WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Soy un ilustrador médico, 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 y vengo desde un punto de vista ligeramente distinto. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Desde que fui creciendo, he estado observado 00:00:09.000 --> 00:00:13.000 las expresiones de la verdad y la belleza en las artes 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 y la verdad y la belleza en las ciencias. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 Y mientras que éstas son ambas, de propio derecho, cosas maravillosas -- 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 ambas tienen en sí mismas cosas maravillosas -- 00:00:21.000 --> 00:00:27.000 la verdad y la belleza como ideales que pueden ser observados por la ciencia 00:00:27.000 --> 00:00:32.000 y las matemáticas son casi como las perfectas gemelas siamesas 00:00:32.000 --> 00:00:33.000 con las que un científico quería salir. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 (Risas) 00:00:37.000 --> 00:00:42.000 Estas son expresiones de la verdad como hechos llenos de asombro, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 es decir, son cosas que puedes alabar. 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 Son ideales poderosos, son irreducibles, 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 son únicos, son útiles -- 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 a veces, largo tiempo después del propio hecho. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Y de hecho puedes pasar alguna de las imágenes ahora, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 porque no quiero verme en la pantalla. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 La verdad y la belleza son cosas 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 que a veces son opacas para aquellos que no están en la ciencia. 00:01:08.000 --> 00:01:14.000 Son cosas que describen la belleza de una forma 00:01:14.000 --> 00:01:19.000 a veces sólo accesible si entiendes el lenguaje 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 y la sintáxis de la persona 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 que estudia la materia en que la verdad y la belleza se expresan. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 Si miras a las matemáticas, E=mc², 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 si miras a la constante cosmológica, 00:01:30.000 --> 00:01:35.000 donde hay un ideal antrópico, donde ves que esa vida tuvo que evolucionar 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 de los números que describen el Universo -- 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 estas son cosas realmente difíciles de entender. NOTE Paragraph 00:01:41.000 --> 00:01:42.000 Y lo que he intentado hacer 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 desde que me formé como ilustrador médico -- 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 desde que me enseñó animación mi padre, 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 que era escultor y mi mentor visual -- 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 quise encontrar la formar de ayudar a la gente 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 a comprender la verdad y la belleza en las ciencias biológicas 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 usando animación, usando imágenes, contando historias. 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 De tal forma que aquello que no es necesariamente evidente para la gente 00:02:07.000 --> 00:02:11.000 pueda ser traído al frente, y pueda ser enseñado, y pueda ser entendido. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:16.000 Hoy en día, los estudiantes se encuentran sumergidos en un entorno 00:02:17.000 --> 00:02:22.000 en el que lo que aprenden son materias que poseen verdad y belleza 00:02:22.000 --> 00:02:27.000 imbuídas en sí mismas, pero la forma en que son enseñadas se ha compartimentalizado 00:02:27.000 --> 00:02:32.000 y llevado al extremo en el que la verdad y la belleza 00:02:32.000 --> 00:02:33.000 ya no son siempre evidentes. 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 Es prácticamente como esa receta de caldo de pollo, 00:02:36.000 --> 00:02:40.000 donde hierves el pollo justo hasta que el sabor desaparece. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 No queremos hacer eso a nuestros estudiantes. 00:02:43.000 --> 00:02:47.000 Así que tenemos una oportunidad de realmente abrir la educación. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 Y recibí una llamada de teléfono de Robert Lue de Harvard, 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 del Departamento de Biología Molecular y Celular, 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 hace un par de años. Me preguntó si mi equipo y yo 00:02:56.000 --> 00:03:00.000 estaríamos interesados y dispuestos a realmente cambiar 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 la forma en que la educación médica y científica se realiza en Harvard. 00:03:03.000 --> 00:03:08.000 Así que nos embarcamos en un proyecto que exploraría la célula, 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 que exploraría la verdad y la belleza inherentes 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 en la biología molecular y celular 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 de tal forma que los estudiantes pudiesen entender la imagen global 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 sobre la que podrían situar todos los hechos. 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Tendrían una imagen mental de la célula 00:03:22.000 --> 00:03:29.000 como una grande, bulliciosa, y enormemente complicada ciudad 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 ocupada por micromáquinas. NOTE Paragraph 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Y estas micromáquinas realmente son la base del corazon de la vida. 00:03:35.000 --> 00:03:36.000 Estas micromáquinas, 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 que son la envidia de todos los nanotecnólogos en todo el mundo, 00:03:40.000 --> 00:03:47.000 son unos aparatos autodirigidos, potentes, precisos, exactos, 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 hechos de cadenas de aminoácidos. 00:03:50.000 --> 00:03:54.000 Y estas micromáquinas controlan como se mueve una célula, 00:03:54.000 --> 00:03:59.000 controlan como se replica una célula, controlan nuestro corazón, 00:03:59.000 --> 00:04:00.000 controlan nuestras mentes. NOTE Paragraph 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 Así que lo que quisimos hacer fue encontrar la forma 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 en que llevar esta historia a la animación 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 que sería el eje central de BioVisions en Harvard, 00:04:12.000 --> 00:04:16.000 que es una página web que Harvard tiene 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 para sus alumnos de biología celular y molecular 00:04:18.000 --> 00:04:22.000 que -- además de toda la información textual, 00:04:23.000 --> 00:04:24.000 además de todo el material didáctico -- 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 unirá todo de una forma visual, de tal forma que los estudiantes 00:04:28.000 --> 00:04:32.000 tendrán una visión de conjunto de lo que una célula es realmente 00:04:32.000 --> 00:04:36.000 en toda su verdad y su belleza, y serán capaces de estudiar 00:04:36.000 --> 00:04:40.000 con esta visión en sus mentes, de tal forma que sus imaginaciones se activen, 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 que sus pasiones se activen 00:04:43.000 --> 00:04:44.000 y de tal forma que puedan ser capaces de seguir adelante 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 y usar estas imágenes en sus mentes para hacer nuevos descubrimientos 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 y ser capaces de descubrir, realmente, cómo funciona la vida. NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:58.000 Así que comenzamos mirando como estas moléculas se ensamblan. 00:04:59.000 --> 00:05:04.000 Trabajamos con un tema, que es: tienes unos macrófagos 00:05:05.000 --> 00:05:06.000 que van desplazándose por un capilar, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 y están en contacto con la superficie de la pared del mismo, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 y están recibiendo información de las células 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 que hay en la pared capilar, y reciben la señal 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 de que hay una inflamación en algún lugar fuera del capilar, 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 que no pueden ni ver ni sentir. 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 Pero reciben la señal que les hace detenerse, 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 les crea la necesidad de fabricar 00:05:28.000 --> 00:05:32.000 todos los diferentes elementos que les permitirá cambiar de forma, 00:05:33.000 --> 00:05:37.000 para salir de ese capilar y averiguar qué está sucediendo. NOTE Paragraph 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 Así que estos motores moleculares -- tuvimos que trabajar 00:05:40.000 --> 00:05:45.000 con los científicos de Harvard y con modelos de bases de datos 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 de las moléculas atómicamente precisas 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 y entender cómo se movían, y entender lo que hacían. 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 Y encontrar una forma de hacer esto 00:05:55.000 --> 00:06:00.000 realista en cuanto que demostraba lo que estaba sucediendo, 00:06:01.000 --> 00:06:06.000 pero no tan excesivo que el amontonamiento tan compacto en el interior de la célula 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 puediese impedir que se visualizase. NOTE Paragraph 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 Así que lo que voy a enseñarles es una versión de tres minutos 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 bastante resumida del aspecto inicial de esta película 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 que produjimos. Es un proyecto en marcha 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 que aún nos llevará otros 4 o 5 años. 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 Y quiero que observen 00:06:24.000 --> 00:06:28.000 y vean los caminos que la célula fabrica -- 00:06:28.000 --> 00:06:31.000 estas pequeñas máquinas andadoras, se llaman quinesinas -- 00:06:32.000 --> 00:06:33.000 que cogen estas enormes cargas 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 que, relativamente, harían temblar a una hormiga. 00:06:37.000 --> 00:06:40.000 Pase la película, por favor. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Pero estas máquinas que mueven el interior de las células 00:06:44.000 --> 00:06:48.000 son realmente asombrosas, y realmente son la base de la vida. 00:06:48.000 --> 00:06:52.000 Porque todas estas máquinas interaccionan unas con otras. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Se pasan información entre ellas; 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 hacen que ocurran distintas cosas dentro de la célula. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 Y la célula, además, fabricará las partes que necesite 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 al vuelo, a partir de información 00:07:03.000 --> 00:07:07.000 que es traída del núcleo por moléculas que leen los genes. 00:07:08.000 --> 00:07:12.000 Ninguna vida, desde la más pequeña hasta todos los aquí presentes, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 sería posible sin estas micromáquinas. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 De hecho, habría hecho que, en ausencia de estas máquinas, 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 la asistencia aquí, Chris, fuese realmente escasa. 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 (Risas) 00:07:26.000 --> 00:07:38.000 (Música) NOTE Paragraph 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Este es el mensajero de FedEx de la célula: 00:07:42.000 --> 00:07:43.000 este pequeñín es la quinesina, 00:07:44.000 --> 00:07:48.000 y arrastra un saco lleno the proteínas recién fabricadas 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 allí donde se necesiten en la célula -- 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 ya sea a una membrana, o a un organelo, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 o bien para construir o reparar algo. 00:07:55.000 --> 00:07:59.000 Y cada uno de nosotros tenemos unas 100.000 de estas cositas 00:07:59.000 --> 00:08:00.000 corriendo por ahí, ahora mismo, 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 dentro de cada una de nuestros 100 billones de células. 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 Así que no importa cuan perezosos se sientan ahora, 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 no estás realmente, intrínsicamente, no haciendo nada. 00:08:09.000 --> 00:08:13.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Así que lo que quiero que hagan cuando vayan a casa 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 es pensar sobre esto, y pensar sobre cuan poderosas son nuestras células, 00:08:19.000 --> 00:08:20.000 y pensar sobre algunas de las cosas 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 que estamos aprendiendo acerca de la mecánica celular. 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 Una vez que sepamos todo lo que está sucediendo -- 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 y créanme, apenas sabemos un porcentaje de lo que sucede -- 00:08:31.000 --> 00:08:32.000 una vez que entendamos lo que está sucediendo, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 realmente vamos a ser capaces de tener un gran control 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 sobre lo que hacemos con nuestra salud, 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 lo que hacemos con futuras generaciones, 00:08:40.000 --> 00:08:41.000 cuanto vamos a vivir. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 Y ojalá seamos capaces de usar esto 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 para descubrir más verdad, y más belleza. 00:08:47.000 --> 00:09:01.000 (Música) NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Pero es realmente asombroso que estas células, estas micro-máquinas, 00:09:06.000 --> 00:09:11.000 sean suficientemente conscientes de lo que la célula necesita para cumplir sus órdenes. 00:09:11.000 --> 00:09:15.000 Trabajan juntas; hacen que la célula haga lo que necesita hacer. 00:09:15.000 --> 00:09:21.000 Y su trabajo conjunto permite que nuestros cuerpos -- 00:09:21.000 --> 00:09:25.000 entidades gigantescas que ellas nunca verán -- funcione adecuadamente. 00:09:26.000 --> 00:09:27.000 Disfruten del resto del espectáculo. Gracias. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 (Aplausos)