1 00:00:01,082 --> 00:00:05,300 Venho aqui hoje para falar sobre mentirosos, 2 00:00:05,189 --> 00:00:06,612 processos judiciais 3 00:00:06,759 --> 00:00:08,990 e risotas. 4 00:00:08,910 --> 00:00:12,020 A primeira vez que ouvi falar da negação do Holocausto, 5 00:00:12,110 --> 00:00:13,346 ri-me. 6 00:00:13,970 --> 00:00:15,902 Negação do Holocausto? 7 00:00:16,187 --> 00:00:19,788 O Holocausto que tem a discutível distinção 8 00:00:19,841 --> 00:00:24,297 de ser o genocídio mais bem documentado do mundo? 9 00:00:25,046 --> 00:00:27,519 Quem poderia acreditar que ele não aconteceu? 10 00:00:28,860 --> 00:00:29,605 Pensem nisso. 11 00:00:30,257 --> 00:00:32,842 Para que aqueles que o negam estejam certos, 12 00:00:32,885 --> 00:00:34,800 quem teria que estar errado? 13 00:00:35,011 --> 00:00:37,948 Bom, em primeiro lugar, as vítimas 14 00:00:37,991 --> 00:00:42,641 — os sobreviventes que nos contaram as suas histórias angustiantes. 15 00:00:43,721 --> 00:00:46,035 Quem mais teria que estar errado? 16 00:00:46,268 --> 00:00:48,012 As testemunhas. 17 00:00:48,112 --> 00:00:52,014 As pessoas que viveram nas inúmeras vilas e cidades 18 00:00:52,660 --> 00:00:53,724 na frente oriental, 19 00:00:54,034 --> 00:00:56,618 que viram os seus vizinhos a serem arrebanhados 20 00:00:56,690 --> 00:00:59,713 — homens, mulheres, crianças, jovens, idosos — 21 00:00:59,737 --> 00:01:02,514 e a serem levados para os arredores da cidade 22 00:01:02,557 --> 00:01:05,806 para serem abatidos a tiro e a serem deixados mortos em valas. 23 00:01:05,985 --> 00:01:07,486 Ou os polacos, 24 00:01:07,548 --> 00:01:11,943 que viveram em cidades e aldeias em volta dos campos de morte, 25 00:01:12,044 --> 00:01:14,543 que assistiram, dia após dia, 26 00:01:14,586 --> 00:01:17,328 aos comboios que chegavam, cheios de pessoas, 27 00:01:17,371 --> 00:01:19,470 e saíam vazios. 28 00:01:19,787 --> 00:01:23,420 Mas acima de tudo, quem teria que estar errado? 29 00:01:24,005 --> 00:01:25,697 Os perpretadores. 30 00:01:26,112 --> 00:01:27,922 As pessoas que dizem: 31 00:01:28,126 --> 00:01:30,698 "Nós fizemos isso. Eu fiz." 32 00:01:31,027 --> 00:01:33,471 Talvez eles adicionem uma ressalva. 33 00:01:33,514 --> 00:01:37,795 Eles dizem: "Eu não tive escolha. Eu fui forçado a fazer isso". 34 00:01:38,104 --> 00:01:41,680 Mas não obstante, eles dizem: "Eu fiz isso". 35 00:01:41,938 --> 00:01:43,403 Pensem nisso. 36 00:01:43,570 --> 00:01:46,809 Em nenhum dos julgamentos de crimes de guerra 37 00:01:46,856 --> 00:01:49,542 desde o fim da II Guerra Mundial, 38 00:01:49,618 --> 00:01:56,169 nenhum deles, de nenhuma nacionalidade, disse: "Isso não aconteceu". 39 00:01:57,078 --> 00:02:01,526 Mais uma vez, talvez tenham dito que foram forçados, mas nunca que não aconteceu. 40 00:02:01,684 --> 00:02:03,338 Tendo isso em mente, 41 00:02:03,382 --> 00:02:07,133 decidi que a negação do Holocausto não estaria na minha agenda; 42 00:02:07,157 --> 00:02:10,865 Eu tinha coisas maiores para me preocupar, escrever, pesquisar, 43 00:02:10,889 --> 00:02:12,679 e, por isso, segui em frente. 44 00:02:12,911 --> 00:02:15,730 Avançando um pouco mais de uma década, 45 00:02:15,754 --> 00:02:17,670 dois estudiosos sénior 46 00:02:17,732 --> 00:02:20,786 — dois dos mais proeminentes historiadores do Holocausto — 47 00:02:20,829 --> 00:02:22,324 abordaram-me e disseram: 48 00:02:22,367 --> 00:02:24,214 "Deborah, vamos tomar um café. 49 00:02:24,241 --> 00:02:27,396 "Temos uma pesquisa em mente que achamos que é perfeita para ti." 50 00:02:27,487 --> 00:02:31,338 Intrigada e lisonjeada por eles terem vindo ter comigo mim com uma ideia 51 00:02:31,391 --> 00:02:33,282 e me terem considerado merecedora dela, 52 00:02:33,325 --> 00:02:35,364 perguntei: "O que é?" 53 00:02:35,665 --> 00:02:38,825 E eles disseram: "Negação do Holocausto". 54 00:02:39,353 --> 00:02:41,943 Pela segunda vez, eu ri-me. 55 00:02:42,336 --> 00:02:44,183 Negação do Holocausto? 56 00:02:44,284 --> 00:02:46,498 As pessoas que acreditam que a Terra é plana? 57 00:02:46,551 --> 00:02:48,792 As pessoas que acreditam que o Elvis está vivo? 58 00:02:48,855 --> 00:02:51,128 E eu devia estudá-los? 59 00:02:51,326 --> 00:02:52,728 E eles disseram: 60 00:02:52,781 --> 00:02:54,923 "Sim, nós estamos intrigados. 61 00:02:55,012 --> 00:02:56,745 "O que é que eles pretendem? 62 00:02:56,798 --> 00:02:58,653 "Qual é o objetivo deles? 63 00:02:58,696 --> 00:03:02,264 "Como é que eles fazem com que as pessoas acreditem no que eles dizem?" 64 00:03:02,756 --> 00:03:06,369 Então pensando que, se eles pensavam que aquilo era válido, 65 00:03:06,441 --> 00:03:09,910 eu arranjaria uma diversão momentânea 66 00:03:09,944 --> 00:03:12,862 — talvez um ano, talvez dois, três, talvez até mesmo quatro — 67 00:03:12,862 --> 00:03:15,141 em termos académicos, isso é momentâneo. 68 00:03:15,184 --> 00:03:16,231 (Risos) 69 00:03:16,274 --> 00:03:18,490 Nós trabalhamos muito devagar. 70 00:03:18,647 --> 00:03:20,086 (Risos) 71 00:03:20,110 --> 00:03:22,260 E eu daria uma olhadela nessas pessoas. 72 00:03:22,830 --> 00:03:23,167 E assim o fiz. 73 00:03:23,210 --> 00:03:26,106 Fiz a minha pesquisa e descobri algumas coisas 74 00:03:26,168 --> 00:03:28,571 Há duas delas que eu gostaria de partilhar hoje. 75 00:03:28,747 --> 00:03:29,928 Um: 76 00:03:30,104 --> 00:03:34,909 Os negadores são lobos com pele de cordeiro. 77 00:03:35,712 --> 00:03:38,677 São os mesmos: nazis, neo-nazis 78 00:03:38,739 --> 00:03:41,899 — podem decidir se querem ou não colocar ali o "neo". 79 00:03:42,786 --> 00:03:45,119 Mas quando olhei para eles, 80 00:03:45,200 --> 00:03:49,469 não vi nenhum uniforme semelhante aos dos SS, 81 00:03:49,893 --> 00:03:52,901 nem símbolos como a suástica na parede, 82 00:03:53,068 --> 00:03:55,315 nem cumprimentos de "Sieg Heil", 83 00:03:55,358 --> 00:03:56,864 nada disso. 84 00:03:56,926 --> 00:03:59,587 Em vez disso, o que encontrei 85 00:03:59,649 --> 00:04:04,340 foram pessoas desfilando como académicos respeitáveis. 86 00:04:04,916 --> 00:04:06,260 O que é que eles tinham? 87 00:04:06,322 --> 00:04:08,490 Tinham um instituto. 88 00:04:08,102 --> 00:04:11,927 Um "Instituto para Revisão Histórica". 89 00:04:12,392 --> 00:04:15,600 Tinham uma revista — uma revista chique — 90 00:04:15,103 --> 00:04:18,380 o "Jornal da Revisão Histórica". 91 00:04:18,398 --> 00:04:21,304 cheia de artigos, 92 00:04:21,356 --> 00:04:23,772 artigos carregados de notas de rodapé. 93 00:04:23,923 --> 00:04:26,320 E tinham um novo nome. 94 00:04:26,500 --> 00:04:28,668 Não era neo-nazis, 95 00:04:28,692 --> 00:04:31,182 nem anti-semitas 96 00:04:31,206 --> 00:04:32,740 — eram revisionistas. 97 00:04:32,991 --> 00:04:35,348 Diziam: "Nós somos revisionistas. 98 00:04:35,410 --> 00:04:38,650 "Estamos aqui para fazer uma coisa: 99 00:04:38,117 --> 00:04:41,801 "rever erros na História". 100 00:04:42,369 --> 00:04:47,645 Mas bastava olhar um pouco por baixo da superfície, 101 00:04:47,803 --> 00:04:49,710 e o que encontrávamos? 102 00:04:49,953 --> 00:04:52,224 A mesma adulação a Hitler, 103 00:04:52,248 --> 00:04:54,123 elogio do Terceiro Reich, 104 00:04:54,147 --> 00:04:57,489 anti-semitismo, racismo, preconceito. 105 00:04:57,904 --> 00:05:00,160 Foi isso que me intrigou. 106 00:05:00,154 --> 00:05:07,523 Era anti-semitismo, racismo e preconceito desfilando como um discurso racional. 107 00:05:08,730 --> 00:05:10,459 A outra coisa que descobri 108 00:05:10,531 --> 00:05:14,086 — e muitos de nós fomos ensinados a pensar que há factos e há opiniões — 109 00:05:14,110 --> 00:05:15,708 depois de estudá-los, 110 00:05:15,770 --> 00:05:17,345 foi que penso de outra forma. 111 00:05:17,438 --> 00:05:19,086 Há factos, 112 00:05:19,110 --> 00:05:20,671 há opiniões 113 00:05:20,848 --> 00:05:22,460 e há mentiras. 114 00:05:23,149 --> 00:05:27,575 O que eles querem fazer é pegar nessas mentiras, 115 00:05:28,565 --> 00:05:30,406 fantasiá-las como opiniões 116 00:05:30,459 --> 00:05:32,325 — talvez opiniões ousadas, 117 00:05:32,368 --> 00:05:34,944 do tipo de opiniões "fora da caixa" — 118 00:05:34,968 --> 00:05:36,466 mas que, se fossem opiniões, 119 00:05:36,518 --> 00:05:38,622 deviam fazer parte da discussão. 120 00:05:38,722 --> 00:05:42,115 E é aí que eles ultrapassam os factos. 121 00:05:43,305 --> 00:05:44,906 Eu publiquei o meu trabalho, 122 00:05:44,958 --> 00:05:46,285 o livro foi publicado, 123 00:05:46,318 --> 00:05:49,492 "Negando o Holocausto: O crescente ataque à verdade e à memória", 124 00:05:49,516 --> 00:05:51,472 que foi publicado em diferentes países, 125 00:05:51,496 --> 00:05:53,884 inclusive aqui em Penguin, no Reino Unido. 126 00:05:54,052 --> 00:05:57,472 O meu trabalho tinha terminado e eu estava pronta para seguir em frente. 127 00:05:58,163 --> 00:06:01,737 Então recebi a carta de Penguin. 128 00:06:02,434 --> 00:06:05,202 E pela terceira vez, ri-me, 129 00:06:07,088 --> 00:06:08,566 dessa vez, erradamente. 130 00:06:08,972 --> 00:06:10,702 Abri a carta, 131 00:06:10,726 --> 00:06:16,614 e ela informava-me que David Irving estava a processar-me por calúnia 132 00:06:16,638 --> 00:06:18,387 no Reino Unido, 133 00:06:18,430 --> 00:06:21,571 por lhe ter chamado negador do Holocausto. 134 00:06:21,953 --> 00:06:23,887 David Irving a processar-me? 135 00:06:23,911 --> 00:06:25,333 Quem era David Irving? 136 00:06:25,377 --> 00:06:27,879 David Irving era um escritor de trabalhos históricos, 137 00:06:27,941 --> 00:06:30,107 na sua maioria sobre a II Guerra Mundial. 138 00:06:30,169 --> 00:06:33,830 Quase todos esses trabalhos tomavam a posição 139 00:06:33,136 --> 00:06:36,638 de que os nazis não eram assim tão maus, 140 00:06:36,662 --> 00:06:39,431 e que os aliados não eram assim tão bons. 141 00:06:39,770 --> 00:06:41,960 Quanto aos judeus, e o que aconteceta com eles, 142 00:06:41,998 --> 00:06:43,704 de certo modo, tinham merecido. 143 00:06:44,206 --> 00:06:45,801 Ele conhecia os documentos, 144 00:06:45,849 --> 00:06:47,316 ele conhecia os factos, 145 00:06:47,368 --> 00:06:50,826 mas, de certa forma, distorcia-os para defender a sua opinião. 146 00:06:51,016 --> 00:06:53,528 Não tinha sido sempre um negador do Holocausto 147 00:06:53,552 --> 00:06:55,445 mas, nos final dos anos 80, 148 00:06:55,517 --> 00:06:57,953 abraçou a causa com muito vigor. 149 00:06:59,517 --> 00:07:03,422 Outra razão que também me fez rir, é que ele era um homem 150 00:07:03,446 --> 00:07:05,380 que, além de negar o Holocausto, 151 00:07:05,404 --> 00:07:07,203 parecia bastante orgulhoso disso. 152 00:07:07,256 --> 00:07:08,823 Era um homem — e eu cito-o — 153 00:07:08,866 --> 00:07:12,684 que disse: "Vou afundar esse navio Auschwitz". 154 00:07:13,345 --> 00:07:14,583 Era um homem 155 00:07:14,636 --> 00:07:18,627 que apontou para um número tatuado no braço de um sobrevivente e disse: 156 00:07:19,716 --> 00:07:21,460 "Quanto dinheiro ganhou 157 00:07:21,532 --> 00:07:24,836 "para ter esse número tatuado no seu braço?" 158 00:07:25,549 --> 00:07:27,495 Era um homem que disse: 159 00:07:27,547 --> 00:07:30,437 "Morreram mais pessoas no carro do senador Kennedy 160 00:07:30,489 --> 00:07:32,300 "em Chappaquiddick, 161 00:07:32,630 --> 00:07:35,111 "do que nas câmaras de gás de Auschwitz". 162 00:07:35,344 --> 00:07:38,352 É uma referência americana, mas vocês podem ir verificar. 163 00:07:39,406 --> 00:07:42,505 Era um homem que não parecia envergonhado nem reticente 164 00:07:42,567 --> 00:07:44,893 por ser um negador do Holocausto. 165 00:07:45,136 --> 00:07:48,773 Muitos dos meus colegas académicos aconselharam-me: 166 00:07:48,940 --> 00:07:50,846 "Ah, Deborah, ignora-o". 167 00:07:51,120 --> 00:07:54,677 Quando eu expliquei que não posso ignorar um processo judicial, disseram: 168 00:07:54,739 --> 00:07:57,483 "De qualquer forma, quem vai acreditar nele?" 169 00:07:57,783 --> 00:07:59,643 Mas eis o problema: 170 00:07:59,925 --> 00:08:04,671 A lei britânica colocou o ónus da prova em mim. 171 00:08:05,219 --> 00:08:08,620 Eu tinha que provar que o que dissera era verdade, 172 00:08:08,125 --> 00:08:10,688 o que contrasta com a realidade que seria nos EUA 173 00:08:10,712 --> 00:08:12,454 e em muitos outros países. 174 00:08:12,497 --> 00:08:15,836 Ele teria que provar a falsidade das minhas informações. 175 00:08:15,921 --> 00:08:17,572 O que é que isso significava? 176 00:08:17,625 --> 00:08:20,401 Que, se eu não lutasse, 177 00:08:20,806 --> 00:08:23,498 ele ganharia pela minha "desistência". 178 00:08:23,791 --> 00:08:25,784 E se ele ganhasse dessa forma, 179 00:08:25,817 --> 00:08:28,211 ele podia dizer, legitimamente: 180 00:08:28,320 --> 00:08:32,999 "A minha versão sobre o Holocausto é uma versão legítima. 181 00:08:33,395 --> 00:08:36,159 "Deborah Lipstadt foi considerada culpada por caluniar-me, 182 00:08:36,203 --> 00:08:38,160 "quando disse que neguei o Holocausto. 183 00:08:38,500 --> 00:08:41,925 "Portanto, eu, David Irving, não sou um negador do Holocausto." 184 00:08:42,226 --> 00:08:44,252 E qual é essa versão dele? 185 00:08:44,431 --> 00:08:47,522 A versão de que não havia nenhum plano para assassinar os judeus, 186 00:08:47,565 --> 00:08:49,645 não existiram câmaras de gás, 187 00:08:49,698 --> 00:08:51,678 não existiram fusilamentos em massa, 188 00:08:51,740 --> 00:08:54,797 Hitler não teve nada a ver com o sofrimento deles 189 00:08:54,849 --> 00:08:58,302 e foram os judeus que inventaram tudo 190 00:08:58,431 --> 00:09:00,829 para ganharem dinheiro da Alemanha 191 00:09:00,853 --> 00:09:02,740 e obterem um estado, 192 00:09:02,831 --> 00:09:06,170 tudo isso com o auxílio e cumplicidade dos Aliados 193 00:09:06,223 --> 00:09:09,507 — forjaram os documentos e forjaram as provas. 194 00:09:10,460 --> 00:09:12,840 Eu não podia deixar passar isso 195 00:09:12,864 --> 00:09:15,692 e volta a enfrentar um sobrevivente 196 00:09:15,823 --> 00:09:17,998 ou o filho de um sobrevivente. 197 00:09:18,057 --> 00:09:20,297 Eu não podia deixar que isso ficasse assim 198 00:09:20,359 --> 00:09:24,668 e considerar-me uma historiadora responsável. 199 00:09:25,187 --> 00:09:26,817 Portanto, lutámos. 200 00:09:26,956 --> 00:09:29,142 Para aqueles que ainda não viram "Denial", 201 00:09:29,166 --> 00:09:30,659 cuidado com o que vou revelar: 202 00:09:30,702 --> 00:09:31,986 nós ganhámos. 203 00:09:32,480 --> 00:09:33,201 (Risos) 204 00:09:33,253 --> 00:09:36,249 (Aplausos) 205 00:09:39,988 --> 00:09:45,924 O juiz condenou David Irving 206 00:09:46,140 --> 00:09:47,698 por ser mentiroso, 207 00:09:47,769 --> 00:09:50,171 por ser racista e anti-semita. 208 00:09:50,228 --> 00:09:52,528 A sua visão história era tendenciosa, 209 00:09:52,590 --> 00:09:54,383 ele mentira, distorcera. 210 00:09:54,435 --> 00:09:57,050 E, mais importante ainda: 211 00:09:57,074 --> 00:09:59,282 ele fizera-o deliberadamente. 212 00:09:59,344 --> 00:10:03,607 Nós mostrámos o padrão, em mais de 25 ocasiões importantes. 213 00:10:03,659 --> 00:10:04,836 Não eram coisas pequenas 214 00:10:04,889 --> 00:10:07,931 — muitos aqui escrevemos livros, estamos a escrever livros. 215 00:10:07,983 --> 00:10:11,183 Nós sempre cometemos erros e agradecemos as segundas edições, 216 00:10:11,207 --> 00:10:12,754 para corrigir os erros. 217 00:10:12,788 --> 00:10:13,938 (Risos) 218 00:10:14,634 --> 00:10:17,770 Mas aqueles iam sempre na mesma direção: 219 00:10:18,618 --> 00:10:20,800 "culpem os judeus", 220 00:10:20,986 --> 00:10:23,850 "absolvam os nazis". 221 00:10:23,700 --> 00:10:25,636 Mas como é que vencemos? 222 00:10:26,196 --> 00:10:31,414 Investigámos as notas de rodapé até à fonte. 223 00:10:32,190 --> 00:10:33,973 E o que encontrámos? 224 00:10:33,997 --> 00:10:35,590 Não na maioria dos casos, 225 00:10:35,652 --> 00:10:37,591 nem na preponderância dos casos, 226 00:10:37,663 --> 00:10:41,736 mas em todas as ocasiões em que ele fez qualquer referência ao Holocausto, 227 00:10:41,827 --> 00:10:45,869 em que a sua suposta prova estava distorcida, 228 00:10:46,093 --> 00:10:47,513 era meia verdade, 229 00:10:47,575 --> 00:10:49,108 com datas alteradas, 230 00:10:49,147 --> 00:10:51,082 com sequências alteradas, 231 00:10:51,106 --> 00:10:53,315 quando alguém colocara algo que não estava lá. 232 00:10:53,425 --> 00:10:56,015 Por outras palavras, ele não tinha a prova. 233 00:10:56,134 --> 00:10:58,309 As suas provas não provavam nada. 234 00:10:58,362 --> 00:11:01,192 Nós não provámos o que aconteceu. 235 00:11:01,628 --> 00:11:04,317 Nós provámos que o que ele dizia ter acontecido 236 00:11:04,379 --> 00:11:06,277 — e por extensão, os outros negadores, 237 00:11:06,339 --> 00:11:09,506 já que ele os cita ou usa os argumentos deles — 238 00:11:09,530 --> 00:11:10,776 não é verdade. 239 00:11:10,838 --> 00:11:12,236 O que eles afirmam, 240 00:11:12,279 --> 00:11:14,939 não têm provas para provar. 241 00:11:16,609 --> 00:11:21,353 Então, porque é que a minha história é mais do que uma história 242 00:11:21,396 --> 00:11:25,184 de um longo processo de seis anos, peculiar e díficil, 243 00:11:25,208 --> 00:11:30,197 de uma professora americana que foi arrastada para o tribunal 244 00:11:30,221 --> 00:11:32,493 por um homem que o tribunal declarou 245 00:11:32,527 --> 00:11:35,329 ser um argumentador neo-nazi? 246 00:11:35,544 --> 00:11:37,660 Qual é a mensagem que há nisto? 247 00:11:37,800 --> 00:11:40,773 Eu acredito que, no contexto da questão da verdade, 248 00:11:40,797 --> 00:11:43,259 isto tem uma mensagem muito significativa. 249 00:11:43,368 --> 00:11:45,068 Porque hoje, 250 00:11:45,092 --> 00:11:46,891 como todos nós sabemos, 251 00:11:46,962 --> 00:11:51,400 factos e verdade estão sob ataque. 252 00:11:51,702 --> 00:11:55,163 As redes sociais, embora nos tenha trazido muitas coisas boas, 253 00:11:55,235 --> 00:12:00,216 também permitiram que a diferença entre factos — factos estabelecidos— 254 00:12:00,583 --> 00:12:02,178 e mentiras 255 00:12:02,364 --> 00:12:04,660 fosse nivelada. 256 00:12:04,990 --> 00:12:06,223 Terceiro: 257 00:12:06,524 --> 00:12:08,223 o extremismo. 258 00:12:08,987 --> 00:12:12,564 Talvez vocês não vejam vestimentas do Ku Klux Klan, 259 00:12:12,588 --> 00:12:14,659 talvez não vejam cruzes em chamas, 260 00:12:14,683 --> 00:12:18,906 e talvez não ouçam a linguagem da supremacia branca. 261 00:12:19,210 --> 00:12:21,413 Talvez sejam nomes como "direita alternativa", 262 00:12:21,479 --> 00:12:23,917 "frente nacional" — podem escolher. 263 00:12:24,300 --> 00:12:29,848 Mas, no fundo, é o mesmo extremismo que eu encontrei na negação do Holocausto 264 00:12:29,929 --> 00:12:33,209 desfilando como um discurso racional. 265 00:12:35,134 --> 00:12:40,151 Vivemos numa era em que a verdade está na defensiva. 266 00:12:40,375 --> 00:12:43,110 Lembro-me de um cartune no "The New Yorker". 267 00:12:43,158 --> 00:12:45,584 Num programa de perguntas 268 00:12:45,664 --> 00:12:48,477 o apresentador dizia a um dos concorrentes: 269 00:12:48,530 --> 00:12:50,982 "Sim senhora, respondeu corretamente. 270 00:12:51,120 --> 00:12:53,565 "Mas o seu adversário gritou mais alto do que você, 271 00:12:53,637 --> 00:12:55,524 "portanto o ponto é dele". 272 00:12:56,228 --> 00:12:58,770 O que é que podemos fazer? 273 00:12:58,557 --> 00:12:59,934 Antes do mais, 274 00:12:59,958 --> 00:13:05,160 não podemos deixar-nos enganar por aparências racionais. 275 00:13:05,413 --> 00:13:07,277 Temos que olhar por detrás, 276 00:13:07,320 --> 00:13:10,245 e aí encontraremos o extremismo. 277 00:13:10,991 --> 00:13:12,519 Segundo, 278 00:13:13,001 --> 00:13:19,282 precisamos de entender que a verdade não é relativa. 279 00:13:21,137 --> 00:13:22,601 Número três: 280 00:13:22,748 --> 00:13:26,314 precisamos de estar na ofensiva, 281 00:13:26,338 --> 00:13:28,272 não na defensiva. 282 00:13:28,676 --> 00:13:31,387 Quando alguém fizer uma declaração ultrajante, 283 00:13:31,449 --> 00:13:35,580 mesmo que eles sejam donos de um dos mais altos cargos do país, 284 00:13:35,120 --> 00:13:36,550 ou do mundo, 285 00:13:36,870 --> 00:13:38,522 nós precisamos de lhes dizer: 286 00:13:38,613 --> 00:13:40,370 "Onde está a prova? 287 00:13:40,508 --> 00:13:42,531 "Onde está a evidência?" 288 00:13:42,678 --> 00:13:45,482 Temos que atirá-los à fogueira. 289 00:13:45,629 --> 00:13:50,112 Não podemos tratar a situação como se as mentiras fossem factos. 290 00:13:51,395 --> 00:13:54,658 Como já disse, a verdade não é relativa. 291 00:13:54,959 --> 00:13:57,815 Muitos de nós crescemos no mundo académico 292 00:13:57,839 --> 00:13:59,913 e no pensamento liberal esclarecido, 293 00:13:59,946 --> 00:14:03,880 onde fomos ensinados de que tudo está em aberto para debate. 294 00:14:03,164 --> 00:14:04,978 Mas este não é o caso. 295 00:14:05,202 --> 00:14:08,644 Há certas coisas que são verdade. 296 00:14:09,192 --> 00:14:11,973 Há factos incontestáveis, 297 00:14:12,236 --> 00:14:13,926 verdades objetivas. 298 00:14:14,519 --> 00:14:19,400 Galileu ensinou-nos isso há séculos. 299 00:14:19,360 --> 00:14:24,027 Mesmo depois de ter sido forçado pelo Vaticano a retirar o que disse 300 00:14:24,051 --> 00:14:26,624 quando disse que a Terra girava em torno do sol, 301 00:14:26,648 --> 00:14:27,878 ele redimiu-se. 302 00:14:27,921 --> 00:14:30,269 O que está escrito sobre o que ele disse? 303 00:14:30,426 --> 00:14:33,801 "E contudo, ela move-se". 304 00:14:35,342 --> 00:14:37,743 A Terra não é plana. 305 00:14:38,206 --> 00:14:40,496 O clima está a mudar. 306 00:14:41,387 --> 00:14:43,569 Elvis não está vivo. 307 00:14:43,679 --> 00:14:45,214 (Risos) 308 00:14:45,304 --> 00:14:47,420 (Aplausos) 309 00:14:47,578 --> 00:14:49,555 E mais importante: 310 00:14:49,903 --> 00:14:54,380 as verdades e os factos estão sob ataque. 311 00:14:55,289 --> 00:14:58,289 O trabalho à nossa frente, a tarefa à nossa frente, 312 00:14:58,327 --> 00:14:59,905 o desafio à nossa frente 313 00:14:59,939 --> 00:15:01,449 é grande. 314 00:15:01,747 --> 00:15:04,384 O tempo de luta é curto. 315 00:15:05,241 --> 00:15:07,836 Nós precisamos de agir já. 316 00:15:08,929 --> 00:15:11,935 Mais tarde será tarde demais. 317 00:15:12,198 --> 00:15:13,460 Muito obrigada. 318 00:15:13,636 --> 00:15:16,701 (Aplausos)