiano caratteristiche di grande valore, 00:00:21.000 --> 00:00:27.000 poterle studiare entrambe matematicamente, scientificamente... 00:00:27.000 --> 00:00:32.000 ...è come se fossero i due gemelli siamesi ideali 00:00:32.000 --> 00:00:33.000 con cui uno scienziato vorrebbe uscire. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 (Risate) 00:00:37.000 --> 00:00:42.000 Sono espressioni di verità 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 da riverire, da adorare. 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 Sono ideali potenti, irriducibili, 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 unici, utili, 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 a volte, spesso anzi, molto dopo gli eventi. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Mostrate alcune immagini adesso, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 perché non voglio guardarmi nello schermo. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Bellezza e verità sono cose 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 spesso "invisibili" a chi non si occupa di scienza, 00:01:08.000 --> 00:01:14.000 che permette di accedere alla sua bellezza 00:01:14.000 --> 00:01:19.000 solo se capisci il linguaggio, 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 la sintassi della persona 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 che studia il soggetto in cui verità e bellezza si esprimono. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 Se osservate la matematica, E=mc², 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 o la costante cosmologica, dove c'é un'ideale antropico, 00:01:30.000 --> 00:01:35.000 dove vedete che la vita dovette evolvere 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 a partire dai numeri che descrivono l'Universo, 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 queste sono cose molto difficili da comprendere. NOTE Paragraph 00:01:41.000 --> 00:01:42.000 E fin dalla mia formazione come illustratore medico, 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 E fin dalla mia formazione come illustratore medico, 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 fin da quando mio padre, scultore e mio 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 mentore visivo, mi insegnò l'animazione, 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 ho cercato di trovare un modo per aiutare le persone 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 a comprendere la verità e la bellezza nelle scienze biologiche, 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 usando l'animazione, le immagini, le storie. 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 Così le cose che non sono necessariamente evidenti alle persone 00:02:07.000 --> 00:02:11.000 possono essere illustrate, insegnate e comprese. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:16.000 Spesso oggi gli studenti sono immersi in un ambiente 00:02:17.000 --> 00:02:22.000 dove imparano cose che sì, incorporano verità e bellezza, 00:02:22.000 --> 00:02:27.000 ma sono insegnate "a compartimenti stagni" 00:02:27.000 --> 00:02:32.000 e "abbassate" fino al punto in cui verità e bellezza 00:02:32.000 --> 00:02:33.000 non sono sempre così evidenti. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 Un pò come la vecchia ricetta per la zuppa di pollo, 00:02:36.000 --> 00:02:40.000 da bollire finché ogni sapore... scompare. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 Non vogliamo fare questo ai nostri studenti. 00:02:43.000 --> 00:02:47.000 E abbiamo l'opportunità di "aprire" l'istruzione. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 Ho parlato con Robert Lue, del Dipartimento 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 di Biologia Cellulare e Molecolare di Harvard, 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 un paio di anni fa. Mi chiese se io ed il mio team 00:02:56.000 --> 00:03:00.000 saremmo stati interessati (e disponibili) a cambiare il modo 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 di impartire la formazione scientifica e medica ad Harvard. 00:03:03.000 --> 00:03:08.000 E così ci impegnammo in un progetto che avrebbe esplorato la cellula, 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 che avrebbe esplorato la verità e la bellezza 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 della biologia cellulare e molecolare, 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 fornendo agli studenti una visione più ampia, 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 omnicomprensiva dei fatti. 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Avrebbero così potuto farsi un'idea mentale della cellula 00:03:22.000 --> 00:03:29.000 come di una città immensamente complicata, grande, fervida, 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 popolata da micro-macchine NOTE Paragraph 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 che davvero sono al cuore della vita. 00:03:35.000 --> 00:03:36.000 Queste micromacchine, 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 l'invidia dei nanotecnologi di tutto il mondo, 00:03:40.000 --> 00:03:47.000 sono dispositivi autonomi, potenti, precisi, 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 accurati, fatti con stringhe di amminoacidi. 00:03:50.000 --> 00:03:54.000 Danno energia al moto delle cellule, 00:03:54.000 --> 00:03:59.000 alla loro replicazione, ai nostri cuori, 00:03:59.000 --> 00:04:00.000 alle nostre menti. NOTE Paragraph 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 E pertanto volevamo capire 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 come trasformare questa storia in un'animazione 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 che rappresentasse il "pezzo forte" di BioVisions, 00:04:12.000 --> 00:04:16.000 un sito web creato da Harvard 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 per gli studenti di biologia cellulare e molecolare 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 che, in aggiunta a tutta l'informazione testuale, 00:04:23.000 --> 00:04:24.000 a tutta la didattica-- 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 mettesse tutto insieme visivamente, perché gli studenti 00:04:28.000 --> 00:04:32.000 interiorizzassero la vera immagine di una cellula 00:04:32.000 --> 00:04:36.000 in tutta la sua verità e bellezza, e fossero in grado di studiare 00:04:36.000 --> 00:04:40.000 con questa visione in testa, in modo che la loro immaginazione 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 e le loro passioni ricevessero una scintilla, 00:04:43.000 --> 00:04:44.000 facessero progressi 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 ed usassero queste "visioni" per fare nuove scoperte 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 e capissero come davvero funziona la vita. NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:58.000 E così ci siamo proposti di osservare il modo in cui queste molecole sono messe insieme. 00:04:59.000 --> 00:05:04.000 Abbiamo lavorato con un tema, ossia, abbiamo i macrofagi 00:05:05.000 --> 00:05:06.000 che scorrono dentro un capillare, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 e stanno toccando la superficie della parete capillare, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 raccogliendo informazioni dalle cellule 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 sulla parete capillare, e ricevono l'informazione 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 che da qualche parte là fuori c'é un'infiammazione, 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 che non possono vedere né sentire. 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 Ma ottengono l'informazione che li fa fermare, 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 comprendere che hanno bisogno di creare 00:05:28.000 --> 00:05:32.000 tutte le varie parti che fanno loro cambiare forma, 00:05:33.000 --> 00:05:37.000 e poi provano ad uscire da questo capillare e trovare cosa sta succedendo. NOTE Paragraph 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 Questi motori molecolari-- dovevamo lavorare 00:05:40.000 --> 00:05:45.000 con gli scienziati di Harvard e con database 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 di modelli molecolari atomicamente precisi 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 e capire come si muovessero, e cosa facessero. 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 E dovevamo capire come illustrarlo in modo 00:05:55.000 --> 00:06:00.000 da permettere sì di spiegare cosa stava succedendo, senza però 00:06:01.000 --> 00:06:06.000 visualizzare tutta la cellula, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 rendendo la comprensione impossibile. NOTE Paragraph 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 Perciò vi mostrerò tre minuti di questo film, 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 che illustrano bene questo primo aspetto. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 E' un progetto che andrà avanti ancora 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 per altri quattro o cinque anni. 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 E voglio che lo osserviate 00:06:24.000 --> 00:06:28.000 notando i percorsi che la cellula produce 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 -- queste si chiamano kinesine, sopportano carichi 00:06:32.000 --> 00:06:33.000 che sfiderebbero 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 una formica, per dimensioni relative. 00:06:37.000 --> 00:06:40.000 Fate partire il filmato, per favore. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Queste macchine che danno energia all'interno delle cellule 00:06:44.000 --> 00:06:48.000 sono la base della vita, e sono sorprendenti. 00:06:48.000 --> 00:06:52.000 Perché ciascuna di queste macchine interagisce con ciascun'altra. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Si passano le informazioni tra di loro, 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 e fanno succedere diverse cose dentro la cellula. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 E la cellula produrrà al momento giusto le parti 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 che le servono, grazie all'informazione 00:07:03.000 --> 00:07:07.000 portata dal nucleo dalle molecole che leggono i geni. 00:07:08.000 --> 00:07:12.000 Nessuna forma di vita, dalla più piccola a tutti noi, qui, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 sarebbe possibile senza queste piccole micro-macchine. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 L'assenza di queste macchine 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 avrebbe davvero, Chris, reso questo pubblico assai meno affollato. 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 (Risate) 00:07:26.000 --> 00:07:38.000 (Musica). NOTE Paragraph 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Questa ragazzina é la "commessa FedEx" della cellula: 00:07:42.000 --> 00:07:43.000 si chiama Kinesina, 00:07:44.000 --> 00:07:48.000 e tira un sacco pieno di proteine nuove 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 dovunque siano necessarie-- 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 che sia una membrana, un organello-- 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 per costruire o riparare qualcosa. 00:07:55.000 --> 00:07:59.000 E ciascuno di noi ha circa 100'000 di queste cose 00:07:59.000 --> 00:08:00.000 che corrono in giro, proprio ora, 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 in ciascuna delle vostre 100 trilioni di cellule. 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 Perciò non importa quanto pigri vi sentiate; 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 in realtà, non state mai senza far nulla. 00:08:09.000 --> 00:08:13.000 (Risate). NOTE Paragraph 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Quindi voglio, quando andate a casa, 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 che pensiate a questa cosa, e pensiate a quanto sono potenti le nostre cellule, 00:08:19.000 --> 00:08:20.000 e pensiate ad alcune delle cose 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 che stiamo imparando sulla meccanica cellulare. 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 Una volta che capiremo tutto quello che succede 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 -- e credetemi, sappiamo quasi l'un percento di quello che succede-- 00:08:31.000 --> 00:08:32.000 ma una volta che lo capiremo, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 saremo in grado di esercitare molto controllo 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 sulla nostra salute, 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 sulle future generazioni, 00:08:40.000 --> 00:08:41.000 su quanto a lungo vivremo. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 E, si spera, saremo in grado di usare tutto questo 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 per scoprire ancora più verità, e ancora più bellezza. 00:08:47.000 --> 00:09:01.000 (Musica) NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Ma é davvero sorprendente che queste cellule, queste micro-macchine, 00:09:06.000 --> 00:09:11.000 siano così consapevoli di quello che la cellula ha bisogno da eseguire i suoi ordini. 00:09:11.000 --> 00:09:15.000 Lavorano insieme, fanno produrre alla cellula quello che le serve. 00:09:15.000 --> 00:09:21.000 E questa cooperazione aiuta i nostri corpi 00:09:21.000 --> 00:09:25.000 (entità enormi che mai loro vedranno) a funzionare correttamente. 00:09:26.000 --> 00:09:27.000 Godetevi il resto dello spettacolo. Grazie. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 (Applausi)