1 00:00:00,001 --> 00:00:02,806 Chris Anderson: Vítám Billa Gatese. 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,127 Bill Gates: Děkuji. 3 00:00:04,151 --> 00:00:06,552 ChA: Jsem moc rád, že jste přijal pozvání, Bille. 4 00:00:06,576 --> 00:00:09,310 O téhle pandemii jsme si v rozhovoru pro TED povídali 5 00:00:09,334 --> 00:00:10,494 asi před 3 měsíci, 6 00:00:10,518 --> 00:00:14,044 kdy bylo méně než – myslím, že to bylo na konci března – 7 00:00:14,068 --> 00:00:16,854 tehdy bylo méně než 1 000 obětí v USA 8 00:00:16,878 --> 00:00:19,934 a méně než 20 tisíc obětí na celém světě. 9 00:00:19,958 --> 00:00:24,326 V tuto chvíli máme v USA 128 000 mrtvých 10 00:00:24,350 --> 00:00:27,127 a na světě víc než půl milionu, 11 00:00:27,151 --> 00:00:28,650 po třech měsících. 12 00:00:28,674 --> 00:00:30,021 Po třech měsících. 13 00:00:30,045 --> 00:00:34,942 Co se podle vás může stát do konce roku? 14 00:00:34,966 --> 00:00:37,174 Studujete hodně modelů. 15 00:00:37,198 --> 00:00:40,957 Jak podle vás může vypadat nejlepší a nejhorší scénář? 16 00:00:43,105 --> 00:00:46,488 BG: Bohužel může nastat množství různých scénářů, 17 00:00:46,512 --> 00:00:50,359 včetně toho, že s podzimem 18 00:00:51,148 --> 00:00:56,488 se počet obětí může dostat až nad rekordní čísla 19 00:00:56,512 --> 00:00:58,319 z dubna. 20 00:00:58,523 --> 00:01:00,683 Pokud se nakazí hodně mladých, 21 00:01:00,707 --> 00:01:03,839 ti nakonec znovu nakazí seniory, 22 00:01:03,863 --> 00:01:06,842 nákaza se dostane do pečovatelských domů, 23 00:01:06,866 --> 00:01:08,023 útulků pro bezdomovce, 24 00:01:08,047 --> 00:01:11,473 do míst, kde už zemřela spousta lidí. 25 00:01:11,747 --> 00:01:15,181 Pokud jde o inovace, k nimž se nejspíš ještě dostaneme – 26 00:01:15,205 --> 00:01:17,653 o diagnostiku, léčbu, vakcíny – 27 00:01:17,677 --> 00:01:20,094 rozhodně vidíme pokroky, 28 00:01:20,358 --> 00:01:24,141 ale ne tak zásadní, aby něco změnily na tom, 29 00:01:24,165 --> 00:01:27,823 že letošní podzim bude v USA možná hodně špatný. 30 00:01:28,087 --> 00:01:32,402 Horší, než bych očekával ještě před měsícem. 31 00:01:32,676 --> 00:01:35,745 Teď jsme do značné míry uvolnili omezení pohybu 32 00:01:35,769 --> 00:01:37,210 a nošení roušek 33 00:01:37,234 --> 00:01:41,697 a virus pronikl do řady měst, 34 00:01:42,151 --> 00:01:46,870 kde předtím ve významné míře nebyl, 35 00:01:47,674 --> 00:01:50,566 takže nás čeká náročné období. 36 00:01:50,780 --> 00:01:54,297 Nepředpokládá se, že by počet úmrtí klesl 37 00:01:54,321 --> 00:01:57,574 pod aktuálních asi 500 úmrtí denně, 38 00:01:57,598 --> 00:02:01,118 ale reálně hrozí, že se tento počet zvýší 39 00:02:01,142 --> 00:02:06,128 a denně bude umírat dokonce až 2 000 lidí jako dřív, 40 00:02:06,152 --> 00:02:09,829 protože neomezujeme fyzický kontakt 41 00:02:09,853 --> 00:02:11,385 a nemáme zvláštní režim 42 00:02:11,409 --> 00:02:15,733 v takovém rozsahu jako v dubnu a květnu. 43 00:02:15,757 --> 00:02:19,242 A jak víme, tento virus je částečně sezónní, 44 00:02:19,266 --> 00:02:21,571 a tak se nákaza s podzimem, 45 00:02:21,595 --> 00:02:25,065 kvůli teplotám, vlhkosti, častějšímu pobytu v uzavřených prostorách, 46 00:02:25,089 --> 00:02:27,337 bude šířit snadněji. 47 00:02:28,258 --> 00:02:30,271 ChA: Podle některých scénářů tedy v USA – 48 00:02:30,295 --> 00:02:32,539 při extrapolaci aktuálních čísel – 49 00:02:32,563 --> 00:02:36,353 můžeme mít ještě letos možná přes čtvrt milionu obětí, 50 00:02:36,379 --> 00:02:39,087 pokud nebudeme opatrní, 51 00:02:39,111 --> 00:02:42,544 a celosvětově se počet obětí do konce roku může vyšplhat 52 00:02:42,568 --> 00:02:45,774 na miliony, v množném čísle. 53 00:02:45,798 --> 00:02:49,114 Existují důkazy o tom, že nám teď skutečně pomáhají 54 00:02:49,138 --> 00:02:51,671 vyšší letní teploty? 55 00:02:53,004 --> 00:02:56,457 BG: Odborníci si nejsou naprosto jistí, ale je rozhodně logické, 56 00:02:56,927 --> 00:03:01,937 že model institutu IHME při hledání vysvětlení, 57 00:03:01,961 --> 00:03:03,653 proč květen nebyl horší, 58 00:03:03,677 --> 00:03:08,334 pracuje s ročním obdobím, tedy s teplotou a vlhkostí. 59 00:03:08,788 --> 00:03:13,737 Když se situace zlepšila a zvýšila se mobilita, 60 00:03:14,141 --> 00:03:19,822 modely předpokládaly, že přibude případů nákazy a úmrtí, 61 00:03:20,266 --> 00:03:22,827 a u modelu IHME se logicky trvalo 62 00:03:22,851 --> 00:03:27,123 na zohledňování ročních období, 63 00:03:28,018 --> 00:03:30,142 aby se vysvětlilo, proč květen neproběhl hůř 64 00:03:30,166 --> 00:03:33,822 a proč červen neproběhl hůř. 65 00:03:34,206 --> 00:03:38,871 Navíc sledujeme vývoj na jižní polokouli, 66 00:03:39,511 --> 00:03:41,822 kde jsou roční období obráceně, 67 00:03:41,846 --> 00:03:43,815 například v Brazílii. 68 00:03:43,839 --> 00:03:48,093 Celá Jižní Amerika bojuje s obrovskou epidemií. 69 00:03:48,117 --> 00:03:52,939 V jižní Africe se epidemie velice rychle rozšiřuje. 70 00:03:53,163 --> 00:03:55,141 Zbývající země na jižní polokouli, 71 00:03:55,165 --> 00:03:57,318 Austrálie a Nový Zéland, 72 00:03:57,342 --> 00:03:59,456 naštěstí hlásí minimální počty případů, 73 00:03:59,480 --> 00:04:02,684 a přestože se musí starat, aby se nezvyšovaly, 74 00:04:03,038 --> 00:04:05,685 drží se na úrovni „Máme 10 případů, 75 00:04:05,709 --> 00:04:09,009 to je problém, pojďme to řešit.“ 76 00:04:09,033 --> 00:04:14,130 Patří k těm skvělým zemím, které mají tak nízká čísla, 77 00:04:14,374 --> 00:04:18,016 že se díky testům, karanténě a sledování 78 00:04:18,040 --> 00:04:22,562 dokážou udržet velice blízko k nule. 79 00:04:23,109 --> 00:04:26,535 ChA: Možná jim také pomáhá, že tam lidé mohou snáz omezit kontakty 80 00:04:26,559 --> 00:04:29,602 a mají menší hustotu zalidnění. 81 00:04:29,626 --> 00:04:31,994 Jisté je, že v těch zemích situaci řeší chytře. 82 00:04:32,018 --> 00:04:33,946 BG: Ano, virus se šíří exponenciálně, 83 00:04:33,970 --> 00:04:36,908 a tak má i pár dobrých kroků veliký význam. 84 00:04:36,932 --> 00:04:38,841 Není to lineární záležitost. 85 00:04:38,865 --> 00:04:43,169 Pokud je někde tolik případů jako tady v USA, 86 00:04:43,193 --> 00:04:45,810 sledování kontaktů je také obrovsky důležité, 87 00:04:45,834 --> 00:04:48,274 ale počet nemocných na nulu nedostane. 88 00:04:48,298 --> 00:04:49,897 Pomůže ho snížit, 89 00:04:49,921 --> 00:04:52,633 ale víc od něj čekat nemůžeme. 90 00:04:53,111 --> 00:04:56,355 ChA: Ano, v květnu a červnu 91 00:04:56,379 --> 00:04:59,578 byla čísla v USA o něco lepší, než předpovídaly některé modely, 92 00:04:59,602 --> 00:05:03,293 podle hypotéz zčásti díky teplejšími počasí. 93 00:05:03,317 --> 00:05:05,708 A nyní v USA pozorujeme nárůst případů, 94 00:05:05,732 --> 00:05:10,961 který by se možná dal popsat jako poměrně znepokojivý. 95 00:05:11,711 --> 00:05:13,071 BG: Ano, je to tak. 96 00:05:13,603 --> 00:05:16,849 V oblasti řekněme New Yorku 97 00:05:17,603 --> 00:05:20,715 počty případů stále o něco klesají, 98 00:05:20,739 --> 00:05:22,896 ale v jiných částech země, 99 00:05:22,920 --> 00:05:25,780 v tuto chvíli především na jihu, 100 00:05:26,414 --> 00:05:28,510 rostou tak, že pokles jinde vyrovnají. 101 00:05:28,534 --> 00:05:32,221 A počet pozitivně testovaných mezi mladými lidmi 102 00:05:32,245 --> 00:05:38,505 je dnes vyšší i v porovnání s dřívějším stavem v hůře zasažených oblastech. 103 00:05:38,529 --> 00:05:42,955 Z toho je zřejmé, že mladí prve do značné míry omezili pohyb 104 00:05:42,979 --> 00:05:46,788 a starší se ještě mezi lidi v takové míře nevydali. 105 00:05:46,812 --> 00:05:50,945 Nemocní jsou teď tedy velmi mladí, 106 00:05:51,379 --> 00:05:54,490 ale protože lidé žijí ve vícegeneračních domácnostech 107 00:05:54,514 --> 00:05:56,807 a pracují v pečovatelských domech, 108 00:05:56,831 --> 00:06:00,195 situace se bohužel znovu zhorší, 109 00:06:00,733 --> 00:06:03,188 jak kvůli zpoždění, tak kvůli přenosu 110 00:06:03,212 --> 00:06:04,853 zpět do skupiny seniorů, 111 00:06:04,877 --> 00:06:07,367 a počet úmrtí znovu poroste, 112 00:06:07,391 --> 00:06:10,409 i když už výrazně klesl, 113 00:06:10,433 --> 00:06:14,607 ze zhruba 2 000 na současných asi 500. 114 00:06:15,653 --> 00:06:18,467 ChA: A klesl zčásti proto, že údaje o počtu obětí přicházejí 115 00:06:18,491 --> 00:06:21,631 o tři týdny později než údaje o počtu případů, že? 116 00:06:21,655 --> 00:06:23,982 A zčásti možná také proto, 117 00:06:24,006 --> 00:06:26,899 že byla přijata některá účinná opatření 118 00:06:26,923 --> 00:06:29,346 a v tuto chvíli se zdá, 119 00:06:29,370 --> 00:06:32,076 že protože už o nemoci máme více informací, 120 00:06:32,100 --> 00:06:34,434 celková úmrtnost reálně mírně klesá. 121 00:06:34,822 --> 00:06:38,667 BG: Určitě, úmrtnost je vždycky nižší, 122 00:06:38,691 --> 00:06:40,277 když systém není přetížený. 123 00:06:40,301 --> 00:06:43,445 Když nestačily kapacity v Itálii, 124 00:06:43,469 --> 00:06:46,108 ve Španělsku, zpočátku i v New Yorku 125 00:06:46,132 --> 00:06:48,569 a rozhodně také v Číně, 126 00:06:48,593 --> 00:06:53,857 systém nedokázal zajistit ani základní péči, 127 00:06:53,881 --> 00:06:56,124 kyslík a podobně. 128 00:06:56,698 --> 00:07:00,267 Podle studie, kterou naše nadace financovala ve Velké Británii, 129 00:07:00,291 --> 00:07:03,633 má kromě remdesiviru prokázaný léčebný efekt 130 00:07:03,657 --> 00:07:06,429 pouze jedna další látka, 131 00:07:06,453 --> 00:07:08,435 což je dexametazon, 132 00:07:08,459 --> 00:07:11,159 který u pacientů s těžkým průběhem nemoci 133 00:07:11,183 --> 00:07:14,763 snižuje riziko úmrtí asi o 20 %. 134 00:07:15,237 --> 00:07:19,338 A uvažuje se o použití řady dalších látek. 135 00:07:20,312 --> 00:07:23,835 U hydroxychlorochinu nebyly zjištěny žádné pozitivní účinky, 136 00:07:23,859 --> 00:07:26,161 takže ten je víceméně ze hry. 137 00:07:26,185 --> 00:07:28,528 Několik studií stále probíhá. 138 00:07:28,552 --> 00:07:31,145 Testuje se ale řada dalších látek, 139 00:07:31,169 --> 00:07:35,545 mezi nimi konečně také monoklonální protilátky, 140 00:07:35,569 --> 00:07:39,008 takže můžeme říct, že na podzim budeme mít širší arzenál možností. 141 00:07:39,032 --> 00:07:42,686 S ohledem na počet úmrtí 142 00:07:42,710 --> 00:07:46,162 je tedy dobrá zpráva, že už teď máme k dispozici určité inovace 143 00:07:46,186 --> 00:07:49,956 a už na podzim budeme mít další. 144 00:07:49,980 --> 00:07:53,244 Měli bychom dostat monoklonální protilátky, 145 00:07:53,268 --> 00:07:57,850 do kterých já osobně vkládám největší naděje. 146 00:07:57,874 --> 00:08:01,232 ChA: O tom bych chtěl za chvilku mluvit podrobněji, 147 00:08:01,256 --> 00:08:03,707 ale nejprve bych rád shrnul téma počtu obětí. 148 00:08:03,731 --> 00:08:05,637 Jaká podle vás je a bude 149 00:08:05,661 --> 00:08:09,324 přibližná úmrtnost v zemi s dobře fungujícím zdravotnictvím, 150 00:08:09,348 --> 00:08:11,288 řekněme v USA, 151 00:08:11,312 --> 00:08:14,887 kde systém není přetížený? 152 00:08:14,911 --> 00:08:17,001 Kolik procent ze všech případů? 153 00:08:17,025 --> 00:08:19,718 Řekl byste, že méně než jedno procento? 154 00:08:20,488 --> 00:08:23,182 BG: Kdybychom odhalili každý případ, tak ano, 155 00:08:23,206 --> 00:08:25,985 bylo by to bezpečně pod jedním procentem. 156 00:08:26,009 --> 00:08:30,336 Mluví se o hodnotách jako 0,4 či 0,5. 157 00:08:31,090 --> 00:08:34,583 Pokud započítáme i lidi zcela bez příznaků, 158 00:08:34,607 --> 00:08:37,194 patrně se dostaneme pod 0,5 159 00:08:37,218 --> 00:08:38,741 a to je dobrá zpráva. 160 00:08:38,765 --> 00:08:42,499 Toto onemocnění také mohlo mít úmrtnost 5 %. 161 00:08:43,796 --> 00:08:46,991 Dynamika přenosu tohoto onemocnění 162 00:08:47,015 --> 00:08:52,905 je ještě problematičtější, než předpokládali odborníci. 163 00:08:54,039 --> 00:08:58,811 Máme spoustu presymptomatických a asymptomatických přenosů 164 00:08:58,835 --> 00:09:01,101 a onemocnění nezpůsobuje kašel, 165 00:09:01,125 --> 00:09:03,669 kterého by si u sebe lidé všimli. 166 00:09:03,693 --> 00:09:06,383 Většina respiračních onemocnění přitom kašel způsobuje. 167 00:09:06,407 --> 00:09:09,391 Tato nemoc se v raných fázích nešíří při kašli, 168 00:09:09,415 --> 00:09:13,370 ale při zpěvu, smíchu, mluvení, 169 00:09:13,394 --> 00:09:16,023 zvlášť od takzvaných superpřenašečů, 170 00:09:16,047 --> 00:09:18,927 kteří vylučují veliké množství virů. 171 00:09:18,957 --> 00:09:21,223 To je poměrně nová věc, 172 00:09:21,917 --> 00:09:25,971 takže i experti musí přiznat, že toto je zaskočilo. 173 00:09:25,995 --> 00:09:27,917 Počet asymptomatických přenosů a fakt, 174 00:09:27,941 --> 00:09:30,164 že při přenosu nehraje významnou roli kašel, 175 00:09:30,188 --> 00:09:33,339 tak jako třeba u chřipky nebo tuberkulózy. 176 00:09:33,901 --> 00:09:36,844 ChA: Ano, v tom je tenhle virus ďábelsky mazaný. 177 00:09:36,868 --> 00:09:41,564 Kolik procent ze všech přenosů 178 00:09:41,588 --> 00:09:43,503 tvoří asymptomatické přenosy? 179 00:09:43,527 --> 00:09:46,891 Slyšel jsem, že až polovina všech přenosů vlastně 180 00:09:46,915 --> 00:09:49,225 může být presymptomatická. 181 00:09:49,982 --> 00:09:52,578 BG: Ano, pokud jde o presymptomatické přenosy, 182 00:09:52,602 --> 00:09:55,948 většina studií uvádí, že tvoří přibližně 40 %. 183 00:09:57,044 --> 00:10:00,767 A pak tu jsou asymptomatické přenosy. 184 00:10:00,791 --> 00:10:04,169 Množství viru v horních cestách dýchacích 185 00:10:04,193 --> 00:10:05,634 přímo nesouvisí s příznaky. 186 00:10:05,658 --> 00:10:08,678 Někteří lidé mají mnoho virů tam a velmi málo v plicích 187 00:10:08,702 --> 00:10:13,253 a opravdu těžké příznaky, které člověka dovedou k lékaři, 188 00:10:13,753 --> 00:10:16,476 způsobují viry právě v plicích – 189 00:10:16,920 --> 00:10:19,234 i v jiných orgánech, ale hlavě v plicích. 190 00:10:19,258 --> 00:10:21,318 Z hlediska šíření jsou nejhorší případy, 191 00:10:21,342 --> 00:10:24,451 kdy mají lidé hodně virů v horních cestách dýchacích, 192 00:10:24,475 --> 00:10:26,689 ale téměř žádné v plicích, 193 00:10:26,713 --> 00:10:29,006 takže k lékaři nejdou. 194 00:10:29,892 --> 00:10:31,058 ChA: Rozumím. 195 00:10:31,082 --> 00:10:34,024 Když tedy k presymptomatickým přenosům 196 00:10:34,048 --> 00:10:36,420 přičteme ty asymptomatické, 197 00:10:36,444 --> 00:10:38,691 vyjde nám, že přes 50 % všech přenosů 198 00:10:38,715 --> 00:10:40,994 obstarají lidé bez příznaků, že? 199 00:10:41,018 --> 00:10:45,056 BG: Ano, kvantifikovat přenosy je tak složitější. 200 00:10:45,080 --> 00:10:48,829 Samozřejmě jsme schopni odhalit určitá ohniska a podobně, 201 00:10:48,853 --> 00:10:51,658 ale toto je velká neznámá, pokud jde o vakcíny: 202 00:10:51,682 --> 00:10:55,972 Dokáže vakcína kromě toho, že zabrání propuknutí nemoci, 203 00:10:55,996 --> 00:10:57,755 což se zjistí při klinických testech, 204 00:10:57,779 --> 00:11:00,663 zabránit také tomu, abychom nemoc přenášeli? 205 00:11:00,863 --> 00:11:02,424 ChA: Otázka vakcín 206 00:11:02,448 --> 00:11:04,906 je velice důležitá, brzy se k ní dostaneme. 207 00:11:04,920 --> 00:11:08,154 Ještě mě zajímá, jestli jsme o viru během posledních měsíců 208 00:11:08,170 --> 00:11:10,370 získali jiné překvapivé informace, 209 00:11:10,394 --> 00:11:13,909 které bychom do budoucna rozhodně měli zohlednit. 210 00:11:14,846 --> 00:11:18,881 BG: Zatím jsme nedokázali popsat superpřenašeče, 211 00:11:19,636 --> 00:11:21,934 určit jejich profil. 212 00:11:21,958 --> 00:11:23,365 A možná to nedokážeme nikdy. 213 00:11:23,389 --> 00:11:25,394 Možná je mnoho nespojuje. 214 00:11:25,418 --> 00:11:28,329 Moc by pomohlo, kdybychom je dokázali určit, 215 00:11:28,353 --> 00:11:30,866 protože jsou zodpovědní za většinu přenosů. 216 00:11:30,890 --> 00:11:33,829 Je to malá skupina lidí, kteří vylučují veliké množství virů. 217 00:11:33,853 --> 00:11:38,104 Bohužel je zatím identifikovat neumíme. 218 00:11:38,788 --> 00:11:40,090 Způsob přenosu je záludný. 219 00:11:40,114 --> 00:11:42,764 Když jsou lidé v prostoru, kde nikdo nemluví, 220 00:11:42,788 --> 00:11:45,804 míra přenosu je podstatně nižší. 221 00:11:45,828 --> 00:11:48,826 To zčásti vysvětluje, jak to funguje v letadlech, 222 00:11:48,850 --> 00:11:53,887 kde se nákaza šíří, ale méně, než bychom při pobytu v takovém prostoru čekali. 223 00:11:53,911 --> 00:11:57,460 Na rozdíl například od sborů nebo restaurací 224 00:11:57,484 --> 00:12:03,285 totiž lidé v letadle nemluví tak hlasitě, a tudíž tolik nevydechují 225 00:12:03,309 --> 00:12:05,897 jako v jiných uzavřených prostorech. 226 00:12:05,921 --> 00:12:07,095 ChA: Hmm. 227 00:12:07,119 --> 00:12:10,407 Co byste si pomyslel o morálce člověka, který by nastoupil do letadla 228 00:12:10,431 --> 00:12:11,955 a odmítl si nasadit roušku? 229 00:12:11,979 --> 00:12:15,156 BG: Pokud by to bylo jeho vlastní letadlo, neměl bych námitky. 230 00:12:15,180 --> 00:12:18,033 Pokud by na palubě byli další lidé, 231 00:12:18,057 --> 00:12:21,091 tyhle lidi by samozřejmě ohrožoval. 232 00:12:21,115 --> 00:12:22,593 ChA: Organizace WHO 233 00:12:22,617 --> 00:12:27,787 lidem na začátku pandemie nošení roušek nedoporučovala. 234 00:12:27,811 --> 00:12:32,510 Měla obavy, že by se nedostávalo na zdravotníky v první linii. 235 00:12:33,274 --> 00:12:37,566 Když se na to podíváme zpětně, byla to obrovská chyba? 236 00:12:38,000 --> 00:12:39,541 BG: Ano. 237 00:12:40,420 --> 00:12:46,226 Všichni experti litují, že roušky podcenili – 238 00:12:46,250 --> 00:12:49,271 ono to souvisí s asymptomatickými přenosy, o nichž už byla řeč. 239 00:12:49,295 --> 00:12:52,313 Kdyby lidé měli výrazné příznaky, 240 00:12:52,337 --> 00:12:54,839 jako třeba u eboly, 241 00:12:55,498 --> 00:12:59,570 nemoc by poznali a izolovali by se od ostatních, 242 00:12:59,594 --> 00:13:02,888 takže by roušky nebyly potřeba. 243 00:13:03,381 --> 00:13:05,585 Vzhledem k účinku roušek, 244 00:13:05,609 --> 00:13:09,427 vzhledem k tomu, že zdravotnické roušky dodávají jiní dodavatelé 245 00:13:09,451 --> 00:13:12,001 než běžné roušky, 246 00:13:12,025 --> 00:13:14,939 vzhledem k tomu, jak snadno lze navýšit výrobu běžných roušek, 247 00:13:14,963 --> 00:13:18,696 a vzhledem k tomu, že by roušky zabránily presymptomatickým 248 00:13:18,720 --> 00:13:20,523 a asymptomatickým přenosům, 249 00:13:20,547 --> 00:13:22,101 to chyba byla. 250 00:13:22,415 --> 00:13:24,927 Ale nebylo to spiknutí. 251 00:13:25,593 --> 00:13:29,469 Teď už zkrátka máme více informací. 252 00:13:29,493 --> 00:13:32,695 Pokud jde o přínos roušek, ani dnes nejsou data tak přesná, 253 00:13:32,739 --> 00:13:35,862 jak by se nám líbilo, ale přínos je významný. 254 00:13:36,798 --> 00:13:39,301 ChA: Dobrá, já vám teď položím několik otázek 255 00:13:39,325 --> 00:13:40,921 od členů naší komunity. 256 00:13:42,805 --> 00:13:44,543 Ukážeme je na obrazovce. 257 00:13:44,957 --> 00:13:50,510 Jim Pitofsky se ptá: „Myslíte si, že se omezení v USA uvolňují přečasně? 258 00:13:50,534 --> 00:13:55,847 Pokud ano, co si v USA můžeme dovolit, jestliže pandemii chceme čelit odpovědně?“ 259 00:13:57,963 --> 00:14:01,049 BG: Otázka volby kompromisu 260 00:14:01,073 --> 00:14:05,702 mezi výhodami řekněme chození do školy 261 00:14:05,726 --> 00:14:10,180 a rizikem, že se lidé nakazí, protože chodí do školy, 262 00:14:10,204 --> 00:14:13,137 je velice složitá 263 00:14:13,161 --> 00:14:18,801 a pochybuji, že vůbec někdo může říct: 264 00:14:20,053 --> 00:14:24,025 „Já vám povím, jak se tyhle kompromisy dělají.“ 265 00:14:24,375 --> 00:14:28,380 Víme, kde může docházet k přenosům 266 00:14:28,404 --> 00:14:31,323 a že se virem mohou nakazit i mladí lidé, 267 00:14:31,347 --> 00:14:35,639 kteří jsou součástí vícegeneračního řetězce přenosu, 268 00:14:35,663 --> 00:14:37,396 to by mělo zaznít. 269 00:14:37,950 --> 00:14:40,374 Čistě ze zdravotního hlediska 270 00:14:40,398 --> 00:14:43,203 je uvolnění příliš liberální. 271 00:14:43,477 --> 00:14:47,072 Z pohledu duševního zdraví 272 00:14:47,096 --> 00:14:51,092 a přístupu k běžným zdravotnickým úkonům, 273 00:14:51,122 --> 00:14:54,096 jako je očkování a další péče, 274 00:14:54,120 --> 00:14:56,465 má uvolnění výhody. 275 00:14:56,489 --> 00:15:01,479 Některá uvolnění podle mě přinesla větší rizika než výhody. 276 00:15:02,423 --> 00:15:05,133 Například tak rychlé otevření barů. 277 00:15:05,157 --> 00:15:07,712 Jsou bary tak důležité pro duševní zdraví lidí? 278 00:15:07,736 --> 00:15:09,404 Snad ani ne. 279 00:15:09,428 --> 00:15:13,481 Co se týče uvolňování, myslím si, že jsme ho neodhadli tak dobře, 280 00:15:13,505 --> 00:15:18,795 jak teď odpovídá našim poznatkům, 281 00:15:19,252 --> 00:15:25,166 a že si později uvědomíme, že jsme někde neměli otevírat tak rychle. 282 00:15:25,420 --> 00:15:27,336 Ale potom tu je třeba otázka škol, 283 00:15:27,360 --> 00:15:30,072 která podle mě ani z dnešního pohledu 284 00:15:30,096 --> 00:15:34,795 není černobílá a těžko říct, jestli převažují rizika, nebo výhody 285 00:15:35,493 --> 00:15:38,848 a jak přesně naplánovat například 286 00:15:38,872 --> 00:15:43,665 podzimní provoz škol v centrech měst. 287 00:15:44,159 --> 00:15:49,832 Obnovení výuky ve školách by přineslo ohromné výhody, 288 00:15:50,226 --> 00:15:53,333 ale jak vyhodnotit rizika? 289 00:15:53,587 --> 00:15:57,455 Ve městech, kde není mnoho případů, 290 00:15:57,479 --> 00:16:01,023 má podle mě otevření škol přínos. 291 00:16:01,047 --> 00:16:03,499 Ale může se stát, že se situace vyvine neočekávaně. 292 00:16:03,523 --> 00:16:06,645 Může se stát, že počet případů vzroste a režim bude nutné změnit, 293 00:16:06,669 --> 00:16:08,199 což není jednoduché. 294 00:16:08,223 --> 00:16:11,844 Ale myslím si, že v USA budou i místa, 295 00:16:11,871 --> 00:16:15,599 kde by se otevření škol nevyplatilo. 296 00:16:15,623 --> 00:16:18,225 Tahle nemoc ještě zhoršila nespravedlnost 297 00:16:18,249 --> 00:16:22,652 ve společnosti – o tom, jak se lidem daří, 298 00:16:22,676 --> 00:16:26,237 rozhoduje typ práce, přístup k internetu, 299 00:16:27,731 --> 00:16:30,821 schopnost školy zajistit online výuku. 300 00:16:31,396 --> 00:16:33,801 Někteří duševně pracující lidé, 301 00:16:33,825 --> 00:16:35,528 a často se to stydí přiznat, 302 00:16:35,552 --> 00:16:37,976 jsou po zavedení práce z domova produktivnější 303 00:16:38,000 --> 00:16:40,430 a vyhovuje jim flexibilní režim, 304 00:16:40,740 --> 00:16:42,809 který domácí prostředí přináší. 305 00:16:42,914 --> 00:16:44,671 A mají z toho hrozný pocit, 306 00:16:44,695 --> 00:16:49,793 protože vědí, že spousta lidí má spoustu nejrůznějších potíží, 307 00:16:49,817 --> 00:16:52,713 včetně jejich dětí, které nechodí do školy. 308 00:16:52,927 --> 00:16:54,942 ChA: Je to tak. Pojďme k další otázce. 309 00:16:54,966 --> 00:16:56,957 [Nathalie Munyampenda] „U nás ve Rwandě 310 00:16:56,981 --> 00:16:59,452 se vyplatilo včasné přijetí systémových opatření. 311 00:16:59,476 --> 00:17:03,446 Jaká opatření byste v této fázi navrhoval přijmout ve Spojených státech?“ 312 00:17:03,470 --> 00:17:07,122 Bille, já sním o dni, kdy vás jmenují koronavirovým carem, 313 00:17:07,545 --> 00:17:10,251 který bude mít pravomoc mluvit k široké veřejnosti. 314 00:17:10,275 --> 00:17:12,281 Co byste udělal? 315 00:17:13,538 --> 00:17:17,467 BG: Nu, já a naše nadace 316 00:17:18,171 --> 00:17:22,712 se asi nejlépe vyznáme v inovativních nástrojích. 317 00:17:23,174 --> 00:17:27,165 Je zřejmé, že některá omezení byla uvolněna až příliš velkoryse, 318 00:17:27,189 --> 00:17:30,450 ale v tomto se podle mě 319 00:17:31,471 --> 00:17:35,104 mohli angažovat všichni. 320 00:17:36,146 --> 00:17:38,884 Potřebujeme vedení, které dokáže přiznat, 321 00:17:38,968 --> 00:17:42,773 že tu stále máme veliký problém, 322 00:17:43,147 --> 00:17:47,071 a nebude ho chtít vlastně využít k získání politických bodů 323 00:17:47,095 --> 00:17:51,852 postojem typu „Není to úžasné, co jsme dokázali?“ 324 00:17:51,876 --> 00:17:53,280 Ne, není to úžasné. 325 00:17:53,304 --> 00:17:57,977 Spousta lidí včetně odborníků 326 00:17:58,001 --> 00:18:00,437 si uvědomuje, že mnoho věcí nechápali, 327 00:18:00,461 --> 00:18:04,991 a všichni si přejí, aby bylo před týdnem, aby to, co nakonec udělali, 328 00:18:05,015 --> 00:18:07,333 udělali o týden dřív. 329 00:18:08,128 --> 00:18:11,072 Naše nadace pracuje 330 00:18:11,840 --> 00:18:14,288 na inovativních nástrojích, 331 00:18:15,750 --> 00:18:18,648 na protilátkách, na vakcínách, 332 00:18:19,012 --> 00:18:20,848 to je obor naší specializace. 333 00:18:20,872 --> 00:18:23,972 Je to práce mimo soukromý sektor, 334 00:18:23,996 --> 00:18:28,145 a tak máme určitou neutralitu a možnost pracovat se všemi vládami 335 00:18:28,169 --> 00:18:30,150 a vybírat z mnoha společností. 336 00:18:30,174 --> 00:18:32,580 To je důležité zvlášť u produktů s nulovým ziskem. 337 00:18:32,604 --> 00:18:34,698 Na který vynaložit zdroje? 338 00:18:34,722 --> 00:18:37,936 Z trhu žádný signál nedostaneme. 339 00:18:38,690 --> 00:18:42,458 Musí přijít odborníci a říct: „OK, tuhle protilátku se vyplatí vyrábět. 340 00:18:42,482 --> 00:18:45,098 Tuhle vakcínu se vyplatí vyrábět.“ 341 00:18:45,122 --> 00:18:50,091 V obou případech totiž máme velmi omezené výrobní kapacity. 342 00:18:50,115 --> 00:18:53,912 Spolupracovat bude řada společností, což se normálně vůbec nedělá. 343 00:18:53,936 --> 00:18:55,806 Jedna společnost produkt vymyslí 344 00:18:55,830 --> 00:18:59,777 a potom ho začnou vyrábět závody mnoha dalších společností, 345 00:18:59,801 --> 00:19:03,442 aby se nejlepší varianty vyrobilo co největší množství. 346 00:19:03,992 --> 00:19:06,631 Takže já bych se zaměřil na koordinaci těchto věcí. 347 00:19:06,655 --> 00:19:11,686 Ale potřebujeme vůdce, který nás bude včas informovat, 348 00:19:11,710 --> 00:19:14,422 bude nohama na zemi, 349 00:19:14,446 --> 00:19:16,631 půjde nám příkladem 350 00:19:16,655 --> 00:19:19,134 a ještě bude podporovat inovace. 351 00:19:20,246 --> 00:19:22,779 ChA: Z toho, jak o těchto věcech mluvíte, 352 00:19:22,803 --> 00:19:24,394 vidím, že jste skvělý diplomat. 353 00:19:24,418 --> 00:19:26,539 Díky, že jste odpověděl i na takovou otázku. 354 00:19:26,563 --> 00:19:29,686 Vím, že jste v pravidelném kontaktu s Anthonym Faucim. 355 00:19:29,710 --> 00:19:34,801 Většina lidí ho uznává jako skvělého odborníka na tuto problematiku. 356 00:19:34,825 --> 00:19:36,868 Ale do jaké míry má svázané ruce? 357 00:19:36,892 --> 00:19:40,210 Nemá možnost plně hrát roli, 358 00:19:40,234 --> 00:19:42,592 kterou by v této situaci hrát mohl. 359 00:19:43,171 --> 00:19:47,886 BG: Dr. Fauci vystoupil, když v médiích dostal prostor, 360 00:19:48,606 --> 00:19:52,614 a udržel si prestiž, 361 00:19:52,638 --> 00:19:54,810 přestože mluvil realisticky. 362 00:19:54,834 --> 00:19:56,652 Měl možnost mluvit otevřeně. 363 00:19:56,676 --> 00:20:01,853 Obvykle se v situaci, jako je tato, vyjadřuje především CDC. 364 00:20:02,933 --> 00:20:04,895 Není to naprosto nezbytné, 365 00:20:04,919 --> 00:20:07,495 ale při dřívějších zdravotních krizích 366 00:20:07,519 --> 00:20:11,753 měli slovo především odborníci z agentury CDC. 367 00:20:11,798 --> 00:20:13,741 Jsou pro tyto situace školení. 368 00:20:13,765 --> 00:20:18,510 Je tedy trochu neobvyklé, že jsme se místo CDC 369 00:20:18,549 --> 00:20:21,645 museli v takové míře spoléhat na Fauciho. 370 00:20:21,669 --> 00:20:25,030 Fauci měl být ten vynikající vědec 371 00:20:25,544 --> 00:20:28,497 s mimořádnými zkušenostmi hlavně v oblasti vakcín. 372 00:20:28,731 --> 00:20:32,741 V určitém smyslu se stal tím, kdo dává obecné pokyny, 373 00:20:33,025 --> 00:20:35,920 myslím tím epidemiologické pokyny, 374 00:20:36,714 --> 00:20:40,555 a správným způsobem je vysvětluje, to znamená, že připouští: 375 00:20:40,573 --> 00:20:43,626 „Ano, může přijít druhá vlna, 376 00:20:44,012 --> 00:20:47,187 a proto musíme dodržovat tato pravidla.“ 377 00:20:47,211 --> 00:20:53,144 Nicméně je fantastické, že se jeho názory dostávají k veřejnosti. 378 00:20:53,817 --> 00:20:55,246 ChA: Někdy. 379 00:20:55,270 --> 00:20:57,233 Pojďme k další otázce. 380 00:21:01,150 --> 00:21:03,802 Nina Gregory píše: „Jak vy a vaše nadace 381 00:21:03,826 --> 00:21:08,316 přistupujete k etické otázce, kterým zemím vakcínu poskytnout nejdřív, 382 00:21:08,340 --> 00:21:10,017 pokud ji tedy vytvoříte?“ 383 00:21:10,041 --> 00:21:12,720 Bille, v tomto kontextu nám možná povězte, 384 00:21:12,740 --> 00:21:16,018 v jaké fázi vývoj vakcíny vůbec je 385 00:21:16,042 --> 00:21:19,477 a co bychom všichni měli mít na paměti, 386 00:21:19,501 --> 00:21:21,583 až budeme číst zprávy o vakcínách. 387 00:21:22,072 --> 00:21:25,099 BG: Pokud budou účinné, 388 00:21:25,138 --> 00:21:28,044 jako první budou k dispozici 3 vakcíny: 389 00:21:28,068 --> 00:21:33,768 Moderna, kterou bohužel nebude jednoduché vyrábět ve velkém, 390 00:21:34,282 --> 00:21:38,232 takže pokud se osvědčí, nejspíš bude především pro USA. 391 00:21:38,984 --> 00:21:41,558 Potom AstraZeneca z Oxfordu 392 00:21:41,582 --> 00:21:42,914 a Johnson & Johnson. 393 00:21:42,938 --> 00:21:44,895 Tyto tři mohou být hotové nejdřív. 394 00:21:45,349 --> 00:21:47,659 Data z testování na zvířatech 395 00:21:48,173 --> 00:21:51,171 vypadají poměrně slibně, 396 00:21:51,733 --> 00:21:54,414 ale ještě nejsou konečná, 397 00:21:54,438 --> 00:21:56,550 zvlášť pokud jde o účinnost u seniorů. 398 00:21:56,574 --> 00:21:59,776 Data z testování na lidech budeme mít během několika měsíců. 399 00:21:59,800 --> 00:22:01,801 U těchto tří vakcín 400 00:22:01,831 --> 00:22:05,563 budeme testovat bezpečnost a účinnost. 401 00:22:05,587 --> 00:22:07,666 To znamená, že je budeme schopni vyrobit, 402 00:22:07,690 --> 00:22:10,277 i když ne v takovém množství, jaké bychom chtěli. 403 00:22:10,311 --> 00:22:12,852 Dokážeme je vyrobit do konce roku. 404 00:22:12,926 --> 00:22:15,038 Jestli bude fáze III úspěšná 405 00:22:15,062 --> 00:22:18,032 a jestli se ji podaří dokončit do konce roku, 406 00:22:18,056 --> 00:22:21,164 to bych si netroufl tvrdit. 407 00:22:21,728 --> 00:22:25,900 Ve fázi III se pečlivě zkoumá bezpečnostní profil 408 00:22:26,344 --> 00:22:27,510 a účinnost. 409 00:22:27,534 --> 00:22:29,064 Toto testování každopádně začne. 410 00:22:29,088 --> 00:22:33,782 Dál se pracuje na čtyřech až pěti vakcínách jiného typu, 411 00:22:33,806 --> 00:22:36,461 které jsou zhruba o tři nebo čtyři měsíce pozadu. 412 00:22:36,485 --> 00:22:40,306 Vyvíjí je Novavax, Sanofi, Merck. 413 00:22:40,870 --> 00:22:42,873 Pro řadu z nich financujeme 414 00:22:43,682 --> 00:22:46,085 výrobní kapacity – 415 00:22:47,139 --> 00:22:52,269 v současné době kvůli tomu probíhají složitá jednání – 416 00:22:53,443 --> 00:22:58,607 abychom zajistili továrny speciálně na výrobu pro chudší země, 417 00:22:58,760 --> 00:23:01,304 takzvané země s nízkými a středními příjmy. 418 00:23:01,328 --> 00:23:04,830 Soustředit se budeme na konstrukty, které bude možné vyrábět ve velkém, 419 00:23:04,860 --> 00:23:08,427 k nimž patří AstraZeneca a Johnson & Johnson. 420 00:23:08,628 --> 00:23:11,474 Zaměříme se na ty, které jsou levné 421 00:23:11,498 --> 00:23:15,300 a kterých dokáže jedna továrna vyrobit 600 milionů dávek. 422 00:23:15,324 --> 00:23:19,486 V úvahu tedy přichází několik 423 00:23:19,780 --> 00:23:21,178 vakcinačních konstruktů. 424 00:23:21,202 --> 00:23:25,218 Neočekávám, že bychom vakcínu měli do konce roku, 425 00:23:25,242 --> 00:23:27,188 to je opravdu optimistický scénář. 426 00:23:27,212 --> 00:23:30,731 Ve hře je teď několik konstruktů 427 00:23:30,755 --> 00:23:35,165 a mnoho látek se při testování obvykle neosvědčí. 428 00:23:36,300 --> 00:23:40,496 ChA: Bille, je pravda, že kdybyste se neangažovali vy a vaše nadace, 429 00:23:40,528 --> 00:23:43,514 vlivem dynamiky trhu by patrně došlo k tomu, 430 00:23:43,538 --> 00:23:47,391 že jakmile by se objevila slibná kandidátská vakcína, 431 00:23:47,415 --> 00:23:50,175 bohatší země by si víceméně rozebraly 432 00:23:50,199 --> 00:23:52,968 celou první várku – 433 00:23:52,992 --> 00:23:55,056 protože vyrobit vakcíny nějakou dobu trvá – 434 00:23:55,080 --> 00:23:58,457 a že by nezbylo na chudší země? 435 00:23:59,060 --> 00:24:00,978 A že vy tím, 436 00:24:01,585 --> 00:24:04,912 že garantujete výrobu a kapacity na výrobu 437 00:24:04,936 --> 00:24:06,837 některých kandidátských vakcín, 438 00:24:06,861 --> 00:24:09,817 reálně vytváříte možnost, 439 00:24:10,107 --> 00:24:13,354 aby aspoň část prvních dostupných vakcín 440 00:24:13,378 --> 00:24:15,735 putovala do chudších zemí? 441 00:24:15,759 --> 00:24:17,007 Chápu to správně? 442 00:24:17,031 --> 00:24:18,897 BG: Neděláme to sami, ale ano, 443 00:24:18,921 --> 00:24:21,494 hrajeme v této věci ústřední roli – 444 00:24:21,518 --> 00:24:23,837 se skupinou CEPI, 445 00:24:24,477 --> 00:24:28,236 Coalition for Epidemic Preparedness, kterou jsme založili. 446 00:24:28,280 --> 00:24:32,247 A evropští lídři s tím souhlasí. 447 00:24:32,271 --> 00:24:35,299 Máme znalosti na to, abychom jednotlivé konstrukty posoudili 448 00:24:35,323 --> 00:24:37,796 a řekli: „Dobrá, kde na světě je továrna, 449 00:24:37,820 --> 00:24:39,685 která je tohle schopná vyrábět? 450 00:24:39,709 --> 00:24:42,345 Které továrně bychom měli dát peníze v první fázi? 451 00:24:42,369 --> 00:24:43,840 A podle čeho určíme, 452 00:24:43,864 --> 00:24:47,106 že je čas dát peníze jiné továrně?“ 453 00:24:47,130 --> 00:24:50,659 Protože pro nás pracují lidé 454 00:24:51,333 --> 00:24:53,741 ze soukromého sektoru, 455 00:24:53,755 --> 00:24:55,729 kteří se v těchto věcech opravdu vyznají, 456 00:24:55,753 --> 00:24:59,339 a protože jsme v této oblasti důvěryhodným partnerem, 457 00:24:59,693 --> 00:25:04,583 máme možnost činnost do značné míry koordinovat, zvlášť výrobu. 458 00:25:05,374 --> 00:25:08,172 Podle tradice bychom očekávali, 459 00:25:08,201 --> 00:25:11,669 že USA uvidí globální problém a začnou jednat. 460 00:25:11,693 --> 00:25:17,709 Nic takového se ale zatím nestalo. 461 00:25:17,733 --> 00:25:22,086 Mluvím s lidmi z Kongresu a administrativy o tom, 462 00:25:22,110 --> 00:25:25,472 jestli by v dalším zákoně o pomoci 463 00:25:25,496 --> 00:25:30,269 nebylo možné třeba jedno procento pomoci přidělit na nástroje, 464 00:25:30,293 --> 00:25:32,223 z nichž by měl užitek celý svět. 465 00:25:32,247 --> 00:25:34,167 A může to vyjít. 466 00:25:34,881 --> 00:25:36,972 Tato situace je ale nešťastná, 467 00:25:36,996 --> 00:25:39,828 je tu jisté vakuum, 468 00:25:40,100 --> 00:25:41,688 na které svět není zvyklý, 469 00:25:41,712 --> 00:25:46,209 a tak se spousta lidí, včetně nás v nadaci, 470 00:25:46,243 --> 00:25:48,749 snaží přispět k vytvoření nějaké strategie, 471 00:25:48,763 --> 00:25:50,866 která myslí i na chudší země, 472 00:25:50,890 --> 00:25:54,300 kde zemře velká část všech obětí 473 00:25:54,340 --> 00:25:56,972 a které silně pocítí negativní důsledky, 474 00:25:56,996 --> 00:25:59,689 mimo jiné přetížení systému zdravotnictví. 475 00:26:00,253 --> 00:26:02,834 I když v Evropě a USA zemřelo obrovské množství lidí, 476 00:26:02,858 --> 00:26:06,574 největší část obětí zemře v rozvojových zemích. 477 00:26:07,193 --> 00:26:09,456 ChA: Chtěl bych být mouchou na stěně u vás doma 478 00:26:09,480 --> 00:26:11,769 a slyšet, jak s Melindou mluvíte o tom všem, 479 00:26:11,793 --> 00:26:16,734 co bych asi nazval etickými „zločiny“, 480 00:26:17,282 --> 00:26:21,106 které páchají lídři, kteří by měli jednat úplně jinak. 481 00:26:21,130 --> 00:26:25,410 Dávat lidem špatný příklad nenošením roušky je jedna věc, 482 00:26:25,434 --> 00:26:31,655 ale neujmout se role, když svět potřebuje pomoct 483 00:26:31,679 --> 00:26:33,510 v boji se společným nepřítelem, 484 00:26:33,534 --> 00:26:35,510 kdy bychom měli reagovat jako lidstvo, 485 00:26:35,534 --> 00:26:36,760 a místo toho… 486 00:26:38,040 --> 00:26:42,817 mezi zeměmi rozdmýchat opravdu ošklivou tahanici, 487 00:26:42,841 --> 00:26:45,300 například o vakcíny. 488 00:26:45,324 --> 00:26:46,711 To je zkrátka… 489 00:26:47,331 --> 00:26:51,179 Historie to bude hodnotit přísně. 490 00:26:51,203 --> 00:26:53,992 To je jednoduše otřesné. 491 00:26:54,798 --> 00:26:56,796 Nemyslíte? Nebo mi něco uniká? 492 00:26:56,820 --> 00:27:02,177 BG: Řekl bych, že to není tak černobílé. 493 00:27:02,201 --> 00:27:04,833 Na základní výzkum 494 00:27:04,857 --> 00:27:08,290 pro vývoj těchto vakcín daly USA mnohem víc peněz 495 00:27:08,314 --> 00:27:10,536 než kterákoli jiná země. 496 00:27:10,982 --> 00:27:13,661 A tento výzkum není nijak omezený. 497 00:27:13,685 --> 00:27:16,144 Není to tak, že by existovala nějaká licence typu 498 00:27:16,178 --> 00:27:19,410 „Když použijete naše peníze, platíte USA poplatek.“ 499 00:27:19,434 --> 00:27:23,089 Z prostředků, které plynou na výzkum, mají prospěch všichni. 500 00:27:23,121 --> 00:27:26,277 Z financí, které jdou do továren, mají prospěch jen USA. 501 00:27:26,301 --> 00:27:30,802 Problém je v tom, že na ostatní globální zdravotní krize USA reagovaly jinak. 502 00:27:30,826 --> 00:27:33,913 Mají jasně největší podíl na vymýcení pravých neštovic, 503 00:27:33,937 --> 00:27:38,769 jasně největší podíl na vymýcení dětské obrny, 504 00:27:38,793 --> 00:27:41,632 spolu s důležitými partnery, jakou jsou CDC, 505 00:27:41,662 --> 00:27:44,891 WHO, Rotary, UNICEF, naše nadace. 506 00:27:44,915 --> 00:27:48,074 Takže svět… ještě musím zmínit boj s HIV 507 00:27:48,098 --> 00:27:52,868 pod vedením prezidenta Bushe, i když s podporou obou stran, 508 00:27:52,892 --> 00:27:55,885 a vznik fantastického programu PEPFAR. 509 00:27:55,909 --> 00:27:58,618 To všechno zachránilo desítky milionů životů. 510 00:27:58,642 --> 00:28:02,134 Svět proto automaticky očekával, 511 00:28:02,158 --> 00:28:04,941 že Spojené státy budou minimálně hlavním aktérem, 512 00:28:04,965 --> 00:28:10,525 pokud jde o financování, strategii, zajišťování továren pro celý svět, 513 00:28:10,721 --> 00:28:14,700 i kdyby to dělaly jen proto, aby zabránily návratu infekce na své území 514 00:28:14,724 --> 00:28:16,596 nebo aby fungovala globální ekonomika, 515 00:28:16,620 --> 00:28:18,610 protože pro zachování pracovních míst 516 00:28:18,634 --> 00:28:21,966 v USA je důležitá poptávka z jiných zemí. 517 00:28:21,990 --> 00:28:23,870 V tuto chvíli je tedy svět v situaci, 518 00:28:23,894 --> 00:28:27,076 která je značně nejistá, neví se, co ji pomůže vyřešit, 519 00:28:27,100 --> 00:28:30,523 a kdy vlastně chybí velení. 520 00:28:31,037 --> 00:28:35,161 To nejhorší, co se stalo, odchod USA z WHO, 521 00:28:35,515 --> 00:28:37,611 je problém, 522 00:28:38,883 --> 00:28:43,348 který se snad za nějakou dobu podaří napravit, 523 00:28:43,919 --> 00:28:48,250 protože koordinace přes WHO je nezbytná. 524 00:28:49,488 --> 00:28:51,866 ChA: Přečtu vám další otázku. 525 00:28:55,661 --> 00:28:58,837 Ali Kashani píše: „Ví se o nějakých postupech, 526 00:28:58,861 --> 00:29:02,223 které se při této pandemii ve světě osvědčily mimořádně dobře?“ 527 00:29:03,540 --> 00:29:07,678 BG: Je ohromně zajímavé, že kromě rychlého přijetí opatření 528 00:29:08,052 --> 00:29:11,654 výborně funguje také sledování saturace 529 00:29:11,678 --> 00:29:15,058 u pozitivně testovaných lidí, 530 00:29:15,082 --> 00:29:18,243 myslím tím saturaci krve kyslíkem. 531 00:29:18,267 --> 00:29:19,863 Stačí k němu velmi levný měřič 532 00:29:19,887 --> 00:29:23,325 a díky měření je pacienty možné odeslat do nemocnice poměrně brzy. 533 00:29:23,349 --> 00:29:28,164 Zvláštní je, že pacienti sami nepoznají, kdy jde do tuhého. 534 00:29:30,268 --> 00:29:34,531 Má to zajímavý fyziologický důvod, ale ten tu nebudu rozebírat. 535 00:29:34,555 --> 00:29:39,577 Německu se díky tomuto typu sledování pacientů 536 00:29:39,601 --> 00:29:42,547 podařilo udržet poměrně nízkou úmrtnost. 537 00:29:42,571 --> 00:29:45,530 Pokud jde o péči ve zdravotnických zařízeních, 538 00:29:45,554 --> 00:29:50,697 zjistilo se, že se zpočátku až příliš používaly ventilátory, 539 00:29:50,721 --> 00:29:54,687 ač s nejlepšími úmysly, a že se používaly 540 00:29:54,921 --> 00:29:56,335 v nesprávném režimu. 541 00:29:56,359 --> 00:30:02,677 Dnes už lékaři vědí mnohem lépe, jak k léčbě přistupovat. 542 00:30:02,941 --> 00:30:05,293 Většina těchto věcí podle mě platí celosvětově. 543 00:30:05,317 --> 00:30:07,587 Sledování saturace pro včasné odhalení zhoršení 544 00:30:07,611 --> 00:30:09,291 se nejspíš obecně rozšíří, 545 00:30:09,315 --> 00:30:11,942 ale začali s ním v Německu. 546 00:30:11,966 --> 00:30:13,979 Úspěšný je samozřejmě i dexametazon, 547 00:30:14,019 --> 00:30:18,072 a naštěstí je i levný, podává se orálně 548 00:30:18,096 --> 00:30:19,752 a jsme schopni ho vyrábět víc. 549 00:30:19,776 --> 00:30:22,727 I ten se bude používat celosvětově. 550 00:30:25,061 --> 00:30:28,120 ChA: Bille, rád bych se vás zeptal, 551 00:30:28,874 --> 00:30:32,029 jaká je tato doba pro vás osobně. 552 00:30:32,053 --> 00:30:38,070 Protože i když každý, kdo s vámi stráví trochu času, 553 00:30:38,094 --> 00:30:43,704 naprosto zřetelně vidí, jaký máte zápal a že máte ty nejlepší úmysly, 554 00:30:43,728 --> 00:30:47,771 z nějakého podivného důvodu se o vás šíří konspirační teorie. 555 00:30:47,795 --> 00:30:50,669 Informoval jsem se u společnosti Zignal, 556 00:30:50,693 --> 00:30:53,082 která monitoruje sociální média. 557 00:30:53,106 --> 00:30:57,285 Dozvěděl jsem se, že myslím jen na Facebooku lidé do dnešního dne 558 00:30:57,309 --> 00:31:01,483 zveřejnili více než čtyři miliony příspěvků, 559 00:31:01,507 --> 00:31:06,709 které vás spojují s nějakou konspirační teorii o koronaviru. 560 00:31:07,133 --> 00:31:12,644 Četl jsem o průzkumu, podle něhož více než 40 % republikánů 561 00:31:13,118 --> 00:31:16,925 věří, že vakcína, se kterou přijdete, 562 00:31:16,949 --> 00:31:21,945 lidem jakýmsi způsobem implantuje čip, který umožní sledovat jejich polohu. 563 00:31:21,969 --> 00:31:25,638 To číslo mě naprosto šokuje. 564 00:31:27,376 --> 00:31:30,449 A někteří lidé tyto teorie berou dost vážně, 565 00:31:30,473 --> 00:31:35,148 některé z nich se dokonce dostaly do vysílání Fox News a tak dále. 566 00:31:35,172 --> 00:31:37,429 Někteří lidé je berou tak vážně, 567 00:31:37,453 --> 00:31:41,266 že přicházejí s dost ošklivými hrozbami a podobně. 568 00:31:41,730 --> 00:31:45,504 Vypadá to, že se vám tyto věci daří brát s nadhledem, 569 00:31:45,528 --> 00:31:48,942 ale málokdo asi byl v podobné pozici. 570 00:31:48,966 --> 00:31:51,071 Jak to nesete? 571 00:31:51,095 --> 00:31:54,082 V jakém světě to proboha žijeme, 572 00:31:54,106 --> 00:31:56,228 když se mohou šířit takové dezinformace? 573 00:31:56,262 --> 00:31:58,253 Co můžeme udělat, aby se změnil? 574 00:31:59,856 --> 00:32:01,551 BG: Nejsem si jistý. 575 00:32:04,539 --> 00:32:06,931 Konspirační teorie 576 00:32:08,380 --> 00:32:11,403 jsou pro mě novinka. 577 00:32:11,427 --> 00:32:13,917 Víte, s Microsoftem byly spojené kontroverze, 578 00:32:13,941 --> 00:32:16,874 ale přinejmenším měly vztah k reálnému světu. 579 00:32:16,898 --> 00:32:20,535 Řešilo se, jestli Windows padají častěji, než je normální, 580 00:32:20,559 --> 00:32:22,399 řešily se antimonopolní záležitosti. 581 00:32:22,423 --> 00:32:25,302 Ale tehdy jsem věděl, o co jde. 582 00:32:25,326 --> 00:32:27,242 Když přišlo tohle, musím říct, 583 00:32:27,266 --> 00:32:30,953 že jsem o tom automaticky začal žertovat. 584 00:32:31,467 --> 00:32:33,853 Lidé mi říkali, že to je vážně nevhodné, 585 00:32:33,877 --> 00:32:36,324 protože jde o velice vážnou věc. 586 00:32:37,270 --> 00:32:41,745 Kvůli těm teoriím totiž lidé mohou ve větší míře odmítat očkování. 587 00:32:42,159 --> 00:32:45,112 Až přitom budeme mít vakcínu, 588 00:32:45,136 --> 00:32:46,908 bude to jako s rouškami – 589 00:32:46,932 --> 00:32:49,593 když ji přijme velký počet lidí, 590 00:32:49,617 --> 00:32:52,966 zvlášť pokud to bude vakcína bránící přenosu viru, 591 00:32:52,990 --> 00:32:55,573 očkování velkého počtu lidí 592 00:32:55,597 --> 00:32:59,545 obrovsky pomůže celé komunitě. 593 00:33:00,935 --> 00:33:03,668 Takže vlastně moc nevím, 594 00:33:04,242 --> 00:33:06,700 co bych měl říct nebo udělat, 595 00:33:06,724 --> 00:33:10,184 protože s tím konspiračním prvkem nemám zkušenost. 596 00:33:11,287 --> 00:33:14,853 A dá se vůbec říct něco, 597 00:33:14,877 --> 00:33:19,380 co těm teoriím nedodá na hodnověrnosti? 598 00:33:19,404 --> 00:33:24,455 Vzhledem k tomu, že o mém úmyslu mikročipovat lidi 599 00:33:24,479 --> 00:33:26,941 mluvila komentátorka Fox News Laura Ingraham, 600 00:33:26,965 --> 00:33:30,666 mě výsledky toho průzkumu příliš nepřekvapují – lidé zkrátka uvěřili tomu, 601 00:33:30,690 --> 00:33:32,623 co slyšeli v televizi. 602 00:33:33,418 --> 00:33:35,403 Je to bláznivé. 603 00:33:35,427 --> 00:33:38,720 A lidé zjevně hledají jednodušší vysvětlení než ta, 604 00:33:38,744 --> 00:33:41,712 která najdou ve virologických studiích. 605 00:33:43,379 --> 00:33:44,642 ChA: Nu… 606 00:33:45,096 --> 00:33:48,451 TED je nepolitická organizace, ale ctí pravdu. 607 00:33:49,336 --> 00:33:52,058 Řekl bych asi toto: 608 00:33:52,082 --> 00:33:56,174 Lauro Ingraham, dlužíte Billu Gatesovi omluvu a odvolání těch nesmyslů. 609 00:33:56,198 --> 00:33:57,366 Jednoznačně. 610 00:33:57,390 --> 00:33:58,948 A pokud kohokoli z vás, 611 00:33:58,972 --> 00:34:03,762 kdo nás sledujete, napadlo, že je tento člověk zapletený do nějakého spiknutí, 612 00:34:03,786 --> 00:34:05,121 nechte se vyšetřit. 613 00:34:05,145 --> 00:34:06,383 Na psychiatrii. 614 00:34:06,407 --> 00:34:08,996 My, kteří Billa známe dlouhá léta 615 00:34:09,020 --> 00:34:12,780 a víme, s jakým nasazením a zápalem pracuje, můžeme potvrdit, 616 00:34:12,804 --> 00:34:14,368 že vám přeskočilo. 617 00:34:14,392 --> 00:34:15,564 Neřešte nesmysly 618 00:34:15,588 --> 00:34:19,293 a pojďme společně řešit skutečný problém – jak zvládnout tuto pandemii. 619 00:34:19,317 --> 00:34:20,777 Vážně. 620 00:34:20,801 --> 00:34:24,496 Má někdo na chatu návrh, pozitivní návrh, 621 00:34:24,539 --> 00:34:27,450 jak se zbavit konspiračních teorií? 622 00:34:27,474 --> 00:34:29,278 Protože ony se vzájemně posilují. 623 00:34:29,322 --> 00:34:31,471 Rád bych na to poukázal, protože to vypadá, 624 00:34:31,495 --> 00:34:33,935 že jsem sám součástí té konspirace. 625 00:34:34,099 --> 00:34:37,722 Prostě, jak to udělat, abychom znovu žili ve světě, 626 00:34:39,080 --> 00:34:40,753 kde se dá informacím věřit? 627 00:34:40,777 --> 00:34:42,675 Musíme na tom zapracovat. 628 00:34:42,699 --> 00:34:45,493 Má někdo z komunity další otázku? 629 00:34:50,936 --> 00:34:52,569 Aria Bendix z New Yorku píše: 630 00:34:52,599 --> 00:34:54,743 „Co byste vy osobně doporučil lidem, 631 00:34:54,765 --> 00:34:59,001 kteří v době nárůstu počtu případů chtějí snížit riziko, že se nakazí?“ 632 00:35:00,369 --> 00:35:02,402 BG: Pokud máte práci, 633 00:35:02,668 --> 00:35:04,532 kterou můžete dělat doma, 634 00:35:06,262 --> 00:35:09,786 odbývejte schůzky přes digitální nástroje. 635 00:35:10,200 --> 00:35:14,311 A třeba i některé společenské aktivity. 636 00:35:14,515 --> 00:35:17,464 Já s mnoha přáteli komunikuji přes videohovory. 637 00:35:18,298 --> 00:35:21,315 S přáteli v Evropě se uvidíme kdovíkdy, 638 00:35:21,339 --> 00:35:25,700 ale pravidelně si voláme. 639 00:35:26,586 --> 00:35:31,519 Pokud dost omezíte kontakty, 640 00:35:31,543 --> 00:35:34,880 velké riziko vám nehrozí. 641 00:35:35,084 --> 00:35:40,228 Větší nebezpečí nákazy hrozí, pokud se setkáváte s mnoha lidmi, 642 00:35:40,800 --> 00:35:44,883 ať už pracovně, nebo společensky. 643 00:35:45,647 --> 00:35:50,800 Doufám, že především v komunitách, kde jsou větší počty případů, 644 00:35:51,787 --> 00:35:54,464 údaje o mobilitě ukážou, 645 00:35:54,488 --> 00:35:58,530 že i když to není povinné, lidé na situaci reagují 646 00:35:58,554 --> 00:36:04,747 a kontakty mimo domov omezují na minimum. 647 00:36:05,081 --> 00:36:08,933 ChA: Bille, rád bych se zastavil také u tématu filantropie. 648 00:36:08,960 --> 00:36:12,326 V této oblasti je samozřejmě mimořádně aktivní vaše nadace, 649 00:36:12,350 --> 00:36:15,428 ale mě by zajímala filantropie obecně. 650 00:36:15,783 --> 00:36:19,210 Vy jste zakladatelem iniciativy Giving Pledge, 651 00:36:19,234 --> 00:36:23,249 v rámci které se řada miliardářů zavázala, 652 00:36:23,281 --> 00:36:28,318 že před smrtí nebo po smrti věnují na charitu polovinu svého majetku. 653 00:36:29,296 --> 00:36:30,701 Ale ono to vůbec není snadné. 654 00:36:30,725 --> 00:36:33,042 Věnovat někomu tolik peněz není jednoduché. 655 00:36:33,066 --> 00:36:36,272 Pokud se nemýlím, od vzniku iniciativy Giving Pledge – 656 00:36:36,315 --> 00:36:39,635 vznikla někdy před 10 lety, nevím to přesně – 657 00:36:39,659 --> 00:36:43,077 od vzniku této iniciativy se váš vlastní majetek zdvojnásobil, 658 00:36:43,101 --> 00:36:45,779 přestože jste předním světovým filantropem. 659 00:36:46,981 --> 00:36:49,722 Je skutečně tak těžké 660 00:36:49,732 --> 00:36:52,464 věnovat peníze takovým způsobem, 661 00:36:52,488 --> 00:36:54,944 aby opravdu měnily svět k lepšímu? 662 00:36:54,968 --> 00:36:58,995 Nebo by světoví dárci, 663 00:36:59,019 --> 00:37:01,221 a zvlášť ti skutečně bohatí světoví dárci, 664 00:37:01,245 --> 00:37:03,466 měli dodržovat jakýsi harmonogram 665 00:37:03,490 --> 00:37:07,272 ve stylu „Tohle je procento mého majetku, které dám ročně, 666 00:37:07,296 --> 00:37:10,424 s postupujícím věkem ho možná zvýším, 667 00:37:10,449 --> 00:37:12,847 jestli chci filantropii brát vážně, 668 00:37:12,871 --> 00:37:15,517 musím dávat – a musím přijít na způsob, 669 00:37:15,541 --> 00:37:16,917 jak to dělat efektivně?“ 670 00:37:16,941 --> 00:37:19,320 Je to nefér, naivní otázka? 671 00:37:19,344 --> 00:37:22,733 BG: Bylo by skvělé darování urychlit. 672 00:37:22,757 --> 00:37:27,920 Cílem Gates Foundation i iniciativy Giving Pledge je 673 00:37:28,174 --> 00:37:31,507 pomáhat lidem najít projekty, které jim jsou blízké. 674 00:37:31,531 --> 00:37:34,447 K dobročinnosti lidi vedou emoce. 675 00:37:34,471 --> 00:37:36,416 Ano, důležitá jsou i čísla, 676 00:37:36,440 --> 00:37:39,123 ale projektů a potřeb je nepřeberné množství. 677 00:37:39,147 --> 00:37:42,494 Člověk si projekt vybere podle toho, že zná někoho nemocného, 678 00:37:42,518 --> 00:37:45,520 že zná někoho, kdo postrádá sociální služby, 679 00:37:45,544 --> 00:37:48,407 podle toho, co může pomoct vymýtit rasismus… 680 00:37:48,431 --> 00:37:51,549 Vybere si projekt, který se ho hodně dotýká. 681 00:37:51,579 --> 00:37:54,750 A je jasné, že některé dary nemají efekt. 682 00:37:54,922 --> 00:37:59,810 Musíme se snažit o to, aby filantropové měli vyšší ambice. 683 00:38:00,504 --> 00:38:02,517 Pak tu je společná filantropie, 684 00:38:03,261 --> 00:38:06,059 kterou vy podporujete v rámci projektu Audacious. 685 00:38:06,203 --> 00:38:09,722 Vedle toho funguje čtyři nebo pět dalších skupin, které spojují dárce. 686 00:38:09,756 --> 00:38:11,031 To je fantastická věc, 687 00:38:11,055 --> 00:38:14,207 protože dárci se od sebe vzájemně učí, 688 00:38:14,231 --> 00:38:16,379 vzájemně si dodávají sebedůvěru 689 00:38:16,403 --> 00:38:20,969 a mají dobrý pocit: „Já dám X, přispějí další čtyři lidé, 690 00:38:20,993 --> 00:38:24,360 a hned dokážeme víc.“ 691 00:38:24,401 --> 00:38:28,828 Taková pomoc navíc dárce může bavit snad i v případě, že něco nevyjde: 692 00:38:28,852 --> 00:38:31,280 „Tak tenhle dar nepadl na úrodnou půdu, 693 00:38:31,304 --> 00:38:33,972 ale pojďme to zkusit znovu.“ 694 00:38:34,206 --> 00:38:36,202 Takže ano, líbilo by se mi, 695 00:38:36,226 --> 00:38:38,717 kdyby filantropové byli aktivnější. 696 00:38:38,921 --> 00:38:42,002 Když už se do toho lidé pustí, 697 00:38:42,026 --> 00:38:44,892 mají z toho radost, mají pocit uspokojení, 698 00:38:45,415 --> 00:38:49,523 mohou si vybrat, které členy rodiny zapojí. 699 00:38:49,547 --> 00:38:53,786 Nás s Melindou moc baví pracovat společně a společně se učit. 700 00:38:54,001 --> 00:38:58,816 V některých rodinách se do různých činností zapojují také děti. 701 00:38:58,840 --> 00:39:00,579 Někdy jsou děti hlavní silou. 702 00:39:00,603 --> 00:39:03,426 Když máte hodně peněz, 703 00:39:03,450 --> 00:39:06,883 pořád máte dojem, že milion dolarů je velká částka, 704 00:39:06,907 --> 00:39:08,769 když ale máte miliardy, 705 00:39:08,793 --> 00:39:10,925 měli byste darovat stovky milionů. 706 00:39:10,949 --> 00:39:15,221 Je vlastně moc hezké, že vaše osobní výdaje 707 00:39:15,245 --> 00:39:17,264 zůstávají na úrovni, kde byly dřív. 708 00:39:17,288 --> 00:39:19,974 To je ze společenského hlediska poměrně vhodné. 709 00:39:19,998 --> 00:39:23,171 Ale výdaje na charitu byste měli zvýšit, 710 00:39:23,195 --> 00:39:28,755 protože jinak dojde na poslední vůli 711 00:39:28,779 --> 00:39:33,008 a vy dary nebudete moct směrovat a neužijete si je tak, jak byste mohli. 712 00:39:33,032 --> 00:39:36,033 Takže aniž bychom – nechceme nic nařizovat, 713 00:39:36,079 --> 00:39:40,789 ale já bych filantropy stejně jako vy rád inspiroval, 714 00:39:40,943 --> 00:39:44,482 aby projekty, které je osloví, a příležitosti hledali 715 00:39:44,506 --> 00:39:47,855 podstatně rychleji než v minulosti. 716 00:39:47,879 --> 00:39:52,750 Protože ať jde o rasovou rovnost, nemoci, nebo jakýkoli jiný sociální problém, 717 00:39:52,774 --> 00:39:56,814 inovativní řešení, která filantropové mohou použít a rychle uskutečnit 718 00:39:56,884 --> 00:40:00,545 a která, pokud se osvědčí, může vláda podpořit a rozšířit, 719 00:40:00,569 --> 00:40:02,753 to jsou řešení, která zoufale potřebujeme. 720 00:40:02,777 --> 00:40:05,962 Potřebujeme výraznou naději a výrazný pokrok – 721 00:40:06,136 --> 00:40:10,212 očekávání jsou vysoká – 722 00:40:10,546 --> 00:40:13,560 potřebujeme vyřešit velmi palčivé problémy. 723 00:40:13,956 --> 00:40:17,518 ChA: Pro většinu filantropů, i pro ty nejštědřejší, 724 00:40:17,542 --> 00:40:21,810 je obtížné dát na charitu ročně víc než přibližně procento majetku. 725 00:40:21,834 --> 00:40:25,872 A přitom právě nejbohatší lidé světa mají často přístup 726 00:40:25,896 --> 00:40:27,558 ke skvělým možnostem investic. 727 00:40:27,582 --> 00:40:31,488 Majetek mnoha z nich za rok vzroste o sedm nebo deset procent. 728 00:40:31,512 --> 00:40:33,737 Není to tak, že pokud skutečně chcete dát 729 00:40:33,761 --> 00:40:35,487 půlku majetku na dobročinné účely, 730 00:40:35,511 --> 00:40:39,581 v určité fázi musíte začít plánovat, že ročně věnujete pět, šest, sedm, osm, 731 00:40:39,605 --> 00:40:42,085 deset procent svého majetku? 732 00:40:42,109 --> 00:40:46,578 Není právě toto správný přístup a systém? 733 00:40:46,992 --> 00:40:49,383 BG: Jsou lidé jako Chuck Feeney, 734 00:40:49,407 --> 00:40:53,087 který šel dobrým příkladem 735 00:40:53,117 --> 00:40:55,557 a dal na dobrou věc všechny peníze. 736 00:40:56,431 --> 00:40:59,251 I my s Melindou uvažujeme, 737 00:40:59,281 --> 00:41:01,831 jestli bychom peníze neměli dávat rychleji. 738 00:41:01,855 --> 00:41:05,887 Jak říkáte, máme velmi dobré příjmy z investic, 739 00:41:05,911 --> 00:41:07,309 z různých zdrojů. 740 00:41:07,333 --> 00:41:10,879 V oblasti technologií se obecně daří, 741 00:41:11,693 --> 00:41:13,564 dokonce i letos, 742 00:41:13,588 --> 00:41:17,744 což je jeden z velkých paradoxů 743 00:41:18,942 --> 00:41:21,391 současné situace ve světě. 744 00:41:21,415 --> 00:41:26,092 A myslím si, že se očekává, že bychom zrychlit měli 745 00:41:26,116 --> 00:41:28,177 a že je důvod zrychlit. 746 00:41:29,030 --> 00:41:32,686 Vláda se o všechny potřeby nepostará. 747 00:41:32,710 --> 00:41:35,432 Ano, k dispozici je spousta vládních prostředků, 748 00:41:35,476 --> 00:41:37,608 ale je třeba pomoct, aby se využily správně, 749 00:41:37,642 --> 00:41:40,726 a hledat místa, která potřebují větší podporu. 750 00:41:40,750 --> 00:41:45,332 A pokud jsou lidé ochotní pomáhat rozvojovým zemím, 751 00:41:45,596 --> 00:41:47,204 tam nejsou vlády, 752 00:41:47,238 --> 00:41:51,077 které si mohou dovolit tisknout šeky na 15 procent HDP, 753 00:41:51,711 --> 00:41:55,880 a situace lidí je tam čistě z ekonomického pohledu, 754 00:41:55,904 --> 00:41:58,409 i když zapomeneme na pandemii, 755 00:41:58,433 --> 00:41:59,770 tragická. 756 00:41:59,794 --> 00:42:02,680 Tento stav v těchto zemích 757 00:42:02,704 --> 00:42:05,308 zhruba o pět let zbrzdí další pokrok 758 00:42:05,332 --> 00:42:09,665 a v několika případech dokonce přímo ohrožuje 759 00:42:09,689 --> 00:42:11,467 jejich stabilitu. 760 00:42:12,249 --> 00:42:13,408 ChA: Bille, 761 00:42:13,432 --> 00:42:18,645 máte můj obdiv za to, co jste s Melindou dokázali. 762 00:42:18,909 --> 00:42:22,365 Zvolili jste si těžkou cestu, 763 00:42:22,389 --> 00:42:26,372 věnujete se mnoha různým věcem, 764 00:42:27,501 --> 00:42:32,294 investujete veliké množství času do aktivit, které mění svět k lepšímu, 765 00:42:32,718 --> 00:42:36,072 a rozhodně také spoustu peněz a spoustu osobní energie. 766 00:42:36,104 --> 00:42:37,523 Je to obdivuhodné 767 00:42:37,646 --> 00:42:42,077 a jsem vám vděčný, že jste si na nás dnes udělal čas. 768 00:42:42,361 --> 00:42:45,466 Moc vám děkuji a přeji vám hodně štěstí, 769 00:42:45,514 --> 00:42:48,728 protože vaše schopnosti a zdroje budou do konce roku zapotřebí 770 00:42:48,758 --> 00:42:50,380 víc než kdy předtím. 771 00:42:50,669 --> 00:42:54,303 BG: Díky, práce mě baví a jsem optimista, takže díky, Chrisi.