WEBVTT 00:00:01.082 --> 00:00:05.165 قدمتُ اليوم لأتحدث عن الكذّابين، 00:00:05.189 --> 00:00:06.612 الدعاوي القضائية، 00:00:06.636 --> 00:00:07.976 والضحك. 00:00:08.910 --> 00:00:12.020 أول مرة سمعت فيها عن نكران المحرقة، 00:00:12.044 --> 00:00:13.346 ضحكتُ. 00:00:13.970 --> 00:00:15.722 نكران المحرقة؟ 00:00:16.187 --> 00:00:19.617 المحرقة التي تميزت بكونها 00:00:19.641 --> 00:00:24.136 أكثر حالات الإبادة الجماعية توثيقاً في العالم. 00:00:25.046 --> 00:00:27.072 من قد يصدّق بأنّها لم تحدث؟ NOTE Paragraph 00:00:28.106 --> 00:00:29.453 فكروا بالأمر. 00:00:30.257 --> 00:00:32.538 حتى يكون المشككون على صواب، 00:00:32.562 --> 00:00:34.458 من هم الذين على خطأ؟ 00:00:35.011 --> 00:00:37.777 حسناً، أولاً، الضحايا -- 00:00:37.801 --> 00:00:42.518 الناجون الذين أخبرونا قصصهم المروّعة. 00:00:43.721 --> 00:00:46.035 من غيرهم يجب أن يكون مخطأً؟ 00:00:46.059 --> 00:00:48.012 المتفرجون. 00:00:48.036 --> 00:00:52.014 الناس الذين عاشوا في البلدات والقرى والمدن 00:00:52.038 --> 00:00:54.010 على الجبهة الشرقية، 00:00:54.034 --> 00:00:56.476 الذين شاهدوا جيرانهم وهم يُجمعون -- 00:00:56.500 --> 00:00:59.713 رجالاً، نساءً، أطفالاً، شباباً، كهولاً -- 00:00:59.737 --> 00:01:02.457 ويساقون إلى ضواحي البلدة 00:01:02.481 --> 00:01:05.473 ليتم إعدامهم بالرصاص وتركهم موتى داخل الخنادق. 00:01:05.985 --> 00:01:07.315 أو البولنديون، 00:01:07.339 --> 00:01:12.020 الذين عاشوا في البلدات والقرى حول معسكرات الموت، 00:01:12.044 --> 00:01:14.420 والذين شاهدوا يومياً 00:01:14.444 --> 00:01:17.186 دخول القاطرات المليئة بالناس 00:01:17.210 --> 00:01:18.733 وخروجها فارغة. NOTE Paragraph 00:01:19.787 --> 00:01:23.420 ولكن قبل كل شيء، من يجب أن يكون على خطأ؟ 00:01:24.005 --> 00:01:25.469 الجناة. 00:01:26.112 --> 00:01:29.018 هؤلاء الأشخاص الذين يقولون: "نحن فعلنا كل هذا. 00:01:29.479 --> 00:01:31.003 أنا فعلت هذا." 00:01:31.027 --> 00:01:33.176 والآن، ربما يضيفون توضيحاً. 00:01:33.200 --> 00:01:37.624 يقولون: " لم يكن لدي خيار؛ لقد أجبرت على فعل ذلك." 00:01:38.104 --> 00:01:40.773 ولكنهم على أي حال، يقولون: "أنا فعلت ذلك." 00:01:41.938 --> 00:01:43.489 فكروا بالأمر. 00:01:43.513 --> 00:01:49.452 لم يحدث في أي من محاكمات جرائم الحرب منذ نهاية الحرب العالمية الثانية 00:01:49.476 --> 00:01:56.112 أن قال جانٍ من أي جنسية بأنها "لم تحدث." 00:01:57.078 --> 00:02:01.660 مجدداً، ربما قالوا:" لقد أُجبرت"، ولكن لم يقولوا قط أنها لم تحدث. 00:02:01.684 --> 00:02:03.158 بعد أن فكرت ملياً بالأمر، 00:02:03.182 --> 00:02:07.133 قررت بأن إنكار المحرقة لن يكون من اعتباراتي؛ 00:02:07.157 --> 00:02:10.865 كانت لدي أمور أهم لأقلق وأكتب وأبحث بها، 00:02:10.889 --> 00:02:12.203 وتابعت قدماً. NOTE Paragraph 00:02:12.911 --> 00:02:15.730 وبشكل سريع بعد أكثر من عقد من الزمن بقليل، 00:02:15.754 --> 00:02:17.566 عالِمان كبيران اثنان -- 00:02:17.590 --> 00:02:20.748 اثنان من أبرز المؤرخين عن المحرقة -- 00:02:20.772 --> 00:02:22.029 قدموا إلي وقالوا: 00:02:22.053 --> 00:02:23.842 "ديبورا، لنحتسي القهوة. 00:02:23.866 --> 00:02:27.463 لدينا فكرة بحث نعتقد بأنها مثالية لك." 00:02:27.487 --> 00:02:31.320 لقد فتنني وأبهرني حقيقة قدومهما إلي مع فكرة 00:02:31.344 --> 00:02:32.921 ظنّا بأنها تناسبني. 00:02:32.945 --> 00:02:35.041 سألتهم:" ما هي؟" 00:02:35.665 --> 00:02:38.654 قالا: "إنكار المحرقة." 00:02:39.353 --> 00:02:41.848 وللمرة الثانية ضحكت. 00:02:42.336 --> 00:02:44.260 إنكار المحرقة؟ 00:02:44.284 --> 00:02:46.270 الأشخاص الذين يعتقدون أن الأرض مسطحة؟ 00:02:46.294 --> 00:02:48.431 الأشخاص الذين يعتقدون أن إلفيس لا يزال حيّا؟ 00:02:48.455 --> 00:02:50.643 هل يجب عليّ دراستهم؟ 00:02:51.326 --> 00:02:52.643 قال هذان الشخصان: 00:02:52.667 --> 00:02:54.600 "نعم، نحن مفتونون. 00:02:55.012 --> 00:02:56.584 ماذا عنهم؟ 00:02:56.608 --> 00:02:58.358 ما هو غرضهم؟ 00:02:58.382 --> 00:03:02.036 ما الذي يقومون به ليدفعوا الناس إلى تصديقهم؟" NOTE Paragraph 00:03:02.756 --> 00:03:06.284 إذاً التفكير باعتقادهم أن الأمر جدير بالاهتمام، 00:03:06.308 --> 00:03:09.682 سأخرج عن الموضوع بشكل خاطف -- 00:03:09.706 --> 00:03:12.644 ربما سنة ،وربما سنتين، ثلاثة أو حتى أربعة -- 00:03:12.668 --> 00:03:14.913 من الناحية الأكاديمية، هذا هو الخروج الخاطف. NOTE Paragraph 00:03:14.937 --> 00:03:16.079 (ضحك) NOTE Paragraph 00:03:16.103 --> 00:03:18.490 نحن نعمل ببطء. NOTE Paragraph 00:03:18.514 --> 00:03:20.086 (ضحك) NOTE Paragraph 00:03:20.110 --> 00:03:21.912 وكنت لأودّ أن أنظر إليهم. 00:03:21.936 --> 00:03:23.091 لذلك فعلت. 00:03:23.115 --> 00:03:25.954 قمت بالبحث، ووصلت إلى عدة أمور، 00:03:25.978 --> 00:03:28.571 أودّ الحديث عن اثنين منها معكم اليوم. NOTE Paragraph 00:03:28.595 --> 00:03:29.928 أولاً: 00:03:29.952 --> 00:03:34.909 المنكرون هم ذئاب يرتدون قناع الأبرياء. 00:03:35.712 --> 00:03:38.677 هم ذاتهم النازيون والنازيون الجدد -- 00:03:38.701 --> 00:03:41.928 لديك الخيار في أن تضيف كلمة "جدد" أو لا تضيفها. 00:03:42.786 --> 00:03:45.119 ولكن عندما أمعنت النظر فيهم، 00:03:45.143 --> 00:03:49.869 لم أرهم يرتدون زيّ النازيّة، 00:03:49.893 --> 00:03:53.044 ولم أشاهد شعارهم على الجدران، 00:03:53.068 --> 00:03:55.125 ولا حتى تحيّة النازيّة -- 00:03:55.149 --> 00:03:56.693 لا شيء من ذلك كله. 00:03:56.717 --> 00:03:59.587 بدلاً من ذلك وجدت 00:03:59.611 --> 00:04:04.226 أشخاصاً يتظاهرون بأنهم أكاديميون محترمون. NOTE Paragraph 00:04:04.916 --> 00:04:06.137 ماذا لديهم؟ 00:04:06.161 --> 00:04:07.859 لديهم معهد. 00:04:07.883 --> 00:04:11.727 "معهد للاستعراض التاريخي." 00:04:12.392 --> 00:04:14.946 لديهم مجلّة أيضاً -- مجلّة مبتذلة -- 00:04:14.970 --> 00:04:17.924 "مجلة استعراض تاريخي." 00:04:18.398 --> 00:04:21.104 واحدة مليئة بالأوراق -- 00:04:21.128 --> 00:04:23.172 أوراق ذات حواشي. 00:04:23.923 --> 00:04:25.863 ولديهم اسم جديد. 00:04:26.500 --> 00:04:28.668 ليس النازيون الجدد، 00:04:28.692 --> 00:04:31.182 وليس المعادون للساميّة -- 00:04:31.206 --> 00:04:32.464 المصححون. 00:04:32.991 --> 00:04:35.206 يقولون:"نحن مصححون." 00:04:35.230 --> 00:04:37.913 نحن هنا للقيام بعمل واحد: 00:04:37.937 --> 00:04:41.497 تصحيح أخطاء التاريخ." 00:04:42.369 --> 00:04:47.779 ولكن عليك فقط أن ترى ما تحت الواجهة، 00:04:47.803 --> 00:04:49.710 وما الذي ستجده؟ 00:04:49.734 --> 00:04:52.224 تملّق هيتلر ذاته، 00:04:52.248 --> 00:04:54.123 تمجيد ألمانيا النازية، 00:04:54.147 --> 00:04:57.089 معاداة السامية، العنصرية والتحيز. 00:04:57.904 --> 00:05:00.350 هذا ما أذهلني. 00:05:00.374 --> 00:05:07.371 كانت معاداة السامية، العنصرية والتحيّز هو ما يتجلى كخطاب عقلاني. NOTE Paragraph 00:05:08.730 --> 00:05:10.317 الأمر الآخر الذي وجدته -- 00:05:10.341 --> 00:05:14.086 تعلم معظمنا طريقة التفكير أن هناك حقائق وهناك آراء -- 00:05:14.110 --> 00:05:15.566 بعد دراسة المنكرين، 00:05:15.590 --> 00:05:16.926 بدأت التفكير بشكل مختلف. 00:05:17.438 --> 00:05:19.086 هناك حقائق، 00:05:19.110 --> 00:05:20.824 وهناك آراء، 00:05:20.848 --> 00:05:22.460 وهناك أكاذيب. 00:05:23.149 --> 00:05:27.575 ما يريد المنكرون القيام به هو أخذ أكاذيبهم، 00:05:28.565 --> 00:05:30.197 وتمويهها على أنها آراء -- 00:05:30.221 --> 00:05:32.211 ربما آراء انفعالية، 00:05:32.235 --> 00:05:34.944 وربما آراء خارجة عن نطاق المألوف -- 00:05:34.968 --> 00:05:36.352 لكن بما أنها أصبحت آراءً، 00:05:36.376 --> 00:05:38.508 يجب أن تكون جزءً من النقاش. 00:05:38.532 --> 00:05:41.925 ثم يتعدّون على الحقائق. NOTE Paragraph 00:05:43.305 --> 00:05:44.868 قمت بنشر اجتهادي -- 00:05:44.892 --> 00:05:46.066 تم نشر الكتاب، 00:05:46.090 --> 00:05:49.492 "إنكار المحرقة: الاعتداء المتنامي على الحقيقة والذاكرة"، 00:05:49.516 --> 00:05:51.472 ظهر العمل في بلدان عديدة، بما فيها 00:05:51.496 --> 00:05:53.656 هنا، دار نشر بينغوين - المملكة المتحدة، 00:05:53.680 --> 00:05:57.110 وكنت قد انتهيت من هؤلاء الأشخاص وجاهزة للمضيّ قدماً. 00:05:58.163 --> 00:06:01.871 إلا أن وصلتني رسالة من بينغوين المملكة المتحدة. 00:06:02.434 --> 00:06:05.202 وللمرة الثالثة، ضحكت ... 00:06:07.088 --> 00:06:08.328 عن طريق الخطأ. 00:06:08.972 --> 00:06:10.702 فتحت الرسالة، 00:06:10.726 --> 00:06:16.614 أبلغتني أن ديفيد إبرفينغ كان رفع ضدّي دعوى تشهير 00:06:16.638 --> 00:06:18.235 في المملكة المتحدة 00:06:18.259 --> 00:06:21.295 لنعته بصفة ناكر للمحرقة. NOTE Paragraph 00:06:21.953 --> 00:06:23.887 ديفيد إيرفينغ يقاضيني؟ 00:06:23.911 --> 00:06:25.115 من هو ديفيد إيرفينغ؟ 00:06:25.139 --> 00:06:27.746 ديفيد إيرفينغ كان كاتب أعمال تاريخيّة، 00:06:27.770 --> 00:06:29.793 أغلبها كان عن الحرب العالمية الثانية، 00:06:29.817 --> 00:06:33.036 وتقريباً كل تلك الأعمال اتخذت موقفاً 00:06:33.060 --> 00:06:36.638 أن النازيين لم يكونوا بهذا القدر من السوء، 00:06:36.662 --> 00:06:39.746 والحلفاء لم يكونوا بهذا القدر من الطيبة. 00:06:39.770 --> 00:06:41.875 أمّا اليهود، مهما حدث لهم، 00:06:41.899 --> 00:06:43.209 استحقوا ذلك إلى حد ما. 00:06:44.206 --> 00:06:45.697 كان يعرف الوثائق، 00:06:45.721 --> 00:06:47.164 ويعرف الحقائق، 00:06:47.188 --> 00:06:50.360 ولكنه حرّفها ليصل إلى هذا الرأي. 00:06:51.016 --> 00:06:53.528 لم يكن هو دوماً من ناكري المحرقة، 00:06:53.552 --> 00:06:55.293 ولكن في أواخر الثمانينات، 00:06:55.317 --> 00:06:57.744 تبناها بقوة. NOTE Paragraph 00:06:59.517 --> 00:07:03.422 سبب آخر لضحكي هو أنّ هذا الشخص 00:07:03.446 --> 00:07:05.380 لم يكن فقط ناكراً للمحرقة، 00:07:05.404 --> 00:07:07.099 ولكنه بدا فخوراً حقاً بكونه كذلك. 00:07:07.123 --> 00:07:08.747 كان هناك رجل -- وأنا أقتبس -- 00:07:08.771 --> 00:07:12.465 قال: "سأقوم بإغراق البارجة أوشفيتز." 00:07:13.345 --> 00:07:14.517 كان هناك رجل 00:07:14.541 --> 00:07:18.561 أشار إلى الرقم الذي وشم على ذراع أحد الناجين وقال: 00:07:19.716 --> 00:07:21.308 "كم جنيت من المال 00:07:21.332 --> 00:07:24.732 مقابل وجود هذا الرقم على ذراعك؟" 00:07:25.549 --> 00:07:27.457 كان هناك رجل قال: 00:07:27.481 --> 00:07:30.437 "قتل أشخاص في سيارة السيناتور كينيدي 00:07:30.461 --> 00:07:31.773 في تشاباكويديك 00:07:31.797 --> 00:07:35.111 أكثر من أولئك الذين ماتوا في حجرة الغاز في أوشفيتز." 00:07:35.135 --> 00:07:37.972 هذا مرجع أمريكي، ولكن يمكنكم البحث عنه. 00:07:39.406 --> 00:07:42.420 لم يكن يبدو على هذا الشخص أنه يشعر بالخجل أو التحفّظ 00:07:42.444 --> 00:07:44.513 حيال كونه منكراً للمحرقة. NOTE Paragraph 00:07:45.136 --> 00:07:48.916 الآن، الكثير من زملائي الأكاديميين نصحوني -- 00:07:48.940 --> 00:07:50.846 "ديبورا، تجاهلي الأمر." 00:07:50.870 --> 00:07:54.458 عندما شرحت لهم أنك لا تستطيع ببساطة تجاهل دعوى تشهير، 00:07:54.482 --> 00:07:57.264 كان ردّهم: "من سيصدقه على أيّة حال؟" 00:07:57.783 --> 00:07:59.863 ولكن المشكلة تكمن هنا: 00:07:59.887 --> 00:08:05.195 وضع القانون البريطاني عبء الإثبات عليّ أنا 00:08:05.219 --> 00:08:07.901 لأثبت حقيقة ما قلت، 00:08:07.925 --> 00:08:10.688 على نقيض ما كان ليجري الأمر في الولايات المتحدة 00:08:10.712 --> 00:08:12.216 وفي العديد من البلاد الأخرى: 00:08:12.240 --> 00:08:15.246 عليه هو أن يثبت الباطل. NOTE Paragraph 00:08:15.921 --> 00:08:17.382 ماذا يعني هذا؟ 00:08:17.406 --> 00:08:20.782 هذا يعني أنني إن لم أقاوم، 00:08:20.806 --> 00:08:23.232 سينتصر هو تلقائياً. 00:08:23.791 --> 00:08:25.546 وإذا انتصر تلقائياً، 00:08:25.570 --> 00:08:28.211 يمكنه أن يقول حينها وبشكل شرعي، 00:08:28.235 --> 00:08:33.571 "نسخة ديفيد إيرفينغ من المحرقة هي نسخة شرعية. 00:08:33.595 --> 00:08:35.779 أثبت القضاء أنّ ديبورا ليبستادت شهرت بشخصي 00:08:35.803 --> 00:08:37.750 عندما نعتتني بالناكر للمحرقة. 00:08:37.774 --> 00:08:42.202 وأثبتت الحقيقة أنني لست ناكراً للمحرقة." 00:08:42.226 --> 00:08:43.938 وما هي تلك النسخة؟ 00:08:44.431 --> 00:08:47.427 لم تكن هناك أيّ خطّة لقتل اليهود، 00:08:47.451 --> 00:08:49.503 لم يكن هناك أيّ حجرات غاز، 00:08:49.527 --> 00:08:51.383 لم يكن هناك أيّ قتل جماعي، 00:08:51.407 --> 00:08:54.578 لم يكن لهيتلر أيّ صلة بأيّة معاناة حدثت حينها، 00:08:54.602 --> 00:08:58.407 وقد اختلق اليهود كل هذه الأكاذيب 00:08:58.431 --> 00:09:00.829 للحصول على المال من ألمانيا 00:09:00.853 --> 00:09:02.560 وللحصول على دولة، 00:09:02.584 --> 00:09:05.961 وقاموا بذلك بمساعدة وتحريض من الحلفاء -- 00:09:05.985 --> 00:09:09.450 قاموا بدسّ الوثائق والدلائل. NOTE Paragraph 00:09:10.460 --> 00:09:12.840 لم أستطع الخضوع لذلك 00:09:12.864 --> 00:09:15.064 ومواجهة أحد الناجين 00:09:15.823 --> 00:09:17.798 أو طفل أحد الناجين. 00:09:17.822 --> 00:09:19.974 لم أستطع الخضوع لذلك 00:09:19.998 --> 00:09:24.249 وأنا أعتبر نفسي مؤرخة مسؤولة. 00:09:25.187 --> 00:09:26.932 لذلك تواجهنا. 00:09:26.956 --> 00:09:29.238 وبالنسبة للذين لم يشاهدوا فيلم "النكران"، 00:09:29.262 --> 00:09:30.421 سأحرق الأحداث: 00:09:30.445 --> 00:09:31.663 انتصرنا. NOTE Paragraph 00:09:31.687 --> 00:09:32.982 (ضحك) NOTE Paragraph 00:09:33.006 --> 00:09:35.573 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:09:39.988 --> 00:09:44.229 وجد القاضي إن ديفيد إيرفينغ 00:09:44.253 --> 00:09:47.584 كان كاذباً، 00:09:47.608 --> 00:09:48.771 عنصرياً، 00:09:48.795 --> 00:09:50.049 ومعادياً للساميّة. 00:09:50.073 --> 00:09:52.433 وكان عرضه للتاريخ مغرضاً، 00:09:52.457 --> 00:09:54.383 لقد كذب، وشوّه -- 00:09:54.407 --> 00:09:57.050 والأهم من ذلك، 00:09:57.074 --> 00:09:59.187 قام بذلك عن قصد. 00:09:59.211 --> 00:10:03.350 أظهرنا نمطًا، في أكثر من 25 حالة رئيسية مختلفة. 00:10:03.374 --> 00:10:06.484 ليست حالات بسيطة -- كثير منّا في هذا الجمهور يؤلف كتب، 00:10:06.508 --> 00:10:07.693 يكتبون الكتب؛ 00:10:07.717 --> 00:10:11.183 نحن دائمًا نرتكب أخطاء، وهذا هو سبب سعادتنا حين نحظى بطبعات ثانية. 00:10:11.207 --> 00:10:12.393 لنصحح الأخطاء. NOTE Paragraph 00:10:12.417 --> 00:10:13.567 (ضحك) NOTE Paragraph 00:10:14.634 --> 00:10:17.770 ولكن لطالما اتخذت هذه المسألة الاتجاه ذاته: 00:10:18.618 --> 00:10:20.829 وهو وضع اللوم على اليهود، 00:10:20.853 --> 00:10:23.028 وتبرئة النّازيين. NOTE Paragraph 00:10:23.700 --> 00:10:25.284 لكن كيف انتصرنا؟ 00:10:26.196 --> 00:10:31.576 ما فعلناه هو اتباع حواشيه إلى مصادره. 00:10:32.190 --> 00:10:33.973 وماذا وجدنا؟ 00:10:33.997 --> 00:10:35.476 ليس في معظم الحالات، 00:10:35.500 --> 00:10:37.468 وليس في أغلب الحالات، 00:10:37.492 --> 00:10:41.803 ولكن في كل حالة منفردة أشار فيها إلى المحرقة، 00:10:41.827 --> 00:10:46.069 أنّ أدلته المفترضة مشوهة، 00:10:46.093 --> 00:10:47.513 أنصاف حقائق، 00:10:47.537 --> 00:10:48.871 تغيير في التواريخ، 00:10:48.895 --> 00:10:51.082 تغيير في تسلسل الأحداث، 00:10:51.106 --> 00:10:53.230 شخص يحضر اجتماعاً وهو لم يكن هناك. 00:10:53.254 --> 00:10:56.015 بعبارة أخرى، لم يكن يملك الدليل. 00:10:56.039 --> 00:10:58.148 ودليله لم يثبت ذلك. 00:10:58.172 --> 00:11:00.831 لم نثبت ما حدث. 00:11:01.628 --> 00:11:04.127 أثبتنا بأن ما صرح بأنّه قد حدث -- 00:11:04.151 --> 00:11:07.011 وكذلك ما صرح به كل المنكرين، لأنه إما يقوم بالاقتباس منهم 00:11:07.035 --> 00:11:09.506 أو أنهم يحصلون على حججهم منه -- 00:11:09.530 --> 00:11:10.776 هو باطل. 00:11:10.800 --> 00:11:11.989 الذي يدّعونه -- 00:11:12.013 --> 00:11:14.635 لا دليل لديهم ليثبتوه. NOTE Paragraph 00:11:16.609 --> 00:11:21.353 إذاً لما تعتبر قصّتي هذه أكثر من كونها قصة 00:11:21.377 --> 00:11:25.184 دعوى قضائية ملتوية، طويلة، وصعبة امتدت لست سنوات، 00:11:25.208 --> 00:11:30.197 أستاذة أمريكية أحضرت إلى قاعة المحكمة 00:11:30.221 --> 00:11:33.265 من قبل رجل أعلنت المحكمة من خلال حكمها بأنه 00:11:33.289 --> 00:11:35.539 من المجادلين النازيين الجدد؟ 00:11:35.563 --> 00:11:37.346 ما هي الرسالة من ذلك؟ 00:11:37.800 --> 00:11:40.773 أعتقد أنّه وفي سياق التساؤل عن الحقيقة، 00:11:40.797 --> 00:11:43.259 كانت الرسالة هامة جداً. 00:11:43.283 --> 00:11:45.068 لأنّه اليوم، 00:11:45.092 --> 00:11:46.758 كما نعلم جيداً، 00:11:46.782 --> 00:11:50.898 تتعرض الحقيقة والوقائع إلى الاعتداء. 00:11:51.702 --> 00:11:54.954 وسائل التواصل الاجتماعي، رغم كل المنفعة التي تقدّمها لنا، 00:11:54.978 --> 00:12:00.559 سمحت أيضاً بجعل الاختلاف بين الحقائق -- الحقائق الموثقة -- 00:12:00.583 --> 00:12:02.340 والأكاذيب 00:12:02.364 --> 00:12:03.762 ضعيفاً. NOTE Paragraph 00:12:04.990 --> 00:12:06.500 ثالثاً: 00:12:06.524 --> 00:12:07.995 التطرّف. 00:12:08.987 --> 00:12:12.564 قد لا تشاهدون ثياب حركة "KKK"، 00:12:12.588 --> 00:12:14.659 وقد لا تشاهدون صلباناً تحترق، 00:12:14.683 --> 00:12:19.002 قد لا تسمع حتى اللغة الصريحة لمدّعي السيادة للعرق الأبيض. 00:12:19.026 --> 00:12:23.932 يمكن أن يتبنوا أسماء مثل "اليمين البديل"، "الجبهة الوطنية" -- اختر ما شئت. 00:12:23.956 --> 00:12:29.791 ولكن ضمنيّاً، هو ذات التطرّف الذي وجدتُه في نكران المحرقة 00:12:29.815 --> 00:12:33.209 المتخفي تحت ستار الخطاب العقلاني. NOTE Paragraph 00:12:35.134 --> 00:12:40.351 نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع. 00:12:40.375 --> 00:12:42.859 تذكرت رسماً كرتونياً في صحيفة النيويوركر. 00:12:42.883 --> 00:12:45.403 برنامج مسابقات ظهر في "النيويوركر" 00:12:45.427 --> 00:12:48.649 حيث يقول مقدم البرنامج لأحد المتسابقين، 00:12:48.673 --> 00:12:50.982 "نعم، سيدتي، لديك الإجابة الصحيحة. 00:12:51.006 --> 00:12:53.499 و لكن خصمك صرخ بشكل أقوى منك، 00:12:53.523 --> 00:12:55.048 و لذلك سيحصل هو على النقطة." NOTE Paragraph 00:12:56.228 --> 00:12:57.735 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 00:12:58.557 --> 00:12:59.934 أولا و قبل كل شيء، 00:12:59.958 --> 00:13:05.389 لا يمكننا أن نخدع بالمظاهر العقلانية. 00:13:05.413 --> 00:13:07.182 علينا أن ننظر إلى أسفل، 00:13:07.206 --> 00:13:10.007 و سنجد هناك التطرف. 00:13:10.991 --> 00:13:12.977 ثانياً، 00:13:13.001 --> 00:13:19.082 يجب أن نفهم أن الحقيقة ليست نسبية. 00:13:21.137 --> 00:13:22.601 ثالثاً، 00:13:22.625 --> 00:13:26.314 يجب أن نذهب إلى وضعية الهجوم، 00:13:26.338 --> 00:13:28.111 و ليس وضعية الدفاع. 00:13:28.676 --> 00:13:31.283 عندما يصرح شخص بتصريح معيب، 00:13:31.307 --> 00:13:34.811 حتى و لو كان يستلم أحد أعلى المناصب في المنطقة، 00:13:34.835 --> 00:13:36.846 إن لم يكن في العالم -- 00:13:36.870 --> 00:13:38.380 يجب أن نقول لهم: 00:13:38.404 --> 00:13:40.370 "أين البرهان؟ 00:13:40.394 --> 00:13:42.531 أين الدليل؟" 00:13:42.555 --> 00:13:45.482 يجب أن نربكهم. 00:13:45.506 --> 00:13:50.112 لا يجب علينا أن نعاملهم وكأن أكاذيبهم هي وقائع. NOTE Paragraph 00:13:51.395 --> 00:13:54.935 و كما قلت سابقا، الحقيقة ليست نسبية. 00:13:54.959 --> 00:13:57.815 العديد منا قد كبروا في عالم الأكاديمية 00:13:57.839 --> 00:13:59.580 و منارون بالفكر الحر، 00:13:59.604 --> 00:14:02.565 حيث تعلمنا ان كل شيء قابل للنقاش. 00:14:03.164 --> 00:14:05.178 و لكن الأمر ليس كذلك. 00:14:05.202 --> 00:14:08.644 هناك بعض الأمور الصحيحة. 00:14:09.192 --> 00:14:12.212 هناك حقائق غير قابلة للنقاش -- 00:14:12.236 --> 00:14:13.926 حقائق موضوعية. 00:14:14.519 --> 00:14:19.336 غاليليو علّمنا إياها قروناً خَلت. 00:14:19.360 --> 00:14:24.027 حتى بعد إجباره من قبل الفاتيكان 00:14:24.051 --> 00:14:26.624 على إنكار أن الأرض تدور حول الشمس، 00:14:26.648 --> 00:14:27.802 أخلي سبيله، 00:14:27.826 --> 00:14:30.136 و ماذا شيع عنه أنه قد قال؟ 00:14:30.160 --> 00:14:33.982 " ورغم ذلك، إنها تتحرك." NOTE Paragraph 00:14:35.342 --> 00:14:38.182 الأرض ليست مسطحة. 00:14:38.206 --> 00:14:40.496 المناخ يتغير. 00:14:41.387 --> 00:14:43.655 إلفيس ليس حياً. NOTE Paragraph 00:14:43.679 --> 00:14:45.214 (ضحك) NOTE Paragraph 00:14:45.238 --> 00:14:47.554 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:14:47.578 --> 00:14:49.879 والأهم من ذلك، 00:14:49.903 --> 00:14:54.552 الحقيقة والواقع يتعرضان إلى الاعتداء. 00:14:55.289 --> 00:14:56.899 العمل الذي ينتظرنا، 00:14:56.923 --> 00:14:58.126 المهمة التي تنتظرنا، 00:14:58.150 --> 00:14:59.744 التحدي الذي ينتظرنا 00:14:59.768 --> 00:15:01.002 كبير. 00:15:01.747 --> 00:15:04.384 وقت المجابهة قصير. 00:15:05.241 --> 00:15:08.084 علينا التصرف الآن. 00:15:08.929 --> 00:15:12.174 وإلّا سيفوت الأوان. NOTE Paragraph 00:15:12.198 --> 00:15:13.460 أشكركم جزيل الشكر. NOTE Paragraph 00:15:13.484 --> 00:15:17.530 (تصفيق)