WEBVTT 00:00:01.082 --> 00:00:05.069 Hôm nay tôi sẽ nói về những kẻ nói dối, 00:00:05.069 --> 00:00:06.612 những vụ kiện 00:00:06.636 --> 00:00:07.976 và sự nực cười. 00:00:08.690 --> 00:00:12.034 Lần đầu tiên tôi nghe nói về sự phủ nhận cuộc diệt chủng Holocaust, 00:00:12.074 --> 00:00:13.386 tôi đã phải bật cười. 00:00:13.850 --> 00:00:16.052 Phủ nhận cuộc diệt chủng Holocaust ư? 00:00:16.187 --> 00:00:18.901 Cuộc diệt chủng mà chẳng khác nào 00:00:18.901 --> 00:00:24.136 sự kiện được ghi lại đầy đủ nhất trên thế giới ư? 00:00:24.816 --> 00:00:27.342 Ai mà có thể tin được là nó chưa từng xảy ra chứ? NOTE Paragraph 00:00:28.106 --> 00:00:29.453 Hãy nghĩ về nó mà xem. 00:00:30.257 --> 00:00:32.538 Nếu những người phủ nhận mà đúng, 00:00:32.562 --> 00:00:34.458 thì ai là người sai ở đây? 00:00:34.741 --> 00:00:37.777 Đầu tiên, là những nạn nhân... 00:00:37.801 --> 00:00:42.518 những người sống sót đã kể lại những câu chuyện đầy đau đớn của họ. 00:00:43.721 --> 00:00:46.035 Còn những ai là người sai nữa? 00:00:46.059 --> 00:00:48.012 Những người ngoài cuộc. 00:00:48.036 --> 00:00:52.014 Những người sống trong những thị trấn, làng mạc và thành phố 00:00:52.038 --> 00:00:54.010 ở mặt trận phía Đông, 00:00:54.034 --> 00:00:56.476 những người đã chứng kiến hàng xóm bị vây lại... 00:00:56.500 --> 00:00:59.713 đàn ông, đàn bà, trẻ nhỏ, cả già lẫn trẻ... 00:00:59.737 --> 00:01:02.457 bị đưa đến bên ngoài thị trấn 00:01:02.481 --> 00:01:05.643 bị xử tử...rồi phơi xác dưới hào. 00:01:05.985 --> 00:01:07.082 Hay những người Ba Lan, 00:01:07.282 --> 00:01:09.549 những người sống ở những thị trấn và ngôi làng 00:01:09.859 --> 00:01:11.047 quanh những trại tập trung chết chóc, NOTE Paragraph 00:01:12.117 --> 00:01:14.388 những người hàng ngày chứng kiến 00:01:14.468 --> 00:01:17.210 khi mà những chuyến tàu đi đến thì đầy nhóc người 00:01:17.210 --> 00:01:18.923 và khi ra đi thì chẳng còn một ai. NOTE Paragraph 00:01:19.787 --> 00:01:23.420 Nhưng trên hết, thì ai là người sai ở đây? 00:01:23.855 --> 00:01:25.899 Chính là những kẻ đã gây ra điều này. 00:01:26.112 --> 00:01:29.018 Những người đã thừa nhận: "Chúng tôi làm." 00:01:29.479 --> 00:01:31.003 "Tôi đã làm." 00:01:31.027 --> 00:01:33.176 Họ có thể đã đưa ra những lời biện minh. 00:01:33.200 --> 00:01:37.624 Họ nói: "Tôi không có sự lựa chọn khác, tôi đã bị ép phải làm việc này." 00:01:38.104 --> 00:01:40.773 Nhưng dù sao đi chăng nữa, họ cũng đã nói: "Tôi đã làm." 00:01:41.938 --> 00:01:43.489 Hãy nghĩ mà xem. 00:01:43.513 --> 00:01:49.452 Chưa từng có một buổi phán xử tội phạm chiến tranh nào kể từ Thế Chiến II 00:01:49.476 --> 00:01:56.112 mà thủ phạm ở bất cứ quốc tịch nào lại nói là: "Nó chưa từng xảy ra." 00:01:57.078 --> 00:02:01.424 Họ có thể nói là: "Tôi đã bị ép," chứ chưa bao giờ bảo là chưa từng xảy ra. 00:02:01.424 --> 00:02:03.188 Sau khi đã suy nghĩ kĩ về điều này, 00:02:03.188 --> 00:02:07.133 Tôi quyết định sự phủ nhận này sẽ không ảnh hưởng đến tôi; 00:02:07.157 --> 00:02:10.865 Tôi có nhiều thứ quan trọng hơn để lo, để viết và để nghiên cứu, 00:02:10.889 --> 00:02:12.203 và thế là tôi bước tiếp. NOTE Paragraph 00:02:12.911 --> 00:02:15.730 Khoảng hơn 10 năm sau, 00:02:15.754 --> 00:02:17.566 có hai học giả lâu năm... 00:02:17.590 --> 00:02:19.572 hai trong số những sử gia xuất chúng nhất 00:02:19.572 --> 00:02:22.069 nghiên cứu về cuộc diệt chủng đã tìm đến tôi và nói, 00:02:22.069 --> 00:02:23.842 "Deborah, chúng ta cần nói chuyện. 00:02:23.866 --> 00:02:27.463 Chúng tôi có một ý tưởng nghiên cứu mà chúng tôi nghĩ là rất hợp với cô. 00:02:27.487 --> 00:02:31.320 Bị kích động trí tò mò và được tâng bốc rằng họ đến tìm tôi vì một ý tưởng 00:02:31.344 --> 00:02:32.921 và họ nghĩ tôi thích hợp với nó, 00:02:32.945 --> 00:02:35.041 tôi đã hỏi: "Nó là gì vậy?" 00:02:35.665 --> 00:02:38.654 Và họ nói: "Sự phủ nhận cuộc diệt chủng Holocaust." 00:02:39.353 --> 00:02:41.848 Và đấy là lần thứ hai tôi bật cười. 00:02:42.336 --> 00:02:44.260 Phủ nhận cuộc diệt chủng này ư? 00:02:44.284 --> 00:02:46.270 Giống những người bảo Trái Đất phẳng ư? 00:02:46.294 --> 00:02:48.431 Những người bảo rằng Elvis vẫn còn sống ư? 00:02:48.455 --> 00:02:50.643 Tôi nên nghiên cứu về vấn đề này ư? 00:02:51.326 --> 00:02:52.643 Và rồi hai người này nói, 00:02:52.667 --> 00:02:54.940 "Đúng vậy, chúng tôi thấy đề tài rất thú vị. 00:02:55.012 --> 00:02:56.584 Chúng là về cái gì? 00:02:56.608 --> 00:02:58.358 Mục tiêu của chúng là gì? 00:02:58.382 --> 00:03:02.036 Làm sao có thể khiến cho mọi người tin vào những gì chúng nói?" NOTE Paragraph 00:03:02.756 --> 00:03:06.284 Vì thế tôi đã nghĩ, nếu họ cho đây là đáng giá, 00:03:06.308 --> 00:03:09.582 tôi có thể chuyển hướng tạm thời 00:03:09.616 --> 00:03:12.724 có thể trong một năm, hai năm, ba năm hoặc thậm chí là bốn năm... 00:03:12.724 --> 00:03:15.163 xét về học thuật, thì đây cũng chỉ là tạm thời thôi. NOTE Paragraph 00:03:16.103 --> 00:03:18.490 Chúng tôi đã làm việc rất...là chậm. NOTE Paragraph 00:03:20.110 --> 00:03:21.912 Và tôi có thể xem xét về vấn đề này. 00:03:21.936 --> 00:03:23.091 Cho nên tôi đã bắt đầu 00:03:23.115 --> 00:03:25.908 Tôi bắt đầu nghiên cứu, và tôi đã nảy ra một vài ý tưởng, 00:03:25.908 --> 00:03:28.811 và hôm nay tôi muốn chia sẻ với các bạn hai trong số chúng. NOTE Paragraph 00:03:28.811 --> 00:03:29.928 Thứ nhất, 00:03:29.952 --> 00:03:34.909 những người phủ nhận là những con sói đội lốt cừu. 00:03:35.712 --> 00:03:38.677 Chúng đều là một cả: Phát xít, Phát xít mới, 00:03:38.701 --> 00:03:41.928 bạn có thể dùng chữ "mới" hay không cũng được 00:03:42.786 --> 00:03:45.119 Nhưng khi tôi tìm hiểu họ, 00:03:45.143 --> 00:03:49.869 Tôi không hề thấy biểu tượng của đội cận vệ Schutzstaffel, 00:03:49.893 --> 00:03:53.044 hay biểu tượng của Đức Quốc Xã, 00:03:53.068 --> 00:03:55.125 hay là Chào Chiến Thắng... 00:03:55.149 --> 00:03:56.693 Tôi không hề thấy những thứ đó. 00:03:56.717 --> 00:03:59.587 Thay vào đó tôi lại thấy hình ảnh 00:03:59.611 --> 00:04:04.226 những đoàn người diễu hành ở những ngôi trường lớn. NOTE Paragraph 00:04:04.916 --> 00:04:06.137 Họ có gì? 00:04:06.161 --> 00:04:07.859 Họ có một viện nghiên cứu 00:04:07.883 --> 00:04:11.727 "Viện Xét lại Lịch sử" 00:04:12.392 --> 00:04:14.946 và một cuống tập san bóng bẩy, 00:04:14.970 --> 00:04:17.924 "Tập san Xét lại Lịch sử", 00:04:18.328 --> 00:04:20.567 Nó rất là dày 00:04:20.567 --> 00:04:23.222 và đầy những chú thích ở cuối trang. 00:04:23.923 --> 00:04:25.863 Và rồi họ có một cái tên mới. 00:04:25.980 --> 00:04:28.442 Không phải những người theo Chủ nghĩa Quốc Xã mới, 00:04:28.442 --> 00:04:31.026 cũng không phải những người theo Chủ nghĩa Bài Do Thái 00:04:31.026 --> 00:04:33.004 mà là những người theo Chủ nghĩa xét lại. 00:04:33.004 --> 00:04:35.206 Họ nói: "Chúng tôi theo chủ nghĩa xét lại. 00:04:35.230 --> 00:04:37.913 Và chúng tôi hành động vì một mục tiêu: 00:04:37.937 --> 00:04:41.497 Suy xét lại những lỗi lầm trong lịch sử." 00:04:42.299 --> 00:04:44.533 Nhưng tất cả những gì bạn cần làm 00:04:44.533 --> 00:04:47.803 là tìm hiểu sâu thêm một chút nữa thôi, 00:04:47.803 --> 00:04:49.710 và rồi bạn thấy gì? 00:04:49.734 --> 00:04:52.224 Cùng là sự tôn sùng Hít-le, 00:04:52.248 --> 00:04:54.123 ca ngợi Đức Quốc Xã, 00:04:54.147 --> 00:04:57.089 bài xích người Do Thái, định kiến, phân biệt chủng tộc. 00:04:57.904 --> 00:05:00.054 Đây chính là điều đã hấp dẫn tôi. 00:05:00.054 --> 00:05:04.650 Chính sự bài Do Thái, phân biệt chủng tộc, định kiến lại diễn ra NOTE Paragraph 00:05:04.650 --> 00:05:07.467 như một cuộc tranh cãi đầy lí lẽ. 00:05:08.591 --> 00:05:12.550 Tôi còn thấy rằng nhiều người đã được dạy để biết rằng có những sự thật 00:05:12.550 --> 00:05:15.766 và cũng có những quan điểm khi nghiên cứu về những người phủ nhận. 00:05:15.766 --> 00:05:17.416 Tôi lại nghĩ khác. 00:05:17.438 --> 00:05:19.086 Có những sự thật, 00:05:19.110 --> 00:05:20.808 có những quan điểm, 00:05:20.808 --> 00:05:22.460 và những điều dối trá. 00:05:22.949 --> 00:05:25.505 Và mục đích của những người phủ nhận 00:05:25.505 --> 00:05:28.195 là đưa ra những lời dối trá, 00:05:28.195 --> 00:05:30.197 đội cho chúng lớp áo của những quan điểm 00:05:30.221 --> 00:05:32.211 có thể là những quan điểm hơi sắc bén, 00:05:32.235 --> 00:05:34.848 có thể là những quan điểm hoàn toàn khác biệt. 00:05:34.848 --> 00:05:36.346 Nhưng nếu đây chỉ là quan điểm, 00:05:36.346 --> 00:05:38.508 chúng nên được đưa ra để thảo luận 00:05:38.532 --> 00:05:41.925 và rồi những quan điểm này lấn vào với sự thật. NOTE Paragraph 00:05:42.885 --> 00:05:44.542 Tôi xuất bản tác phẩm của mình, 00:05:44.542 --> 00:05:46.216 cuốn sách đã được xuất bản với cái tên 00:05:46.216 --> 00:05:49.622 "Phủ nhận thảm sát Holocaust: Công kích đang lên vào Sự Thật và Ký Ức." 00:05:49.622 --> 00:05:51.472 và xuất hiện ở nhiều nước. 00:05:51.496 --> 00:05:53.656 bao gồm ở cả NXB Penguin Anh 00:05:53.680 --> 00:05:57.110 Và tôi đã không phải nghĩ về những kẻ đó và tôi đã sẵn sàng để bước tiếp. 00:05:58.163 --> 00:06:01.871 Nhưng rồi đã có một bức thư từ NXB Penguin Anh. 00:06:02.434 --> 00:06:05.202 Và đây là lần thứ ba tôi phải bật cười... 00:06:07.088 --> 00:06:08.328 do nhầm lẫn thôi. 00:06:08.972 --> 00:06:10.576 Tôi mở lá thư đó ra, 00:06:10.576 --> 00:06:12.258 và tôi được thông báo là 00:06:12.258 --> 00:06:16.638 David Irving đang chuẩn bị kiện tôi vì tội phỉ báng 00:06:16.638 --> 00:06:18.235 ở Vương Quốc Anh đấy, 00:06:18.259 --> 00:06:21.295 vì đã gọi ông ta là một kẻ phủ nhận cuộc diệt chủng. NOTE Paragraph 00:06:21.953 --> 00:06:23.887 David Irving kiện tôi ư? 00:06:23.911 --> 00:06:25.115 Ông ta là ai chứ? 00:06:25.139 --> 00:06:27.746 David Irving là một nhà văn chuyên viết về lịch sử, 00:06:27.770 --> 00:06:29.793 đa phần các tác phẩm là về Thế chiến II, 00:06:29.841 --> 00:06:33.060 và hầu như các tác phẩm đó đều nhìn nhận rằng 00:06:33.060 --> 00:06:36.638 Quân Phát xít cũng chẳng đến nỗi nào, 00:06:36.662 --> 00:06:39.746 và rằng Quân Đồng Minh chẳng phải tốt đẹp gì. 00:06:39.770 --> 00:06:41.875 Và dù cái gì đã xảy ra đến với người Do Thái 00:06:41.899 --> 00:06:43.209 thì cũng đáng thôi. 00:06:44.206 --> 00:06:45.697 Ông ta biết đến những tài liệu, 00:06:45.721 --> 00:06:47.128 ông ta biết những sự thật, 00:06:47.128 --> 00:06:48.138 nhưng bằng cách nào đó 00:06:48.138 --> 00:06:50.726 ông ta đã bóp méo chúng để đưa ra những ý kiến này. 00:06:50.726 --> 00:06:53.528 Không phải lúc nào ông ta cũng là kẻ phủ nhận cuộc diệt chủng. 00:06:53.552 --> 00:06:55.293 Nhưng vào cuối những năm 80, 00:06:55.317 --> 00:06:57.744 ông ta đã hoàn toàn đi theo nó. NOTE Paragraph 00:06:59.517 --> 00:07:01.596 Lí do tôi phải bật cười là bởi vì 00:07:01.596 --> 00:07:03.236 ông ta... 00:07:03.236 --> 00:07:05.384 không chỉ phủ nhận cuộc thảm sát, 00:07:05.384 --> 00:07:07.099 mà dường như còn rất tự hào. 00:07:07.123 --> 00:07:08.747 Ông ta là người, đã nói rằng 00:07:08.771 --> 00:07:12.465 đã nói: "Tôi sẽ đánh sập chiến thuyền Auschwitz." 00:07:13.345 --> 00:07:14.517 Ông ta là người 00:07:14.541 --> 00:07:18.561 đã chỉ vào hình xăm số trên cánh tay của một người sống sót và hỏi: 00:07:19.716 --> 00:07:21.308 "Anh kiếm được bao nhiêu 00:07:21.332 --> 00:07:24.732 khi xăm những chữ số này trên tay?" 00:07:25.549 --> 00:07:27.457 Ông ta là người đã nói: 00:07:27.481 --> 00:07:30.437 "Số người chết trên xe của thượng nghị sĩ Kenedy 00:07:30.461 --> 00:07:31.773 ở Chappaquiddick 00:07:31.797 --> 00:07:35.111 còn nhiều hơn số người chết trong hầm ga ở Auschwitz." 00:07:35.135 --> 00:07:37.972 Đây là câu trích từ Mỹ, các bạn có thể tìm nó sau. 00:07:39.406 --> 00:07:42.420 Ông ta không có vẻ như sẽ cảm thấy xấu hổ hay dè dặt 00:07:42.444 --> 00:07:44.883 về việc mình là người phủ nhận cuộc diệt chủng. NOTE Paragraph 00:07:45.136 --> 00:07:48.916 Rất nhiều đồng nghiệp đã tư vấn cho tôi rằng: 00:07:48.940 --> 00:07:50.846 "Deborah, kệ đi thôi." 00:07:50.870 --> 00:07:54.458 Khi tôi giải thích rằng mình không thể kệ một vụ kiện tội phỉ báng 00:07:54.482 --> 00:07:57.264 thì họ nói: "Đằng nào thì cũng có ai tin ông ta đâu?" 00:07:57.783 --> 00:07:59.863 Nhưng vấn đề là đây: 00:07:59.887 --> 00:08:05.195 Luật của Anh buộc tôi phải có trách nhiệm phải đưa ra bằng chứng 00:08:05.219 --> 00:08:07.901 để chứng minh những gì tôi nói là sự thật, 00:08:07.925 --> 00:08:10.688 ngược lại so với bên Mỹ 00:08:10.712 --> 00:08:12.216 và ở nhiều quốc gia khác: 00:08:12.240 --> 00:08:15.246 là ông ta mới phải chứng minh tôi sai. NOTE Paragraph 00:08:15.921 --> 00:08:17.382 Điều này có nghĩa gì? 00:08:17.406 --> 00:08:20.782 Nó có nghĩa là nếu tôi không đấu tranh, 00:08:20.806 --> 00:08:23.232 ông ta sẽ nghiễm nhiên thắng kiện. 00:08:23.791 --> 00:08:25.546 Và nếu ông ta nghiễm nhiên thắng, 00:08:25.570 --> 00:08:28.211 ông ta có thể hoàn toàn hợp pháp mà nói rằng 00:08:28.235 --> 00:08:33.405 "Phiên bản của tôi về diệt chủng Holocaust là hoàn toàn hợp lý. 00:08:33.405 --> 00:08:35.849 Deborah Lipstadt đã bị phán quyết có tội phỉ báng 00:08:35.849 --> 00:08:38.260 khi bà ta gọi tôi là phủ nhận cuộc diệt chủng. 00:08:38.260 --> 00:08:42.202 Và sự thật là tôi, David Irving, không phủ nhận cuộc diệt chủng. 00:08:42.226 --> 00:08:43.938 Và phiên bản ấy là như thế nào? 00:08:44.431 --> 00:08:47.427 Là chẳng có kế hoạch thảm sát người Do Thái nào cả, 00:08:47.451 --> 00:08:49.503 chẳng có hầm ga nào, 00:08:49.527 --> 00:08:51.383 và cũng chẳng có cuộc xử tử tập thể nào 00:08:51.407 --> 00:08:54.578 Hít-le cũng chẳng liên quan gì đến những đau khổ đã diễn ra, 00:08:54.602 --> 00:08:58.407 và người Do Thái đã dựng nên tất cả những chuyện này 00:08:58.431 --> 00:09:00.829 để có được tiền bồi thường từ Đức 00:09:00.853 --> 00:09:02.560 và để có vị thế 00:09:02.584 --> 00:09:05.961 và rằng họ đã làm được như vậy là nhờ trợ giúp và xúi bẩy từ Quân Đồng Minh. 00:09:05.985 --> 00:09:09.450 Họ đã tạo dựng các tài liệu và các chứng cứ. NOTE Paragraph 00:09:10.460 --> 00:09:12.840 Tôi không thể để điều này xảy ra 00:09:12.864 --> 00:09:15.444 và cũng không thể đối mặt với những người sống sót 00:09:15.823 --> 00:09:17.798 hay con cháu của họ. 00:09:17.822 --> 00:09:19.974 Tôi không thể để điều này xảy ra 00:09:19.998 --> 00:09:24.249 và rồi coi mình là một sử gia có trách nhiệm được. 00:09:25.187 --> 00:09:26.932 Và rồi chúng tôi đã đấu tranh. 00:09:26.956 --> 00:09:29.238 Và cho những ai chưa xem phim "Denial", 00:09:29.262 --> 00:09:30.421 tiết lộ trước là: 00:09:30.445 --> 00:09:31.663 Chúng tôi đã thắng. NOTE Paragraph 00:09:39.988 --> 00:09:44.229 Thẩm phán đã phán quyết David Irving 00:09:44.253 --> 00:09:47.584 là một kẻ nói láo, 00:09:47.608 --> 00:09:48.771 phân biệt chủng tộc, 00:09:48.795 --> 00:09:50.049 và Bài Do Thái. 00:09:50.073 --> 00:09:52.433 Quan niệm lịch sử của ông ta là có ý đồ, 00:09:52.457 --> 00:09:54.383 ông ta đã nói láo, bóp méo... 00:09:54.407 --> 00:09:56.330 và trên hết, 00:09:57.004 --> 00:09:59.187 là ông ta đã cố tình làm thế. 00:09:59.211 --> 00:10:03.334 Chúng ta có xu hướng trong 25 ví dụ lớn khác nhau, 00:10:03.334 --> 00:10:04.714 chứ không phải nhỏ 00:10:04.714 --> 00:10:07.627 rất nhiều người trong khán phòng này đã và đang viết sách; 00:10:07.627 --> 00:10:11.183 chúng ta đều mắc lỗi, chính vì thế mà ta có ấn bản thứ 2 00:10:11.207 --> 00:10:12.393 để sửa lỗi. NOTE Paragraph 00:10:14.634 --> 00:10:17.770 Nhưng nó lại luôn đi theo một hướng: 00:10:18.618 --> 00:10:20.829 đổ lỗi cho người Do Thái, 00:10:20.853 --> 00:10:23.028 miễn tội cho quân Phát Xít. NOTE Paragraph 00:10:23.630 --> 00:10:25.344 Nhưng chúng tôi đã thắng kiện như thế nào? 00:10:26.196 --> 00:10:31.576 Chúng tôi đã theo dấu những ghi chú của ông ta về nguồn của chúng. 00:10:32.190 --> 00:10:33.973 Và rồi chúng tôi thấy gì? 00:10:33.977 --> 00:10:35.496 Dù không phải trong đa số trường hợp, 00:10:35.500 --> 00:10:37.468 và cũng không trong các trường hợp lớn, 00:10:37.492 --> 00:10:41.803 nhưng cứ mỗi ví dụ ông ta trích về cuộc thảm sát, 00:10:41.827 --> 00:10:46.069 các ví dụ này lại bị bóp méo, 00:10:46.093 --> 00:10:47.513 chỉ mang một phần sự thật, 00:10:47.537 --> 00:10:48.871 bị thay đổi ngày tháng, 00:10:48.895 --> 00:10:51.082 trình tự thời gian cũng bị thay đổi, 00:10:51.106 --> 00:10:53.230 người này gặp người kia mà hóa ra không phải. 00:10:53.254 --> 00:10:56.015 Nói cách khác, ông ta không có bằng chứng. 00:10:56.039 --> 00:10:58.148 Bằng chứng của ông ta chẳng chứng minh gì. 00:10:58.172 --> 00:11:00.831 Chúng tôi không chứng minh cho những gì đã xảy ra. 00:11:01.368 --> 00:11:04.127 Chúng tôi chứng minh những gì ông ta nói là đã xảy ra 00:11:04.151 --> 00:11:07.011 hay những kẻ phủ nhận nói, vì ông ta cũng trích dẫn họ 00:11:07.035 --> 00:11:09.506 hay họ được ông ta truyền cho những lí lẽ đó, 00:11:09.530 --> 00:11:10.776 là không có thực. 00:11:10.800 --> 00:11:11.989 Họ không có bằng chứng 00:11:12.013 --> 00:11:14.635 để chứng minh cho những gì họ tin. NOTE Paragraph 00:11:16.609 --> 00:11:21.353 Vậy tại sao câu chuyện của tôi lại hơn cả một câu chuyện 00:11:21.377 --> 00:11:25.184 về một vụ kiện mưu mô, khó khăn kéo dài những sáu năm 00:11:25.208 --> 00:11:30.197 giữa một giáo sư ở Mỹ bị kéo vào phòng xử án 00:11:30.221 --> 00:11:33.265 và một người đàn ông mà tòa đã gọi là 00:11:33.289 --> 00:11:35.539 nhà luận chiến thuộc tân Phát-xít? 00:11:35.563 --> 00:11:37.346 Nó có thông điệp gì? 00:11:37.800 --> 00:11:40.773 Tôi nghĩ trong bối cảnh nghi ngờ sự thật giờ đây 00:11:40.797 --> 00:11:43.259 thì nó có thông điệp rất quan trọng. 00:11:43.283 --> 00:11:45.068 Vì ngày nay, 00:11:45.092 --> 00:11:46.758 như chúng ta đều biết, 00:11:46.782 --> 00:11:50.898 sự thật và thực tế bị tấn công rất nhiều. 00:11:51.702 --> 00:11:54.644 Truyền thông xã hội, mang lại cho chúng ta rất nhiều lợi ích 00:11:54.644 --> 00:12:00.463 nhưng cũng chính nó khiến cho ranh giới giữa sự thật 00:12:00.463 --> 00:12:02.340 và những lời dối trá 00:12:02.344 --> 00:12:03.762 bị mờ dần đi. NOTE Paragraph 00:12:04.990 --> 00:12:06.500 Thứ ba: 00:12:06.524 --> 00:12:07.995 Chủ nghĩa cực đoan. 00:12:08.837 --> 00:12:12.358 Bạn có thể chưa nhìn thấy những tấm áo choàng của đảng KKK, 00:12:12.358 --> 00:12:14.699 Bạn có thể chưa thấy những cây thập giá bị thiêu, 00:12:14.699 --> 00:12:19.002 thậm chí chưa nghe thứ ngôn ngữ công khai của người theo thuyết da trắng thượng đẳng 00:12:19.026 --> 00:12:23.932 nó có thể là dưới cái tên: "alt-right", "Mặt trận Quốc gia", tùy bạn chọn. 00:12:23.956 --> 00:12:29.791 Nhưng bên dưới đều là sự cực đoan là tôi thấy ở sự phủ nhận diệt chủng Holocaust. 00:12:29.815 --> 00:12:33.209 diễu hành như một tranh cãi đầy lí lẽ. NOTE Paragraph 00:12:35.134 --> 00:12:40.351 Chúng ta đang sống ở một thời đại mà sự thật lại phải bảo vệ mình. 00:12:40.375 --> 00:12:42.859 Làm tôi nhớ lại một bộ phim hoạt hình trên New Yorker. 00:12:42.883 --> 00:12:45.403 Một chương trình mới xuất hiện gần đây trên "The New Yorker" 00:12:45.427 --> 00:12:48.649 có một MC đã nói với thí sinh, 00:12:48.673 --> 00:12:50.982 "Đúng vậy, bà đã có câu trả lời đúng. 00:12:51.006 --> 00:12:53.499 Nhưng người cùng chơi với bà lại hét to hơn,... 00:12:53.523 --> 00:12:55.048 nên anh ấy đã được điểm." NOTE Paragraph 00:12:56.228 --> 00:12:57.735 Chúng ta có thể làm gì đây? 00:12:58.557 --> 00:12:59.934 Đầu tiên, 00:12:59.958 --> 00:13:05.353 chúng ta không thể bị định hướng bởi những gì có vẻ như là hợp kí. 00:13:05.353 --> 00:13:07.212 Ta phải xem xét kĩ sự việc bên trong, 00:13:07.212 --> 00:13:10.007 và ta sẽ tìm thấy ở đó sự cực đoan. 00:13:10.991 --> 00:13:12.977 Tiếp theo, 00:13:13.001 --> 00:13:19.082 ta phải hiểu rằng sự thật là không tương đối. 00:13:21.137 --> 00:13:22.601 Cuối cùng, 00:13:22.625 --> 00:13:26.314 Chúng ta phải công kích, 00:13:26.338 --> 00:13:28.111 chứ không phải là phản bác lại 00:13:28.676 --> 00:13:31.283 khi mà có ai đó đưa ra một khẳng định đầy xúc phạm, 00:13:31.307 --> 00:13:34.811 dù cho họ có thể đang giữ chức vụ rất cao đi chăng nữa, 00:13:34.835 --> 00:13:36.846 không phải toàn thế giới, 00:13:36.870 --> 00:13:38.380 thì có chúng ta phải hỏi họ, 00:13:38.404 --> 00:13:40.370 "Bằng chứng đâu? 00:13:40.394 --> 00:13:42.531 Chứng cớ đâu?" 00:13:42.555 --> 00:13:45.482 Ta phải gây sức ép đối với họ, 00:13:45.506 --> 00:13:50.112 ta không thể coi những lời dối trá của họ là sự thật được. NOTE Paragraph 00:13:51.395 --> 00:13:54.935 Và như tôi đã nói trước đây, sự thật thì không tương đối. 00:13:54.959 --> 00:13:57.815 Đa số chúng ta lớn lên trong môi trường học thuật 00:13:57.839 --> 00:13:59.580 với những suy nghĩ tự do, 00:13:59.604 --> 00:14:02.565 nơi mà ta được dạy rằng mọi thứ đều có thể đem ra tranh luận. 00:14:03.164 --> 00:14:05.178 Nhưng không phải với trường hợp này. 00:14:05.202 --> 00:14:08.644 Có những thứ là sự thật. 00:14:09.192 --> 00:14:12.212 Có những điều không thể chối cãi được, 00:14:12.236 --> 00:14:13.926 những sự thật khách quan. 00:14:14.519 --> 00:14:19.336 Ga-li-lê đã dạy cho ta từ hàng thế kỉ trước. 00:14:19.360 --> 00:14:24.027 Sau khi bị ép công khai rút lại ý kiến bời giáo hội Va-ti-căng 00:14:24.051 --> 00:14:26.624 rằng Trái đất quay xung quanh Mặt trời, 00:14:26.648 --> 00:14:27.802 và rồi ông bước ra, 00:14:27.826 --> 00:14:30.136 và ông đã nói điều gì? 00:14:30.160 --> 00:14:33.982 "Dù sao Trái đất vẫn quay." NOTE Paragraph 00:14:35.342 --> 00:14:38.182 Thế giới không hề phẳng. 00:14:38.206 --> 00:14:40.496 Thay đổi khí hậu đang diễn ra. 00:14:41.387 --> 00:14:43.655 Elvis đã chết. NOTE Paragraph 00:14:47.578 --> 00:14:49.879 Và hơn hết, 00:14:49.903 --> 00:14:54.552 sự thật và chân lí đang bị tấn công. 00:14:55.289 --> 00:14:56.899 Công việc, 00:14:56.923 --> 00:14:58.126 nhiệm vụ, 00:14:58.150 --> 00:14:59.744 và khó khăn trước mắt 00:14:59.768 --> 00:15:01.002 là rất lớn. 00:15:01.747 --> 00:15:04.384 Mà thời gian để đấu tranh lại rất ngắn. 00:15:05.241 --> 00:15:08.084 Chúng ta phải hành động ngay bây giờ. 00:15:08.929 --> 00:15:12.174 Để sau sẽ là quá muộn. NOTE Paragraph 00:15:12.198 --> 00:15:13.460 Cảm ơn rất nhiều.