[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм медицински илюстратор Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,и моята гледна точка е малко по различна. Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Наблюдавам от малък Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,истината и красотата и Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,различните им проявления в изкуствата и науката. Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,И докато красотата и истината са две прекрасни неща сами по себе си, Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,чудесни неща се правят и за тях Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,истината и красотата, тези две съвършенства от гледна точка на науката и Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,математиката, са почти като две сраснали близначки, Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,с които един учен би искал да излезе на среща. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са проявления на истината, неща които извикват Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,благововение и възхищение. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са много силни идеали, неизменни, уникални. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Те се усещат Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,понякога дълго време след като фактите вече са известни. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,И сега може да покажете снимките, Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,че не ми се иска на екрана всички да гледат към мен. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Истината и красотата често са Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,скрити за хората, които не се занимават с наука. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Те отразяват красотата по начин, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,който е достъпен само за човек, който разбира езика Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и начина на изразяване Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,на учена, изучаващ конкретната област, в която те присъстват. Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнем в математиката, Е=мс на квадрат, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,ако погледнем към космологичната константа Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,виждаме модела на ентропията, който показва, как животът е еволюирал Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,от числата, които описват Вселената - Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,тези неща наистина са трудни за разбиране. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,И това, което се опитвам да правя Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,като медицински илюстратор - Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,след като баща ми, който беше скулптор и мой визуален учител, Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,ме научи на анимация Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,исках да измисля начин, чрез анимацията, Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,картини и истории да помогна на хората Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,да разберат истината и красотата в биологичните науки. Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,За да могат нещата, които не са видни за тях Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,да бъдат изкарани на преден план, да могат да се видят и разберат. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Днес студентите и учениците изучават предмети, Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,в които има толкова много истина и красота, Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,но тези предмети се представят чрез категории, Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,в които истината и красотата Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,не винаги се усещат. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Почти като старата рецепта за пилешката супа. Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,където така сваряваш пилето, че вкуса му се губи. Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Не искаме да причиняваме това на младите хора. Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,И имаме реалната възможност да направим достъпно образованието. Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко години Робърт Лю от факултета по Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,молекулярна и клетъчна биология в Харвард ми звънна по телефона. Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Той ме попита дали аз и моят екип Dialogue: 0,0:02:56.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,имаме желание да работим и променим Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,начина на преподаване на науката и медицината в Харвард. Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,И така ние почнахме работа по един проект, в който фокуса е клетката, Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,и истината и красотата, Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,присъщи на молекулярната и клетъчна билогия, Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,така че студентите да имат по-обща картина, Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,в която да могат да свържат всички факти. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Така те биха имали визуален образ на клетката Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,като огромен, оживен, сложно-организиран град Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,населен от микромашинки. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,И тези микромашинки наистина са в основата на живота. Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:36.00,Default,,0000,0000,0000,,На тях Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,завиждат и най-добрите експерти по нанотехнологии в света. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,те са самоуправляващ се, мощен и много точен механизъм Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,от подредени аминокиселини. Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,И тези микромашинки определят как да се движи клетката, Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,как да се размножава, те задвижват нашите сърца, Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,задвижват нашите умове. Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,И искахме да измислим Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,как да представим тази история в анимация Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,и тя да бъде основата на Биовижънс в Харвард. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е уебсайт на университета за студентите, Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,които изучават молекулярна и клетъчна биология, Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,където наред с фактите Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,и научната информация, Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,живота в клетката e онагледен визуално, за да могат тези студенти Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,да имат представа за това какво става вътре в клетката, Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,за истината и красотата в подредбата й. Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,И тръгвайки от този модел въображението им да бъде раздвижено, Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,желанието разпалено Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,и мозъка събуден Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,да открие нови неща Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,и разбере механизма на живота. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,В началото ние се опитахме да разберем как тези молекули работят заедно. Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Работихме с един модел, при който имаме макрофаги Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,които се спускат вътре по един капилярен съд Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,докосват повърхността на стените му Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,и приемат информация от клетките там, Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,че има възпаление Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,някъде навън, Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,което те не могат да видят и усетят. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Но те получават тази информация, която ги кара да спрат, Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,да действат адекватно, да направят каквото е нужно Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,за да променят формата си Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,и да излязат от капилярния съд и да разберат какво се случва. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Използвахме анатомично-точни модели на молекули от базата данни Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,заедно с учените в Харвард Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и се опитахме да разберем Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,как те се движат и какво правят. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Задачата ни беше да направим това по начин, Dialogue: 0,0:05:55.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,който от една страна да показва реално какво се случва в клетката Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,а от друга да избегне големите струпвания, Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,които биха попречили на цялостната картина. Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,И това, което сега ще видите е три-минутна Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Рийдър’с Дайджест версия на първата част на този филм, Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,който направихме. Проектът тече в момента Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще продължи още четири, пет години. Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Докато го гледате, моля обърнете внимание на Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,малките ходещи машинки, които клетката произвежда Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,те се казват кинезини Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и пренасят такива товари Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,които биха затруднили и мравка в реални размери. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Пуснете филма, моля. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези микромашинки, които задвижват процесите в клетката Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,са наистина удивителни, и те са всъщност в основата на живота. Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички те са в постоянно взаимодействие една с друга. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Обменят непрекъснато информация Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,дават команди какво да се случи в клетката. Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,И тя в действителност произвежда частите, които са й нужни Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,на момента, след като е получила информация за това Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,от молекулите, които четат гените в ядрото. Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Никаква форма на живот от най-малката до най-сложната, каквато сме ние Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,не би била възможна без тези микромашинки. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност без тях, Крис, посещаемостта на Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,тези конференции щеше да е доста слаба. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,(Музика) Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е FedEx доставчикът на клетката Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,това малко момче се казва кинезин Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,и носи чувал пълен с чисто нов, току-що произведен протеин там, Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:50.00,Default,,0000,0000,0000,,където има има нужда от него в клетката, Dialogue: 0,0:07:50.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,било то при мембрана или органела, Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,или към нещо ново, което се строи или има нужда от поправяне. Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Bсеки от нас има около 100 000 такива микрочовечета, Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,които неуморно работят, дори и сега Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,във всяка от нашите 100 трилиона клетки. Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,И колкото и да ни мързи на моменти, Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,всъщност ние никога не бездействаме. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,И сега като се приберете вкъщи Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,ми се иска да усмислите това, да усетите каква сила имат клетките ни Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и всички тези нови неща, Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,които научаваме за клетъчната механика. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Като успеем да разберем напълно кое как се случва Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,а повярвайте ми ние знаем сега едва 1 % от това – Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,то тогава Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,ще можем да имаме по-голям контрол Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,върху здравето, Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,върху бъдещите поколения и Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,продължителността на живота. Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,И искрено се надявам,че ще използваме това Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,за да откриваме повече истина и красота. Dialogue: 0,0:08:47.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,(Музика) Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,И наистина е изумително, че тези клетки, тези микромашинки, Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,знаят точно от какво има нужда клетката, за да й го предложат. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Те работят в синхрон, помагат на клетката да се справи със задачите си Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,И общата им работа задвижва телата ни - Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,огромни завършени системи, които те никога не ще видят - фунционират перфектно. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Насладете се на останалата част от представлението. Благодаря ви. Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)