1 00:00:01,082 --> 00:00:05,165 قدمتُ اليوم لأتحدث عن الكذّابين، 2 00:00:05,189 --> 00:00:06,612 الدعاوي القضائية، 3 00:00:06,636 --> 00:00:07,976 والضحك. 4 00:00:08,910 --> 00:00:12,020 أول مرة سمعت فيها عن نكران المحرقة، 5 00:00:12,044 --> 00:00:13,346 ضحكتُ. 6 00:00:13,970 --> 00:00:15,722 نكران المحرقة؟ 7 00:00:16,187 --> 00:00:19,617 المحرقة التي تميزت بكونها 8 00:00:19,641 --> 00:00:24,136 أكثر حالات الإبادة الجماعية توثيقاً في العالم. 9 00:00:25,046 --> 00:00:27,072 من قد يصدّق بأنّها لم تحدث؟ 10 00:00:28,106 --> 00:00:29,453 فكروا بالأمر. 11 00:00:30,257 --> 00:00:32,538 حتى يكون المشككون على صواب، 12 00:00:32,562 --> 00:00:34,458 من هم الذين على خطأ؟ 13 00:00:35,011 --> 00:00:37,777 حسناً، أولاً، الضحايا -- 14 00:00:37,801 --> 00:00:42,518 الناجون الذين أخبرونا قصصهم المروّعة. 15 00:00:43,721 --> 00:00:46,035 من غيرهم يجب أن يكون مخطأً؟ 16 00:00:46,059 --> 00:00:48,012 المتفرجون. 17 00:00:48,036 --> 00:00:52,014 الناس الذين عاشوا في البلدات والقرى والمدن 18 00:00:52,038 --> 00:00:54,010 على الجبهة الشرقية، 19 00:00:54,034 --> 00:00:56,476 الذين شاهدوا جيرانهم وهم يُجمعون -- 20 00:00:56,500 --> 00:00:59,713 رجالاً، نساءً، أطفالاً، شباباً، كهولاً -- 21 00:00:59,737 --> 00:01:02,457 ويساقون إلى ضواحي البلدة 22 00:01:02,481 --> 00:01:05,473 ليتم إعدامهم بالرصاص وتركهم موتى داخل الخنادق. 23 00:01:05,985 --> 00:01:07,315 أو البولنديون، 24 00:01:07,339 --> 00:01:12,020 الذين عاشوا في البلدات والقرى حول معسكرات الموت، 25 00:01:12,044 --> 00:01:14,420 والذين شاهدوا يومياً 26 00:01:14,444 --> 00:01:17,186 دخول القاطرات المليئة بالناس 27 00:01:17,210 --> 00:01:18,733 وخروجها فارغة. 28 00:01:19,787 --> 00:01:23,420 ولكن قبل كل شيء، من يجب أن يكون على خطأ؟ 29 00:01:24,005 --> 00:01:25,469 الجناة. 30 00:01:26,112 --> 00:01:29,018 هؤلاء الأشخاص الذين يقولون: "نحن فعلنا كل هذا. 31 00:01:29,479 --> 00:01:31,003 أنا فعلت هذا." 32 00:01:31,027 --> 00:01:33,176 والآن، ربما يضيفون توضيحاً. 33 00:01:33,200 --> 00:01:37,624 يقولون: " لم يكن لدي خيار؛ لقد أجبرت على فعل ذلك." 34 00:01:38,104 --> 00:01:40,773 ولكنهم على أي حال، يقولون: "أنا فعلت ذلك." 35 00:01:41,938 --> 00:01:43,489 فكروا بالأمر. 36 00:01:43,513 --> 00:01:49,452 لم يحدث في أي من محاكمات جرائم الحرب منذ نهاية الحرب العالمية الثانية 37 00:01:49,476 --> 00:01:56,112 أن قال جانٍ من أي جنسية بأنها "لم تحدث." 38 00:01:57,078 --> 00:02:01,660 مجدداً، ربما قالوا:" لقد أُجبرت"، ولكن لم يقولوا قط أنها لم تحدث. 39 00:02:01,684 --> 00:02:03,158 بعد أن فكرت ملياً بالأمر، 40 00:02:03,182 --> 00:02:07,133 قررت بأن إنكار المحرقة لن يكون من اعتباراتي؛ 41 00:02:07,157 --> 00:02:10,865 كانت لدي أمور أهم لأقلق وأكتب وأبحث بها، 42 00:02:10,889 --> 00:02:12,203 وتابعت قدماً. 43 00:02:12,911 --> 00:02:15,730 وبشكل سريع بعد أكثر من عقد من الزمن بقليل، 44 00:02:15,754 --> 00:02:17,566 عالِمان كبيران اثنان -- 45 00:02:17,590 --> 00:02:20,748 اثنان من أبرز المؤرخين عن المحرقة -- 46 00:02:20,772 --> 00:02:22,029 قدموا إلي وقالوا: 47 00:02:22,053 --> 00:02:23,842 "ديبورا، لنحتسي القهوة. 48 00:02:23,866 --> 00:02:27,463 لدينا فكرة بحث نعتقد بأنها مثالية لك." 49 00:02:27,487 --> 00:02:31,320 لقد فتنني وأبهرني حقيقة قدومهما إلي مع فكرة 50 00:02:31,344 --> 00:02:32,921 ظنّا بأنها تناسبني. 51 00:02:32,945 --> 00:02:35,041 سألتهم:" ما هي؟" 52 00:02:35,665 --> 00:02:38,654 قالا: "إنكار المحرقة." 53 00:02:39,353 --> 00:02:41,848 وللمرة الثانية ضحكت. 54 00:02:42,336 --> 00:02:44,260 إنكار المحرقة؟ 55 00:02:44,284 --> 00:02:46,270 الأشخاص الذين يعتقدون أن الأرض مسطحة؟ 56 00:02:46,294 --> 00:02:48,431 الأشخاص الذين يعتقدون أن إلفيس لا يزال حيّا؟ 57 00:02:48,455 --> 00:02:50,643 هل يجب عليّ دراستهم؟ 58 00:02:51,326 --> 00:02:52,643 قال هذان الشخصان: 59 00:02:52,667 --> 00:02:54,600 "نعم، نحن مفتونون. 60 00:02:55,012 --> 00:02:56,584 ماذا عنهم؟ 61 00:02:56,608 --> 00:02:58,358 ما هو غرضهم؟ 62 00:02:58,382 --> 00:03:02,036 ما الذي يقومون به ليدفعوا الناس إلى تصديقهم؟" 63 00:03:02,756 --> 00:03:06,284 إذاً التفكير باعتقادهم أن الأمر جدير بالاهتمام، 64 00:03:06,308 --> 00:03:09,682 سأخرج عن الموضوع بشكل خاطف -- 65 00:03:09,706 --> 00:03:12,644 ربما سنة ،وربما سنتين، ثلاثة أو حتى أربعة -- 66 00:03:12,668 --> 00:03:14,913 من الناحية الأكاديمية، هذا هو الخروج الخاطف. 67 00:03:14,937 --> 00:03:16,079 (ضحك) 68 00:03:16,103 --> 00:03:18,490 نحن نعمل ببطء. 69 00:03:18,514 --> 00:03:20,086 (ضحك) 70 00:03:20,110 --> 00:03:21,912 وكنت لأودّ أن أنظر إليهم. 71 00:03:21,936 --> 00:03:23,091 لذلك فعلت. 72 00:03:23,115 --> 00:03:25,954 قمت بالبحث، ووصلت إلى عدة أمور، 73 00:03:25,978 --> 00:03:28,571 أودّ الحديث عن اثنين منها معكم اليوم. 74 00:03:28,595 --> 00:03:29,928 أولاً: 75 00:03:29,952 --> 00:03:34,909 المنكرون هم ذئاب يرتدون قناع الأبرياء. 76 00:03:35,712 --> 00:03:38,677 هم ذاتهم النازيون والنازيون الجدد -- 77 00:03:38,701 --> 00:03:41,928 لديك الخيار في أن تضيف كلمة "جدد" أو لا تضيفها. 78 00:03:42,786 --> 00:03:45,119 ولكن عندما أمعنت النظر فيهم، 79 00:03:45,143 --> 00:03:49,869 لم أرهم يرتدون زيّ النازيّة، 80 00:03:49,893 --> 00:03:53,044 ولم أشاهد شعارهم على الجدران، 81 00:03:53,068 --> 00:03:55,125 ولا حتى تحيّة النازيّة -- 82 00:03:55,149 --> 00:03:56,693 لا شيء من ذلك كله. 83 00:03:56,717 --> 00:03:59,587 بدلاً من ذلك وجدت 84 00:03:59,611 --> 00:04:04,226 أشخاصاً يتظاهرون بأنهم أكاديميون محترمون. 85 00:04:04,916 --> 00:04:06,137 ماذا لديهم؟ 86 00:04:06,161 --> 00:04:07,859 لديهم معهد. 87 00:04:07,883 --> 00:04:11,727 "معهد للاستعراض التاريخي." 88 00:04:12,392 --> 00:04:14,946 لديهم مجلّة أيضاً -- مجلّة مبتذلة -- 89 00:04:14,970 --> 00:04:17,924 "مجلة استعراض تاريخي." 90 00:04:18,398 --> 00:04:21,104 واحدة مليئة بالأوراق -- 91 00:04:21,128 --> 00:04:23,172 أوراق ذات حواشي. 92 00:04:23,923 --> 00:04:25,863 ولديهم اسم جديد. 93 00:04:26,500 --> 00:04:28,668 ليس النازيون الجدد، 94 00:04:28,692 --> 00:04:31,182 وليس المعادون للساميّة -- 95 00:04:31,206 --> 00:04:32,464 المصححون. 96 00:04:32,991 --> 00:04:35,206 يقولون:"نحن مصححون." 97 00:04:35,230 --> 00:04:37,913 نحن هنا للقيام بعمل واحد: 98 00:04:37,937 --> 00:04:41,497 تصحيح أخطاء التاريخ." 99 00:04:42,369 --> 00:04:47,779 ولكن عليك فقط أن ترى ما تحت الواجهة، 100 00:04:47,803 --> 00:04:49,710 وما الذي ستجده؟ 101 00:04:49,734 --> 00:04:52,224 تملّق هيتلر ذاته، 102 00:04:52,248 --> 00:04:54,123 تمجيد ألمانيا النازية، 103 00:04:54,147 --> 00:04:57,089 معاداة السامية، العنصرية والتحيز. 104 00:04:57,904 --> 00:05:00,350 هذا ما أذهلني. 105 00:05:00,374 --> 00:05:07,371 كانت معاداة السامية، العنصرية والتحيّز هو ما يتجلى كخطاب عقلاني. 106 00:05:08,730 --> 00:05:10,317 الأمر الآخر الذي وجدته -- 107 00:05:10,341 --> 00:05:14,086 تعلم معظمنا طريقة التفكير أن هناك حقائق وهناك آراء -- 108 00:05:14,110 --> 00:05:15,566 بعد دراسة المنكرين، 109 00:05:15,590 --> 00:05:16,926 بدأت التفكير بشكل مختلف. 110 00:05:17,438 --> 00:05:19,086 هناك حقائق، 111 00:05:19,110 --> 00:05:20,824 وهناك آراء، 112 00:05:20,848 --> 00:05:22,460 وهناك أكاذيب. 113 00:05:23,149 --> 00:05:27,575 ما يريد المنكرون القيام به هو أخذ أكاذيبهم، 114 00:05:28,565 --> 00:05:30,197 وتمويهها على أنها آراء -- 115 00:05:30,221 --> 00:05:32,211 ربما آراء انفعالية، 116 00:05:32,235 --> 00:05:34,944 وربما آراء خارجة عن نطاق المألوف -- 117 00:05:34,968 --> 00:05:36,352 لكن بما أنها أصبحت آراءً، 118 00:05:36,376 --> 00:05:38,508 يجب أن تكون جزءً من النقاش. 119 00:05:38,532 --> 00:05:41,925 ثم يتعدّون على الحقائق. 120 00:05:43,305 --> 00:05:44,868 قمت بنشر اجتهادي -- 121 00:05:44,892 --> 00:05:46,066 تم نشر الكتاب، 122 00:05:46,090 --> 00:05:49,492 "إنكار المحرقة: الاعتداء المتنامي على الحقيقة والذاكرة"، 123 00:05:49,516 --> 00:05:51,472 ظهر العمل في بلدان عديدة، بما فيها 124 00:05:51,496 --> 00:05:53,656 هنا، دار نشر بينغوين - المملكة المتحدة، 125 00:05:53,680 --> 00:05:57,110 وكنت قد انتهيت من هؤلاء الأشخاص وجاهزة للمضيّ قدماً. 126 00:05:58,163 --> 00:06:01,871 إلا أن وصلتني رسالة من بينغوين المملكة المتحدة. 127 00:06:02,434 --> 00:06:05,202 وللمرة الثالثة، ضحكت ... 128 00:06:07,088 --> 00:06:08,328 عن طريق الخطأ. 129 00:06:08,972 --> 00:06:10,702 فتحت الرسالة، 130 00:06:10,726 --> 00:06:16,614 أبلغتني أن ديفيد إبرفينغ كان رفع ضدّي دعوى تشهير 131 00:06:16,638 --> 00:06:18,235 في المملكة المتحدة 132 00:06:18,259 --> 00:06:21,295 لنعته بصفة ناكر للمحرقة. 133 00:06:21,953 --> 00:06:23,887 ديفيد إيرفينغ يقاضيني؟ 134 00:06:23,911 --> 00:06:25,115 من هو ديفيد إيرفينغ؟ 135 00:06:25,139 --> 00:06:27,746 ديفيد إيرفينغ كان كاتب أعمال تاريخيّة، 136 00:06:27,770 --> 00:06:29,793 أغلبها كان عن الحرب العالمية الثانية، 137 00:06:29,817 --> 00:06:33,036 وتقريباً كل تلك الأعمال اتخذت موقفاً 138 00:06:33,060 --> 00:06:36,638 أن النازيين لم يكونوا بهذا القدر من السوء، 139 00:06:36,662 --> 00:06:39,746 والحلفاء لم يكونوا بهذا القدر من الطيبة. 140 00:06:39,770 --> 00:06:41,875 أمّا اليهود، مهما حدث لهم، 141 00:06:41,899 --> 00:06:43,209 استحقوا ذلك إلى حد ما. 142 00:06:44,206 --> 00:06:45,697 كان يعرف الوثائق، 143 00:06:45,721 --> 00:06:47,164 ويعرف الحقائق، 144 00:06:47,188 --> 00:06:50,360 ولكنه حرّفها ليصل إلى هذا الرأي. 145 00:06:51,016 --> 00:06:53,528 لم يكن هو دوماً من ناكري المحرقة، 146 00:06:53,552 --> 00:06:55,293 ولكن في أواخر الثمانينات، 147 00:06:55,317 --> 00:06:57,744 تبناها بقوة. 148 00:06:59,517 --> 00:07:03,422 سبب آخر لضحكي هو أنّ هذا الشخص 149 00:07:03,446 --> 00:07:05,380 لم يكن فقط ناكراً للمحرقة، 150 00:07:05,404 --> 00:07:07,099 ولكنه بدا فخوراً حقاً بكونه كذلك. 151 00:07:07,123 --> 00:07:08,747 كان هناك رجل -- وأنا أقتبس -- 152 00:07:08,771 --> 00:07:12,465 قال: "سأقوم بإغراق البارجة أوشفيتز." 153 00:07:13,345 --> 00:07:14,517 كان هناك رجل 154 00:07:14,541 --> 00:07:18,561 أشار إلى الرقم الذي وشم على ذراع أحد الناجين وقال: 155 00:07:19,716 --> 00:07:21,308 "كم جنيت من المال 156 00:07:21,332 --> 00:07:24,732 مقابل وجود هذا الرقم على ذراعك؟" 157 00:07:25,549 --> 00:07:27,457 كان هناك رجل قال: 158 00:07:27,481 --> 00:07:30,437 "قتل أشخاص في سيارة السيناتور كينيدي 159 00:07:30,461 --> 00:07:31,773 في تشاباكويديك 160 00:07:31,797 --> 00:07:35,111 أكثر من أولئك الذين ماتوا في حجرة الغاز في أوشفيتز." 161 00:07:35,135 --> 00:07:37,972 هذا مرجع أمريكي، ولكن يمكنكم البحث عنه. 162 00:07:39,406 --> 00:07:42,420 لم يكن يبدو على هذا الشخص أنه يشعر بالخجل أو التحفّظ 163 00:07:42,444 --> 00:07:44,513 حيال كونه منكراً للمحرقة. 164 00:07:45,136 --> 00:07:48,916 الآن، الكثير من زملائي الأكاديميين نصحوني -- 165 00:07:48,940 --> 00:07:50,846 "ديبورا، تجاهلي الأمر." 166 00:07:50,870 --> 00:07:54,458 عندما شرحت لهم أنك لا تستطيع ببساطة تجاهل دعوى تشهير، 167 00:07:54,482 --> 00:07:57,264 كان ردّهم: "من سيصدقه على أيّة حال؟" 168 00:07:57,783 --> 00:07:59,863 ولكن المشكلة تكمن هنا: 169 00:07:59,887 --> 00:08:05,195 وضع القانون البريطاني عبء الإثبات عليّ أنا 170 00:08:05,219 --> 00:08:07,901 لأثبت حقيقة ما قلت، 171 00:08:07,925 --> 00:08:10,688 على نقيض ما كان ليجري الأمر في الولايات المتحدة 172 00:08:10,712 --> 00:08:12,216 وفي العديد من البلاد الأخرى: 173 00:08:12,240 --> 00:08:15,246 عليه هو أن يثبت الباطل. 174 00:08:15,921 --> 00:08:17,382 ماذا يعني هذا؟ 175 00:08:17,406 --> 00:08:20,782 هذا يعني أنني إن لم أقاوم، 176 00:08:20,806 --> 00:08:23,232 سينتصر هو تلقائياً. 177 00:08:23,791 --> 00:08:25,546 وإذا انتصر تلقائياً، 178 00:08:25,570 --> 00:08:28,211 يمكنه أن يقول حينها وبشكل شرعي، 179 00:08:28,235 --> 00:08:33,571 "نسخة ديفيد إيرفينغ من المحرقة هي نسخة شرعية. 180 00:08:33,595 --> 00:08:35,779 أثبت القضاء أنّ ديبورا ليبستادت شهرت بشخصي 181 00:08:35,803 --> 00:08:37,750 عندما نعتتني بالناكر للمحرقة. 182 00:08:37,774 --> 00:08:42,202 وأثبتت الحقيقة أنني لست ناكراً للمحرقة." 183 00:08:42,226 --> 00:08:43,938 وما هي تلك النسخة؟ 184 00:08:44,431 --> 00:08:47,427 لم تكن هناك أيّ خطّة لقتل اليهود، 185 00:08:47,451 --> 00:08:49,503 لم يكن هناك أيّ حجرات غاز، 186 00:08:49,527 --> 00:08:51,383 لم يكن هناك أيّ قتل جماعي، 187 00:08:51,407 --> 00:08:54,578 لم يكن لهيتلر أيّ صلة بأيّة معاناة حدثت حينها، 188 00:08:54,602 --> 00:08:58,407 وقد اختلق اليهود كل هذه الأكاذيب 189 00:08:58,431 --> 00:09:00,829 للحصول على المال من ألمانيا 190 00:09:00,853 --> 00:09:02,560 وللحصول على دولة، 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,961 وقاموا بذلك بمساعدة وتحريض من الحلفاء -- 192 00:09:05,985 --> 00:09:09,450 قاموا بدسّ الوثائق والدلائل. 193 00:09:10,460 --> 00:09:12,840 لم أستطع الخضوع لذلك 194 00:09:12,864 --> 00:09:15,064 ومواجهة أحد الناجين 195 00:09:15,823 --> 00:09:17,798 أو طفل أحد الناجين. 196 00:09:17,822 --> 00:09:19,974 لم أستطع الخضوع لذلك 197 00:09:19,998 --> 00:09:24,249 وأنا أعتبر نفسي مؤرخة مسؤولة. 198 00:09:25,187 --> 00:09:26,932 لذلك تواجهنا. 199 00:09:26,956 --> 00:09:29,238 وبالنسبة للذين لم يشاهدوا فيلم "النكران"، 200 00:09:29,262 --> 00:09:30,421 سأحرق الأحداث: 201 00:09:30,445 --> 00:09:31,663 انتصرنا. 202 00:09:31,687 --> 00:09:32,982 (ضحك) 203 00:09:33,006 --> 00:09:35,573 (تصفيق) 204 00:09:39,988 --> 00:09:44,229 وجد القاضي إن ديفيد إيرفينغ 205 00:09:44,253 --> 00:09:47,584 كان كاذباً، 206 00:09:47,608 --> 00:09:48,771 عنصرياً، 207 00:09:48,795 --> 00:09:50,049 ومعادياً للساميّة. 208 00:09:50,073 --> 00:09:52,433 وكان عرضه للتاريخ مغرضاً، 209 00:09:52,457 --> 00:09:54,383 لقد كذب، وشوّه -- 210 00:09:54,407 --> 00:09:57,050 والأهم من ذلك، 211 00:09:57,074 --> 00:09:59,187 قام بذلك عن قصد. 212 00:09:59,211 --> 00:10:03,350 أظهرنا نمطًا، في أكثر من 25 حالة رئيسية مختلفة. 213 00:10:03,374 --> 00:10:06,484 ليست حالات بسيطة -- كثير منّا في هذا الجمهور يؤلف كتب، 214 00:10:06,508 --> 00:10:07,693 يكتبون الكتب؛ 215 00:10:07,717 --> 00:10:11,183 نحن دائمًا نرتكب أخطاء، وهذا هو سبب سعادتنا حين نحظى بطبعات ثانية. 216 00:10:11,207 --> 00:10:12,393 لنصحح الأخطاء. 217 00:10:12,417 --> 00:10:13,567 (ضحك) 218 00:10:14,634 --> 00:10:17,770 ولكن لطالما اتخذت هذه المسألة الاتجاه ذاته: 219 00:10:18,618 --> 00:10:20,829 وهو وضع اللوم على اليهود، 220 00:10:20,853 --> 00:10:23,028 وتبرئة النّازيين. 221 00:10:23,700 --> 00:10:25,284 لكن كيف انتصرنا؟ 222 00:10:26,196 --> 00:10:31,576 ما فعلناه هو اتباع حواشيه إلى مصادره. 223 00:10:32,190 --> 00:10:33,973 وماذا وجدنا؟ 224 00:10:33,997 --> 00:10:35,476 ليس في معظم الحالات، 225 00:10:35,500 --> 00:10:37,468 وليس في أغلب الحالات، 226 00:10:37,492 --> 00:10:41,803 ولكن في كل حالة منفردة أشار فيها إلى المحرقة، 227 00:10:41,827 --> 00:10:46,069 أنّ أدلته المفترضة مشوهة، 228 00:10:46,093 --> 00:10:47,513 أنصاف حقائق، 229 00:10:47,537 --> 00:10:48,871 تغيير في التواريخ، 230 00:10:48,895 --> 00:10:51,082 تغيير في تسلسل الأحداث، 231 00:10:51,106 --> 00:10:53,230 شخص يحضر اجتماعاً وهو لم يكن هناك. 232 00:10:53,254 --> 00:10:56,015 بعبارة أخرى، لم يكن يملك الدليل. 233 00:10:56,039 --> 00:10:58,148 ودليله لم يثبت ذلك. 234 00:10:58,172 --> 00:11:00,831 لم نثبت ما حدث. 235 00:11:01,628 --> 00:11:04,127 أثبتنا بأن ما صرح بأنّه قد حدث -- 236 00:11:04,151 --> 00:11:07,011 وكذلك ما صرح به كل المنكرين، لأنه إما يقوم بالاقتباس منهم 237 00:11:07,035 --> 00:11:09,506 أو أنهم يحصلون على حججهم منه -- 238 00:11:09,530 --> 00:11:10,776 هو باطل. 239 00:11:10,800 --> 00:11:11,989 الذي يدّعونه -- 240 00:11:12,013 --> 00:11:14,635 لا دليل لديهم ليثبتوه. 241 00:11:16,609 --> 00:11:21,353 إذاً لما تعتبر قصّتي هذه أكثر من كونها قصة 242 00:11:21,377 --> 00:11:25,184 دعوى قضائية ملتوية، طويلة، وصعبة امتدت لست سنوات، 243 00:11:25,208 --> 00:11:30,197 أستاذة أمريكية أحضرت إلى قاعة المحكمة 244 00:11:30,221 --> 00:11:33,265 من قبل رجل أعلنت المحكمة من خلال حكمها بأنه 245 00:11:33,289 --> 00:11:35,539 من المجادلين النازيين الجدد؟ 246 00:11:35,563 --> 00:11:37,346 ما هي الرسالة من ذلك؟ 247 00:11:37,800 --> 00:11:40,773 أعتقد أنّه وفي سياق التساؤل عن الحقيقة، 248 00:11:40,797 --> 00:11:43,259 كانت الرسالة هامة جداً. 249 00:11:43,283 --> 00:11:45,068 لأنّه اليوم، 250 00:11:45,092 --> 00:11:46,758 كما نعلم جيداً، 251 00:11:46,782 --> 00:11:50,898 تتعرض الحقيقة والوقائع إلى الاعتداء. 252 00:11:51,702 --> 00:11:54,954 وسائل التواصل الاجتماعي، رغم كل المنفعة التي تقدّمها لنا، 253 00:11:54,978 --> 00:12:00,559 سمحت أيضاً بجعل الاختلاف بين الحقائق -- الحقائق الموثقة -- 254 00:12:00,583 --> 00:12:02,340 والأكاذيب 255 00:12:02,364 --> 00:12:03,762 ضعيفاً. 256 00:12:04,990 --> 00:12:06,500 ثالثاً: 257 00:12:06,524 --> 00:12:07,995 التطرّف. 258 00:12:08,987 --> 00:12:12,564 قد لا تشاهدون ثياب حركة "KKK"، 259 00:12:12,588 --> 00:12:14,659 وقد لا تشاهدون صلباناً تحترق، 260 00:12:14,683 --> 00:12:19,002 قد لا تسمع حتى اللغة الصريحة لمدّعي السيادة للعرق الأبيض. 261 00:12:19,026 --> 00:12:23,932 يمكن أن يتبنوا أسماء مثل "اليمين البديل"، "الجبهة الوطنية" -- اختر ما شئت. 262 00:12:23,956 --> 00:12:29,791 ولكن ضمنيّاً، هو ذات التطرّف الذي وجدتُه في نكران المحرقة 263 00:12:29,815 --> 00:12:33,209 المتخفي تحت ستار الخطاب العقلاني. 264 00:12:35,134 --> 00:12:40,351 نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع. 265 00:12:40,375 --> 00:12:42,859 تذكرت رسماً كرتونياً في صحيفة النيويوركر. 266 00:12:42,883 --> 00:12:45,403 برنامج مسابقات ظهر في "النيويوركر" 267 00:12:45,427 --> 00:12:48,649 حيث يقول مقدم البرنامج لأحد المتسابقين، 268 00:12:48,673 --> 00:12:50,982 "نعم، سيدتي، لديك الإجابة الصحيحة. 269 00:12:51,006 --> 00:12:53,499 و لكن خصمك صرخ بشكل أقوى منك، 270 00:12:53,523 --> 00:12:55,048 و لذلك سيحصل هو على النقطة." 271 00:12:56,228 --> 00:12:57,735 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 272 00:12:58,557 --> 00:12:59,934 أولا و قبل كل شيء، 273 00:12:59,958 --> 00:13:05,389 لا يمكننا أن نخدع بالمظاهر العقلانية. 274 00:13:05,413 --> 00:13:07,182 علينا أن ننظر إلى أسفل، 275 00:13:07,206 --> 00:13:10,007 و سنجد هناك التطرف. 276 00:13:10,991 --> 00:13:12,977 ثانياً، 277 00:13:13,001 --> 00:13:19,082 يجب أن نفهم أن الحقيقة ليست نسبية. 278 00:13:21,137 --> 00:13:22,601 ثالثاً، 279 00:13:22,625 --> 00:13:26,314 يجب أن نذهب إلى وضعية الهجوم، 280 00:13:26,338 --> 00:13:28,111 و ليس وضعية الدفاع. 281 00:13:28,676 --> 00:13:31,283 عندما يصرح شخص بتصريح معيب، 282 00:13:31,307 --> 00:13:34,811 حتى و لو كان يستلم أحد أعلى المناصب في المنطقة، 283 00:13:34,835 --> 00:13:36,846 إن لم يكن في العالم -- 284 00:13:36,870 --> 00:13:38,380 يجب أن نقول لهم: 285 00:13:38,404 --> 00:13:40,370 "أين البرهان؟ 286 00:13:40,394 --> 00:13:42,531 أين الدليل؟" 287 00:13:42,555 --> 00:13:45,482 يجب أن نربكهم. 288 00:13:45,506 --> 00:13:50,112 لا يجب علينا أن نعاملهم وكأن أكاذيبهم هي وقائع. 289 00:13:51,395 --> 00:13:54,935 و كما قلت سابقا، الحقيقة ليست نسبية. 290 00:13:54,959 --> 00:13:57,815 العديد منا قد كبروا في عالم الأكاديمية 291 00:13:57,839 --> 00:13:59,580 و منارون بالفكر الحر، 292 00:13:59,604 --> 00:14:02,565 حيث تعلمنا ان كل شيء قابل للنقاش. 293 00:14:03,164 --> 00:14:05,178 و لكن الأمر ليس كذلك. 294 00:14:05,202 --> 00:14:08,644 هناك بعض الأمور الصحيحة. 295 00:14:09,192 --> 00:14:12,212 هناك حقائق غير قابلة للنقاش -- 296 00:14:12,236 --> 00:14:13,926 حقائق موضوعية. 297 00:14:14,519 --> 00:14:19,336 غاليليو علّمنا إياها قروناً خَلت. 298 00:14:19,360 --> 00:14:24,027 حتى بعد إجباره من قبل الفاتيكان 299 00:14:24,051 --> 00:14:26,624 على إنكار أن الأرض تدور حول الشمس، 300 00:14:26,648 --> 00:14:27,802 أخلي سبيله، 301 00:14:27,826 --> 00:14:30,136 و ماذا شيع عنه أنه قد قال؟ 302 00:14:30,160 --> 00:14:33,982 " ورغم ذلك، إنها تتحرك." 303 00:14:35,342 --> 00:14:38,182 الأرض ليست مسطحة. 304 00:14:38,206 --> 00:14:40,496 المناخ يتغير. 305 00:14:41,387 --> 00:14:43,655 إلفيس ليس حياً. 306 00:14:43,679 --> 00:14:45,214 (ضحك) 307 00:14:45,238 --> 00:14:47,554 (تصفيق) 308 00:14:47,578 --> 00:14:49,879 والأهم من ذلك، 309 00:14:49,903 --> 00:14:54,552 الحقيقة والواقع يتعرضان إلى الاعتداء. 310 00:14:55,289 --> 00:14:56,899 العمل الذي ينتظرنا، 311 00:14:56,923 --> 00:14:58,126 المهمة التي تنتظرنا، 312 00:14:58,150 --> 00:14:59,744 التحدي الذي ينتظرنا 313 00:14:59,768 --> 00:15:01,002 كبير. 314 00:15:01,747 --> 00:15:04,384 وقت المجابهة قصير. 315 00:15:05,241 --> 00:15:08,084 علينا التصرف الآن. 316 00:15:08,929 --> 00:15:12,174 وإلّا سيفوت الأوان. 317 00:15:12,198 --> 00:15:13,460 أشكركم جزيل الشكر. 318 00:15:13,484 --> 00:15:17,530 (تصفيق)