0:00:07.238,0:00:09.119 Cách đây 2,300 năm, 0:00:09.119,0:00:11.701 những nhà cầm quyền ở Alexandria[br]đã tiến hành thực hiện 0:00:11.701,0:00:14.186 một trong những mục tiêu [br]táo bạo nhất của nhân loại: 0:00:14.196,0:00:18.590 thu thập tất cả kiến thức trên thế giới[br]gom dưới một "mái nhà" 0:00:18.590,0:00:19.824 Ở giai đoạn đầu, 0:00:19.824,0:00:23.623 thư viện Alexandria lưu trữ số lượng [br]cực lớn những cuộn giấy chỉ thảo 0:00:23.623,0:00:27.157 và thu hút những người Hy Lạp[br]với khối óc vĩ đại nhất thế giới. 0:00:27.157,0:00:31.697 Nhưng cuối thế kỷ thứ năm sau Công nguyên[br]Thư viện vĩ đại đã biến mất. 0:00:31.697,0:00:35.227 Nhiều người tin rằng nó đã bị phá huỷ[br]bởi một trận hoả hoạn tàn khốc. 0:00:35.227,0:00:39.483 Sự thật về việc xây dựng và suy tàn[br]của Thư viện còn phức tạp hơn nhiều. 0:00:39.483,0:00:42.776 Ý tưởng về việc xây dựng Thư viện này[br]là từ Alexander Đại Đế. 0:00:42.776,0:00:45.038 Sau củng cố sự nghiệp[br]của một nhà chinh phạt, 0:00:45.038,0:00:47.846 người học trò cũ của Aristotle [br]chuyển hướng mục tiêu 0:00:47.846,0:00:52.524 sang việc xây dựng một đế chế tri thức[br]với trung tâm tại thành phố mang tên mình. 0:00:52.524,0:00:54.732 Ông qua đời trước khi công trình [br]được bắt đầu, 0:00:54.732,0:00:57.005 nhưng người kế nhiệm ông, [br]vua Ptolemy Đệ Nhất, 0:00:57.005,0:01:01.354 thừa hành kế hoạch của Alexander[br]cho việc xây dựng Viện Hàn Lâm. 0:01:01.354,0:01:03.740 Toạ lạc ngay quận hoàng gia của thành phố, 0:01:03.740,0:01:05.266 Thư viện Alexandria 0:01:05.266,0:01:08.075 có lối kiến trúc[br]với những cột Hellenistic khổng lồ, 0:01:08.075,0:01:09.990 những ảnh hưởng[br]của người Ai Cập bản địa, 0:01:09.990,0:01:15.061 sự pha trộn độc đáo của cả 2, không còn[br]tài liệu lưu trữ nào về kiến trúc của nó. 0:01:15.061,0:01:20.089 Chúng ta đều biết rằng nó có giảng đường,[br]phòng học, và, dĩ nhiên, những kệ sách. 0:01:20.089,0:01:21.958 Khi vừa được hoàn thành, 0:01:21.958,0:01:26.441 Ptolemy Đệ Nhất đã thu thập đầy những [br]cuộn giấy chỉ thảo tiếng Hy Lạp và Ai Cập. 0:01:26.441,0:01:30.842 Ông mời các học giả đến sinh sống, [br]nghiên cứu ở Alexandria bằng tiền của mình 0:01:30.842,0:01:34.490 Thư viện phát triển là nhờ sự đóng góp[br]những bản thảo chép tay của họ, 0:01:34.490,0:01:39.695 nhưng nhà cầm quyền Alexandria vẫn muốn[br]có bản sao của toàn bộ sách trên thế giới. 0:01:39.695,0:01:44.332 May mắn thay, Alexandria là trung tâm các[br]chuyến tàu chu du xuyên Địa Trung Hải. 0:01:44.332,0:01:49.041 Ptolemy Đệ Tam thi hành chính sách thủ đắc[br]yêu cầu những tàu cập bến Alexandria 0:01:49.041,0:01:51.943 phải cung cấp cho chính quyền [br]sách của họ cho việc sao chép. 0:01:51.943,0:01:55.080 Những Thư lại của Thư viện[br]chép lại những văn bản này, 0:01:55.080,0:01:58.553 họ giữ lại bản gốc,[br]và gửi trả bản sao về những con tàu. 0:01:58.553,0:02:02.094 Những kẻ săn sách thuê[br]cũng lùng sục khắp Địa Trung Hải 0:02:02.094,0:02:03.912 để tìm những ấn bản mới, 0:02:03.912,0:02:07.075 những nhà cầm quyền ở Alexandria[br]đã toan xoá sổ đối thủ cạnh tranh 0:02:07.075,0:02:12.173 với việc ngưng xuất khẩu giấy papyrus của[br]Ai Cập dùng chế tạo cuộn giấy chỉ thảo. 0:02:12.173,0:02:16.274 Những nỗ lực này đã mang về hàng trăm ngàn[br]cuốn sách cho Alexandria. 0:02:16.274,0:02:17.825 Với sự phát triển của Thư viện, 0:02:17.825,0:02:21.856 nó trở thành nơi có thể tìm kiếm thông tin[br]trên nhiều danh mục nhất từ trước đến nay, 0:02:21.856,0:02:26.689 những cũng khó khăn hơn cho việc tìm kiếm [br]thông tin ở những mục cụ thể. 0:02:26.689,0:02:32.059 May mắn thay, học giả Callimachus [br]xứ Cyrene đã đưa ra giải pháp, 0:02:32.059,0:02:33.851 tạo ra bộ thư mục pinakes, 0:02:33.851,0:02:37.388 là bộ thư mục gồm 120 cuộn giấy chỉ thảo[br]tổng kê tất cả sách vở ở Thư viện, 0:02:37.388,0:02:39.307 là bộ thư mục đầu tiên của Thư viện. 0:02:39.307,0:02:40.745 nhờ bộ thư mục pinakes này, 0:02:40.745,0:02:44.038 mà càng có nhiều người có thể tiếp cận [br]được nguồn kiến thức khổng lồ. 0:02:44.038,0:02:46.721 Họ đã có những khám phá đáng ngạc nhiên. 0:02:46.721,0:02:49.414 1,600 năm trước khi Colombus [br]giong buồm ra khơi, 0:02:49.414,0:02:52.732 Nhà toán học Eratosthenes không chỉ biết[br]rằng trái đất hình cầu, 0:02:52.732,0:02:55.234 mà còn tính được chu vi[br]và đường kính trái đất 0:02:55.234,0:02:57.728 chỉ trong vài dặm sai lệch[br]so với kích thước thực tế. 0:02:57.728,0:03:01.330 Heron xứ Alexandria đã chế tạo[br]động cơ hơi nước đầu tiên trên thế giới 0:03:01.330,0:03:03.205 mà tận 1,000 năm sau 0:03:03.205,0:03:06.638 nó cuối cùng được phát minh lại[br]trong thời kỳ Cách mạng Công nghiệp. 0:03:06.638,0:03:13.685 Khoảng 300 năm sau khi được xây dựng[br]năm 283 TCN, thư viện đạt sự hưng thịnh. 0:03:13.685,0:03:19.211 Nhưng sau đó, vào năm 48 TCN,[br]Julius Caesar khi vây hãm Alexandria 0:03:19.211,0:03:21.800 đã thiêu trụi những con tàu trên bến cảng. 0:03:21.800,0:03:26.827 Nhiều năm qua, các học giả tin là Thư viện[br]bị thiêu bởi ngọn lửa lan trong thành phố. 0:03:26.827,0:03:29.804 Có thể ngọn lửa đã thiêu cháy [br]phần lớn thư viện, 0:03:29.804,0:03:32.135 nhưng chúng ta đều biết [br]từ những ghi chép cổ đại: 0:03:32.135,0:03:36.661 các học giả vẫn tiếp tục lui tới Thư viện[br]trong nhiều thế kỷ sau cuộc vây hãm. 0:03:36.661,0:03:41.235 Sau cùng, Thư viện cũng dần biến mất cùng [br]sự thay đổi của thành phố từ người Hy Lạp, 0:03:41.235,0:03:42.266 đến người La Mã, 0:03:42.266,0:03:43.172 người Công giáo,[br] 0:03:43.172,0:03:45.177 và cuối cùng là Hồi giáo. 0:03:45.177,0:03:48.553 Mỗi nhà cầm quyền mới lại xem nguồn [br]tư liệu của Thư viện như mối đe doạ 0:03:48.553,0:03:50.786 hơn là cội nguồn niềm tự hào. 0:03:50.786,0:03:52.882 Vào năm 415 sau Công nguyên, 0:03:52.882,0:03:56.288 những nhà cầm quyền Công giáo đã [br]truy giết nhà toán học Hypatia 0:03:56.288,0:03:59.956 bởi những nghiên cứu của ông[br]về những bản thảo tiếng Hy Lạp cổ, 0:03:59.956,0:04:02.379 điều mà họ cho là một sự báng bổ. 0:04:02.379,0:04:06.653 Mặc dù Thư viện Alexandria và [br]vô vàn các bản thảo của nó không còn nữa, 0:04:06.653,0:04:09.855 nhưng chúng ta vẫn cố gắng tìm kiếm[br]những cách tốt nhất để thu thập, 0:04:09.855,0:04:10.557 kết nối, 0:04:10.557,0:04:12.506 và bảo tồn nguồn tri thức của chúng ta. 0:04:12.506,0:04:14.737 Thông tin nhiều và sẵn có hơn vào ngày nay 0:04:14.737,0:04:17.383 cùng những công nghệ tiên tiến [br]để lưu trữ chúng, 0:04:17.383,0:04:19.600 mặc dù chúng ta [br]cũng không thể biết chắc rằng 0:04:19.600,0:04:22.487 những thành tựu kỹ thuật số này[br]có khó bị phá huỷ hơn 0:04:22.487,0:04:25.790 mực và những cuộn giấy chỉ thảo[br]của Alexandria hay không. 0:04:25.790,0:04:29.406 Và ngay cả khi nguồn tri thức của chúng ta[br]được bảo vệ về mặt vật lý 0:04:29.406,0:04:32.672 thì chúng vẫn phải chống chọi[br]nhiều hơn những tác động âm ỉ bên trong 0:04:32.672,0:04:34.869 điều đã xé tan Thư viện thành: 0:04:34.869,0:04:36.252 nỗi sợ hãi tri thức, 0:04:36.252,0:04:39.791 và niềm tin ngạo mạn[br]rằng quá khứ sẽ bị xoá bỏ. 0:04:39.791,0:04:43.967 Sự khác biệt chính là, ngay lúc này,[br]chúng ta biết phải chuẩn bị cho điều gì.