1 00:00:01,134 --> 00:00:03,074 Dozvolite mi da počnem sa Rojom Amarom. 2 00:00:04,350 --> 00:00:08,561 Roj tvrdi da je većina novih tehnoloških dostignuća precenjena 3 00:00:08,585 --> 00:00:10,653 na početku u smislu njihovog uticaja, 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,473 a onda dugoročno bivaju potcenjeni 5 00:00:12,473 --> 00:00:14,487 zato što se naviknemo na njih. 6 00:00:14,487 --> 00:00:16,687 Ovo je stvarno doba čuda. 7 00:00:17,433 --> 00:00:19,814 Sećate li se one divne pesme Pola Sajmona? 8 00:00:20,365 --> 00:00:21,703 Imala je dva stiha. 9 00:00:21,727 --> 00:00:25,414 Šta se to u ono vreme smatralo čudesnim? 10 00:00:26,393 --> 00:00:28,465 Usporavanje stvari - usporen film, 11 00:00:29,371 --> 00:00:31,099 i međunarodni telefonski pozivi. 12 00:00:31,941 --> 00:00:34,504 Zato što ste, naravno, navikli da vas operater prekida 13 00:00:34,504 --> 00:00:37,371 sa pitanjem: „Međunarodni poziv. Da li želite da prekinete?” 14 00:00:37,371 --> 00:00:40,107 A sada nam zvanje po celom svetu ne predstavlja ništa. 15 00:00:41,040 --> 00:00:43,670 Nešto slično možda se dešava 16 00:00:43,694 --> 00:00:45,766 i sa očitavanjem i programiranjem života. 17 00:00:46,636 --> 00:00:48,364 No, pre nego što otkrijem to, 18 00:00:49,069 --> 00:00:51,753 hajde da pričamo o teleskopima. 19 00:00:52,798 --> 00:00:57,109 Teleskopi su na početku bili precenjeni u pogledu njihovog uticaja. 20 00:00:57,133 --> 00:00:59,302 Ovo je jedan od Galilejovih ranih modela. 21 00:01:00,090 --> 00:01:03,449 Ljudi su mislili da će uništiti sve religije. 22 00:01:03,473 --> 00:01:04,623 (Smeh) 23 00:01:06,862 --> 00:01:09,576 Dakle, ne obraćamo mnogo pažnju na teleskope. 24 00:01:10,628 --> 00:01:14,710 Naravno, teleskopi koji su proizvedeni pre deset godina, kao što ste čuli, 25 00:01:14,734 --> 00:01:17,725 mogu na ovom folksvagenu koji je odleteo do Meseca, 26 00:01:17,749 --> 00:01:23,605 videti farove kada se upale na Mesecu. 27 00:01:24,624 --> 00:01:27,886 To je rezolucija koja vam dozvoljava da vidite 28 00:01:28,592 --> 00:01:32,196 male čestice prašine koje plutaju oko udaljenih sunca. 29 00:01:32,220 --> 00:01:35,724 Zamislite na trenutak da je ovo sunce udaljeno milijardu svetlosnih godina 30 00:01:36,310 --> 00:01:38,897 i vidite male čestice prašine kako dolaze ispred njega. 31 00:01:39,566 --> 00:01:42,067 Tako izgleda otkrivanje egzoplanete. 32 00:01:43,268 --> 00:01:47,058 Dobra stvar kod ovih novih teleskopa 33 00:01:48,138 --> 00:01:51,143 je što vam dozvoljavaju da vidite i sveću zapaljenu na mesecu. 34 00:01:52,279 --> 00:01:55,107 Ako napravite razdvajanje jednom pločom, 35 00:01:55,131 --> 00:01:57,925 videćete dve odvojene sveće na toj udaljenosti. 36 00:01:59,124 --> 00:02:01,937 To je rezolucija koja vam je potrebna 37 00:02:01,961 --> 00:02:04,429 da vidite te male čestice prašine 38 00:02:04,453 --> 00:02:05,739 kako kruže oko sunca 39 00:02:05,763 --> 00:02:07,812 i da vidite imaju li plavo-zeleni obris. 40 00:02:09,120 --> 00:02:10,705 Ako imaju plavo-zeleni obris, 41 00:02:10,705 --> 00:02:13,435 to znači da je život svuda u svemiru. 42 00:02:13,459 --> 00:02:17,655 Prvi put kada vidite plavo-zeleni obris na udaljenoj planeti, 43 00:02:17,679 --> 00:02:19,672 to znači da tamo postoji fotosinteza, 44 00:02:19,696 --> 00:02:20,977 da tamo ima vode, 45 00:02:21,001 --> 00:02:24,873 a šansa da vidite samo jednu planetu sa fotosintezom 46 00:02:24,897 --> 00:02:26,260 je jednaka nuli. 47 00:02:27,108 --> 00:02:29,004 A to je događaj koji menja sve. 48 00:02:29,670 --> 00:02:32,992 Postoji vreme pre i vreme nakon što smo mislili da smo sami u svemiru; 49 00:02:32,992 --> 00:02:35,006 zaboravite na otkrića bilo kog kontinenta. 50 00:02:36,751 --> 00:02:38,331 Dok razmišljate o ovom, 51 00:02:38,355 --> 00:02:40,761 sada smo u mogućnosti da vidimo veći deo svemira. 52 00:02:40,761 --> 00:02:43,535 To jeste vreme čuda, 53 00:02:43,559 --> 00:02:45,911 a mi to olako prihvatamo. 54 00:02:47,562 --> 00:02:49,477 Nešto slično se dešava i sa životom. 55 00:02:49,501 --> 00:02:52,539 Slušamo o životu u tim malim delovima i komadićima, 56 00:02:52,563 --> 00:02:53,845 slušamo o CRISPR-u, 57 00:02:53,845 --> 00:02:55,985 i slušamo o ovoj i onoj tehnologiji. 58 00:02:55,985 --> 00:03:00,323 Ali suština je da je život ispao kod. 59 00:03:01,900 --> 00:03:04,544 A posmatranje života kroz kod je veoma značajan koncept, 60 00:03:04,544 --> 00:03:09,084 zato što to znači da, kao što pišete rečenice 61 00:03:09,108 --> 00:03:12,226 na engleskom, francuskom ili kineskom jeziku, 62 00:03:13,146 --> 00:03:16,052 baš kao što možete prepisati rečenicu, 63 00:03:16,076 --> 00:03:18,602 isto kao što možete izmeniti rečenicu, 64 00:03:18,626 --> 00:03:20,976 na potpuno isti način kao što štampate rečenice, 65 00:03:21,000 --> 00:03:23,359 sada postaje moguće da isto to radite sa životom. 66 00:03:25,237 --> 00:03:28,748 To znači da počinjemo da učimo kako se čita ovaj jezik. 67 00:03:28,772 --> 00:03:32,008 A to je jezik koji koristi ova narandža. 68 00:03:32,702 --> 00:03:34,498 Kako ova narandža izvršava kod? 69 00:03:34,522 --> 00:03:37,230 Ne radi to kao kompjuteri sa jedinicama i nulama. 70 00:03:37,254 --> 00:03:39,139 Visi na drvetu i jednog dana uradi - 71 00:03:39,163 --> 00:03:40,313 plop! 72 00:03:40,819 --> 00:03:42,624 To znači - izvršiti. 73 00:03:43,149 --> 00:03:46,421 AATCAAG: napravi mi mali koren. 74 00:03:47,057 --> 00:03:49,559 TCGACC: napravi mi malu stabljiku. 75 00:03:49,583 --> 00:03:53,021 GAC: napravi mi lišća. AGC: napravi mi cvetove. 76 00:03:53,045 --> 00:03:55,902 i onda GCAA: napravi mi još narandži. 77 00:03:56,984 --> 00:04:01,057 Ako stavim rečenicu na engleskom u procesor za reči, 78 00:04:03,153 --> 00:04:06,594 onda možete da se prebacujete sa jedne reči na drugu. 79 00:04:08,134 --> 00:04:10,270 Ako nešto dodam ovoj narandži 80 00:04:10,294 --> 00:04:15,277 i stavim GCAAC, koristeći CRISPR ili nešto drugo za šta ste čuli, 81 00:04:16,261 --> 00:04:18,058 onda ova narandža postaje limun, 82 00:04:18,957 --> 00:04:20,505 ili grejpfrut, 83 00:04:20,529 --> 00:04:22,186 ili mandarina. 84 00:04:23,102 --> 00:04:25,120 A ako promenim jedno od hiljadu slova, 85 00:04:25,144 --> 00:04:27,504 postaćete osoba koja danas sedi pored vas. 86 00:04:28,757 --> 00:04:30,277 Budite oprezniji gde sedate. 87 00:04:30,301 --> 00:04:31,490 (Smeh) 88 00:04:33,014 --> 00:04:36,489 Stvar je u tome da je na početku ovo bio veoma skup proces. 89 00:04:36,513 --> 00:04:38,208 Kao nekada međunarodni pozivi. 90 00:04:39,399 --> 00:04:43,005 Ali cena ovoga pada 50 procenata brže od Murovog zakona. 91 00:04:43,909 --> 00:04:47,741 Kompanija Veritas je juče najavila prvi potpuni genom od 200 dolara. 92 00:04:48,494 --> 00:04:50,624 Dok gledate ove sisteme, mislite: 93 00:04:50,648 --> 00:04:54,450 ovo nije važno, ni ovo, ni ovo nije važno - a ipak jeste. 94 00:04:54,474 --> 00:04:57,879 Dozvolite da vam pokažem mapu ovoga. 95 00:04:58,973 --> 00:05:01,532 Ovo je veliko otkriće. 96 00:05:01,556 --> 00:05:03,479 Tu su 23 hromozoma. 97 00:05:03,503 --> 00:05:04,731 Kul. 98 00:05:05,287 --> 00:05:07,680 Hajde sada da iskoristimo teleskopski pogled, 99 00:05:07,700 --> 00:05:11,310 ali umesto teleskopa, koristićemo mikroskop da zumiramo 100 00:05:11,334 --> 00:05:13,406 površinu podređene među hromozomima 101 00:05:13,430 --> 00:05:15,051 odnosno, hromozom Y. 102 00:05:16,432 --> 00:05:19,446 On je veličine trećine hromozoma X, recesivan i mutiran. 103 00:05:20,443 --> 00:05:21,594 Ali ipak, 104 00:05:22,262 --> 00:05:23,481 to je samo muškarac. 105 00:05:24,914 --> 00:05:27,194 Dok posmatrate ovo, 106 00:05:27,218 --> 00:05:30,668 evo neke vrste širokog pogleda 107 00:05:30,692 --> 00:05:32,896 sa rezolucijom od 400 baznih parova, 108 00:05:32,920 --> 00:05:36,339 zatim zumirate na 550, zatim zumirate na 850, 109 00:05:36,363 --> 00:05:39,648 i sa svakim zumiranjem možete da identifikujete sve više i više gena. 110 00:05:40,249 --> 00:05:42,553 Onda još zumirate 111 00:05:43,473 --> 00:05:46,277 i možete videti ko ima leukemiju, 112 00:05:47,543 --> 00:05:50,071 kako su dobili leukemiju, koju vrstu leukemije imaju, 113 00:05:50,071 --> 00:05:52,655 šta se promenilo sa jednog na drugo mesto. 114 00:05:53,330 --> 00:05:56,188 Onda zumirate na nivo Guglovog uličnog pogleda. 115 00:05:57,387 --> 00:06:00,060 Evo šta se dešava ako imate rak debelog creva, 116 00:06:00,084 --> 00:06:04,291 kod konkretnog pacijenta u rezoluciji slovo po slovo. 117 00:06:06,148 --> 00:06:09,258 Ono što mi ovde radimo je skupljanje informacija 118 00:06:09,282 --> 00:06:11,798 i generisanje ogromne količine istih. 119 00:06:11,822 --> 00:06:14,696 To je jedna od najvećih baza podataka na zemlji 120 00:06:14,720 --> 00:06:18,592 i raste brže nego što možemo napraviti kompjutere za njeno skladištenje. 121 00:06:20,063 --> 00:06:22,529 Sa ovim možete napraviti neverovatne mape. 122 00:06:23,292 --> 00:06:26,263 Želite da razumete kugu, zašto je jedna bubonske vrste, 123 00:06:26,287 --> 00:06:27,815 druga je drugačije vrste 124 00:06:27,815 --> 00:06:29,819 a i treća je drugačija vrsta kuge? 125 00:06:29,819 --> 00:06:31,539 Evo mape kuge. 126 00:06:33,037 --> 00:06:34,851 Neke su apsolutno smrtonosne za ljude, 127 00:06:34,871 --> 00:06:36,066 dok druge nisu. 128 00:06:36,486 --> 00:06:38,506 Obratite pažnju pri kraju dok gledate ovo, 129 00:06:38,506 --> 00:06:40,659 kako izgleda u poređenju sa tuberkulozom? 130 00:06:41,708 --> 00:06:45,337 Ovo je razlika između tuberkuloze i raznih vrsta kuge. 131 00:06:45,361 --> 00:06:47,696 Možete se igrati detektiva, 132 00:06:47,720 --> 00:06:50,195 zato što možete uzeti veoma specifičnu vrstu kolere 133 00:06:50,219 --> 00:06:51,409 koja je pogodila Haiti, 134 00:06:52,377 --> 00:06:55,063 i možete videti iz koje zemlje je došla, 135 00:06:55,087 --> 00:06:56,813 iz kog regiona, 136 00:06:57,496 --> 00:07:02,238 i verovatno koji ju je vojnik doneo iz te afričke zemlje na Haiti. 137 00:07:05,133 --> 00:07:06,645 Smanjivanje rezolucije. 138 00:07:06,669 --> 00:07:08,240 Ne radi se samo povećanje. 139 00:07:09,042 --> 00:07:11,896 Ovo je jedna od najboljih mapa koje je čovek ikada napravio. 140 00:07:12,446 --> 00:07:15,502 Oni su prikupili sve genetičke informacije koje su imali 141 00:07:15,526 --> 00:07:17,007 o svim vrstama, 142 00:07:17,031 --> 00:07:20,461 i napravili drvo života na jednoj stranici 143 00:07:20,485 --> 00:07:22,443 koju možete smanjivati ili povećavati. 144 00:07:22,443 --> 00:07:26,405 Ovo nam daje pregled šta je nastalo prvo, kako je postalo različito, kako se granalo 145 00:07:26,405 --> 00:07:27,739 i koliko je velik taj genom, 146 00:07:27,739 --> 00:07:28,860 sve na jednoj stranici. 147 00:07:29,619 --> 00:07:31,682 To je neka vrsta svemira života na zemlji, 148 00:07:31,706 --> 00:07:34,155 koji se neprekidno dopunjava i dovršava. 149 00:07:34,982 --> 00:07:36,841 Dok gledate sve ovo, 150 00:07:36,865 --> 00:07:40,216 jako bitna promena je ta da je stara biologija bila reaktivna. 151 00:07:40,240 --> 00:07:42,960 Imali ste puno biologa sa mikroskopima, 152 00:07:42,984 --> 00:07:46,283 imali su lupe, šetali su naokolo i posmatrali životinje. 153 00:07:46,897 --> 00:07:48,766 Nova biologija je proaktivna. 154 00:07:49,433 --> 00:07:52,452 Više niste samo posmatrač, sada pravite nešto. 155 00:07:53,135 --> 00:07:54,783 To je zaista velika promena 156 00:07:54,807 --> 00:07:57,616 zato što nam ona omogućava da radimo stvari kao što je ova. 157 00:07:58,559 --> 00:08:01,026 Znam da ste uzbuđeni zbog ove slike. 158 00:08:01,050 --> 00:08:02,161 (Smeh) 159 00:08:02,185 --> 00:08:04,679 Trebalo nam je samo četiri godine i 40 miliona dolara 160 00:08:04,679 --> 00:08:06,355 da bismo napravili ovu fotografiju. 161 00:08:06,355 --> 00:08:07,439 (Smeh) 162 00:08:07,463 --> 00:08:08,834 A ono što smo uradili 163 00:08:09,586 --> 00:08:12,861 je da smo uzeli celokupni kod gena iz ćelije - 164 00:08:12,885 --> 00:08:16,796 ne jedan gen, ne dva gena, ceo genetski kod iz ćelije - 165 00:08:18,016 --> 00:08:19,856 napravili potpuno novi genetski kod, 166 00:08:20,825 --> 00:08:22,400 utisnuli ga u ćeliju, 167 00:08:22,424 --> 00:08:25,356 našli način da ćelija izvrši taj kod 168 00:08:25,380 --> 00:08:27,174 i izgradili potpuno novu vrstu. 169 00:08:28,884 --> 00:08:31,369 Ovo je prvi sintetički oblik života na svetu. 170 00:08:33,810 --> 00:08:35,705 I šta raditi sa tim? 171 00:08:36,430 --> 00:08:38,634 Ovo je nešto što će promeniti svet. 172 00:08:39,417 --> 00:08:41,356 Reći ću vam tri kratkoročna trenda 173 00:08:41,380 --> 00:08:43,635 u smislu kako će promeniti svet. 174 00:08:44,269 --> 00:08:46,700 Prvo, videćemo novu industrijsku revoluciju. 175 00:08:47,674 --> 00:08:49,155 I to mislim bukvalno. 176 00:08:49,992 --> 00:08:54,483 Na isti način na koji su Švajcarska, Nemačka i Velika Britanija 177 00:08:54,507 --> 00:08:58,165 promenile svet mašinama sličnim onima koje vidite ovde u holu, 178 00:08:59,537 --> 00:09:00,733 i stvorile moć - 179 00:09:01,273 --> 00:09:03,937 na isti način kao što CERN menja svet, 180 00:09:03,961 --> 00:09:07,308 koristeći nove instrumente i naš koncept svemira - 181 00:09:08,060 --> 00:09:11,114 životni oblici koje možemo programirati takođe će promeniti svet, 182 00:09:11,810 --> 00:09:13,637 jer kada možete da programirate ćeliju 183 00:09:13,637 --> 00:09:15,847 isto kao što programirate kompjuterski čip, 184 00:09:17,736 --> 00:09:19,429 tada možete napraviti bilo šta. 185 00:09:20,369 --> 00:09:23,148 Vaš kompjuterski čip može praviti fotografije, 186 00:09:23,172 --> 00:09:25,245 može praviti muziku ili film, 187 00:09:25,269 --> 00:09:27,416 može praviti ljubavna pisma ili tabele. 188 00:09:27,416 --> 00:09:29,910 Sve to samo sa nulama i jedinicama koje proleću tamo. 189 00:09:30,604 --> 00:09:33,209 Ako ATCG-ovi mogu da rade u ćelijama 190 00:09:34,123 --> 00:09:37,177 onda ovaj softver sam sebi pravi hardver, 191 00:09:37,201 --> 00:09:39,273 što znači da se razvija veoma brzo. 192 00:09:40,487 --> 00:09:42,138 Bez obzira šta se desilo, 193 00:09:42,162 --> 00:09:44,350 ako ostavite mobilni telefon pored kreveta, 194 00:09:44,350 --> 00:09:46,290 nećete imati milijardu telefona ujutro. 195 00:09:47,489 --> 00:09:52,402 Ali ako to uradite sa živim organizmom, 196 00:09:53,222 --> 00:09:55,611 možete napraviti nešto velikih proporcija. 197 00:09:57,390 --> 00:10:00,446 Jedna od stvari koje možete da uradite je da počnete proizvodnju 198 00:10:00,446 --> 00:10:02,533 nečega sličnog ugljenično neutralnom gorivu 199 00:10:02,557 --> 00:10:04,983 za komercijalnu upotrebu do 2025. godine, 200 00:10:06,054 --> 00:10:07,815 što radimo sa kompanijom „Ekson“. 201 00:10:08,870 --> 00:10:11,369 Možete to koristiti kao zamenu za obradivo zemljište. 202 00:10:11,369 --> 00:10:16,054 Umesto da imate 100 hektara da biste proizveli ulje ili proteine, 203 00:10:16,078 --> 00:10:17,937 možete ih praviti u ovim bazenima 204 00:10:17,961 --> 00:10:20,829 sa 10 ili 100 puta većom produktivnosti po hektaru. 205 00:10:21,488 --> 00:10:24,614 Možete skladištiti informacije ili proizvesti sve vakcine na svetu 206 00:10:24,614 --> 00:10:25,833 u ova tri bazena. 207 00:10:27,276 --> 00:10:31,225 Ili možete uskladištiti većinu informacija koja se drži u CERN-u. 208 00:10:32,350 --> 00:10:35,559 DNK je zaista veoma moćna naprava za skladištenje informacija. 209 00:10:36,806 --> 00:10:38,394 Drugi preokret: 210 00:10:38,418 --> 00:10:41,202 počinjete da uviđate uspon teorijske biologije. 211 00:10:42,256 --> 00:10:46,458 Odeljenja medicinskih škola su među najkonzervativnijim mestima na zemlji. 212 00:10:46,482 --> 00:10:49,899 Način na koji predaju anatomiju je sličan načinu na koji su je predavali 213 00:10:49,923 --> 00:10:51,089 pre 100 godina. 214 00:10:51,113 --> 00:10:53,137 „Dobrodošli, studenti. Evo vam leš.” 215 00:10:54,149 --> 00:10:57,500 Ono u čemu medicinske škole nisu vične jeste stvaranje novih odeljenja, 216 00:10:57,500 --> 00:10:59,389 zbog toga je sve ovo veoma neobično. 217 00:11:00,351 --> 00:11:05,783 Isak Kohen je sada otvorio odeljenje koje se bazira na informatici, 218 00:11:05,783 --> 00:11:09,454 podacima i znanju na Harvardskom medicinskom fakultetu. 219 00:11:09,454 --> 00:11:11,585 Na neki način, počelo je da se dešava 220 00:11:11,609 --> 00:11:14,091 da biologija počinje da dobija dovoljno podataka 221 00:11:14,115 --> 00:11:16,881 tako da može da krene stopama fizike, 222 00:11:16,905 --> 00:11:20,293 koja je prvo bila samo posmatračka, 223 00:11:20,317 --> 00:11:22,288 pa eksperimentalna, 224 00:11:22,312 --> 00:11:24,514 a onda je počela da stvara teorijsku biologiju. 225 00:11:24,514 --> 00:11:26,502 To je ono što počinjete da viđate 226 00:11:26,526 --> 00:11:28,786 zato što sada imate toliko medicinskih podataka, 227 00:11:28,786 --> 00:11:30,206 toliko podataka o ljudima, 228 00:11:30,206 --> 00:11:32,720 imate njihove genome, imate njihove viruse, 229 00:11:32,720 --> 00:11:34,514 imate njihove mikrobiome. 230 00:11:34,538 --> 00:11:36,519 I dok se ove informacije gomilaju, 231 00:11:36,543 --> 00:11:38,606 možete početi sa predviđanjima. 232 00:11:40,149 --> 00:11:43,404 Treća stvar koja se dešava je da to dolazi do potrošača. 233 00:11:44,629 --> 00:11:48,785 Tako da i vi možete dobiti analizu svojih gena. 234 00:11:49,698 --> 00:11:52,426 Ovo je početak stvaranja kompanija kao što je „23 i ja”, 235 00:11:52,450 --> 00:11:54,928 a one će vam davati 236 00:11:54,952 --> 00:11:56,304 sve više i više podataka, 237 00:11:56,328 --> 00:11:57,872 ne samo o vašim rođacima, 238 00:11:58,562 --> 00:11:59,922 nego i o vašem telu, 239 00:11:59,946 --> 00:12:01,081 porediće stvari, 240 00:12:01,081 --> 00:12:02,558 porediće ih kroz vreme, 241 00:12:02,558 --> 00:12:04,775 i to će postati veoma velika baza podataka. 242 00:12:06,249 --> 00:12:09,211 Ovo će takođe uticati i na niz drugih poslova 243 00:12:09,235 --> 00:12:10,772 na veoma neočekivane načine. 244 00:12:11,802 --> 00:12:15,553 Obično kada reklamirate nešto, ne želite da vaš potrošač 245 00:12:15,577 --> 00:12:20,144 odnese reklamni letak u kupatilo i popiški se na njega. 246 00:12:21,993 --> 00:12:24,048 Naravno, osim ako niste IKEA. 247 00:12:25,381 --> 00:12:28,287 Ako ovo iscepite iz časopisa i popiškite se na to, 248 00:12:28,311 --> 00:12:30,380 ono će poplaviti ako ste trudni. 249 00:12:30,404 --> 00:12:31,617 (Smeh) 250 00:12:32,214 --> 00:12:36,087 I oni će vam dati popust na kolevku. 251 00:12:36,111 --> 00:12:37,269 (Smeh) 252 00:12:37,293 --> 00:12:39,308 Kada kažem osnaživanje potrošača, 253 00:12:39,332 --> 00:12:42,071 a ovo prevazilazi biotehniku, 254 00:12:42,095 --> 00:12:43,914 zaista to i mislim. 255 00:12:46,273 --> 00:12:49,638 Trenutno počinjemo sa proizvodnjom, u kompaniji „Sintetička genomika”, 256 00:12:50,540 --> 00:12:52,011 štampača 257 00:12:53,228 --> 00:12:56,758 koji vam omogućavaju da kreirate ćeliju, 258 00:12:56,782 --> 00:12:57,949 odštampate je, 259 00:12:57,973 --> 00:12:59,818 i unesete program u ćeliju. 260 00:13:00,825 --> 00:13:02,928 Sada možemo odštampati vakcine 261 00:13:02,952 --> 00:13:05,199 u realnom vremenu, od momenta poletanja aviona 262 00:13:05,223 --> 00:13:06,413 pre nego što sleti. 263 00:13:07,929 --> 00:13:10,501 Ove godine šaljemo 78 ovakvih mašina. 264 00:13:12,068 --> 00:13:16,541 Ovo nije teorijska biologija. Ovo je štamparska biologija. 265 00:13:18,182 --> 00:13:20,378 Reći ću vam dva dugoročna trenda 266 00:13:21,374 --> 00:13:24,700 koja će nastupiti u dužem vremenskom periodu. 267 00:13:25,658 --> 00:13:28,314 Prvo, počećemo sa redizajniranjem vrsta. 268 00:13:29,055 --> 00:13:30,832 Čuli ste za to, zar ne? 269 00:13:30,856 --> 00:13:33,537 Redizajniramo drveće i cveće. 270 00:13:33,561 --> 00:13:35,854 Redizajniramo jogurt, 271 00:13:36,513 --> 00:13:38,543 sir i šta god drugo vam padne na pamet. 272 00:13:39,678 --> 00:13:42,328 A ovo donosi interesantno pitanje: 273 00:13:42,884 --> 00:13:45,220 kako i kada ćemo redizajnirati ljude? 274 00:13:47,566 --> 00:13:51,123 Mnogi od nas misle: „Ma ne, nećemo nikad redizajnirati ljude.” 275 00:13:52,147 --> 00:13:54,862 Osim ukoliko npr. vaše dete nema Hantingtonov gen 276 00:13:54,886 --> 00:13:56,275 i osuđeno je na smrt. 277 00:13:57,172 --> 00:14:00,535 Ili ukoliko ste prenosilac gena cistične fibroze. 278 00:14:00,559 --> 00:14:02,963 U tom slučaju ne želite samo sebe da redizajnirate, 279 00:14:02,963 --> 00:14:05,322 nego i svoju decu i njihovu decu. 280 00:14:06,723 --> 00:14:10,368 Ovo su komplikovane rasprave i dešavaće se uskoro. 281 00:14:10,839 --> 00:14:12,790 Daću vam jedan primer. 282 00:14:13,531 --> 00:14:16,683 Jedna od rasprava koje se danas vode u nacionalnim akademijama je: 283 00:14:17,896 --> 00:14:22,598 imate mogućnost da umetnete genetsku izmenu u komarce 284 00:14:22,622 --> 00:14:25,606 tako da ubijete sve malarične komarce. 285 00:14:27,547 --> 00:14:30,107 Neki ljudi kažu: 286 00:14:30,964 --> 00:14:34,629 „Ovo će uticati na ekološko okruženje i to na ekstreman način. Ne radite to.” 287 00:14:35,326 --> 00:14:36,481 Drugi kažu: 288 00:14:36,505 --> 00:14:39,732 „To je nešto što godišnje ubija milione ljudi. 289 00:14:39,756 --> 00:14:43,304 Ko ste vi da mi kažete da ne mogu da spasim decu u mojoj zemlji?” 290 00:14:45,183 --> 00:14:47,206 A zašto je ova rasprava tako komplikovana? 291 00:14:47,206 --> 00:14:49,941 Zato što, čim to uradite u Brazilu 292 00:14:49,965 --> 00:14:51,388 ili Južnoj Floridi, 293 00:14:51,412 --> 00:14:52,953 komarci neće poštovati granice. 294 00:14:52,977 --> 00:14:55,278 Vi donosite odluku za čitav svet 295 00:14:55,302 --> 00:14:57,209 kada puštate genetski izmene u etar. 296 00:15:02,145 --> 00:15:04,240 Ovaj divan čovek je dobio Nobelovu nagradu, 297 00:15:05,103 --> 00:15:07,953 i nakon što je dobio Nobelovu nagradu, stalno je razmišljao 298 00:15:09,531 --> 00:15:11,634 kako je život počeo na ovoj planeti 299 00:15:11,658 --> 00:15:14,249 i kolika je verovatnoća da postoji i na drugim mestima? 300 00:15:15,097 --> 00:15:18,299 On je obilazio svoje studente 301 00:15:18,323 --> 00:15:20,041 i govorio im: 302 00:15:20,864 --> 00:15:24,476 „Napravite mi život, ali bez korišćenja modernih hemikalija ili instrumenata. 303 00:15:24,476 --> 00:15:27,585 Napravite mi nešto što je postojalo ovde pre tri milijarde godina. 304 00:15:27,585 --> 00:15:30,895 Ne možete da koristite lasere, ne možete da koristite ovo, niti ono.” 305 00:15:32,330 --> 00:15:35,575 Pre tri nedelje dao mi je uzorak onoga što je stvorio. 306 00:15:36,639 --> 00:15:37,818 Šta je stvorio? 307 00:15:37,842 --> 00:15:41,867 Stvorio je nešto što je u osnovi izgledalo kao sapunica koja se pravi od lipida. 308 00:15:41,891 --> 00:15:44,457 Napravio je prethodnika RNA. 309 00:15:45,291 --> 00:15:49,043 Imao je prethodnika RNA apsorbovanog od strane ćelije, 310 00:15:50,194 --> 00:15:52,077 a onda su se ćelije podelile. 311 00:15:54,031 --> 00:15:55,988 Možda nismo toliko daleko, 312 00:15:57,687 --> 00:16:00,804 recimo deceniju ili dve, 313 00:16:00,828 --> 00:16:02,798 od pravljenja života od nule 314 00:16:04,285 --> 00:16:06,088 izvan protozajednica. 315 00:16:07,512 --> 00:16:09,158 Drugi dugoročni trend: 316 00:16:10,273 --> 00:16:13,799 živeli smo i živimo u digitalnom dobu - 317 00:16:13,823 --> 00:16:15,916 počinjemo da živimo u dobu genoma, 318 00:16:15,916 --> 00:16:19,981 biologije, CRISPR-a i sintetičke biologije - 319 00:16:20,870 --> 00:16:23,777 a sve to će se spojiti u doba mozga. 320 00:16:24,743 --> 00:16:28,724 Dolazimo do tačke da možemo ponovo napraviti veći deo naših delova tela 321 00:16:28,748 --> 00:16:32,404 na isti način kao kad slomite kost ili opečete kožu, a ona ponovo naraste. 322 00:16:32,428 --> 00:16:35,096 Počinjemo da učimo kako da obnovimo dušnik 323 00:16:35,120 --> 00:16:36,984 ili kako da obnovimo bešiku. 324 00:16:37,008 --> 00:16:39,314 Oba organa su već ugrađena u ljude. 325 00:16:39,338 --> 00:16:42,066 Toni Atala radi na 32 organa. 326 00:16:43,487 --> 00:16:45,377 Ali suština je u ovome, 327 00:16:45,401 --> 00:16:48,455 zato što ste to vi, a sve ostalo je samo pakovanje. 328 00:16:50,011 --> 00:16:53,558 Niko neće živeti preko 120, 130 ili 140 godina 329 00:16:53,582 --> 00:16:55,317 ako ne popravimo ovo. 330 00:16:56,084 --> 00:16:57,794 A to je najinteresantniji izazov. 331 00:16:57,794 --> 00:17:00,285 To je sledeće pomeranje granica, zajedno sa: 332 00:17:00,309 --> 00:17:02,656 „Koliko je čest život u svemiru?” 333 00:17:02,680 --> 00:17:04,486 „Odakle smo došli?” 334 00:17:04,510 --> 00:17:06,144 i slična pitanja. 335 00:17:08,031 --> 00:17:11,221 Dozvolite mi da završim navodno Ajnštajnovim citatom: 336 00:17:11,697 --> 00:17:13,916 (Možete živeti kao da je sve čudo, 337 00:17:13,940 --> 00:17:16,212 ili kao da ništa nije čudo.) 338 00:17:16,236 --> 00:17:17,749 Izbor je vaš. 339 00:17:18,555 --> 00:17:21,034 Možete se fokusirati na loše, na strašno, 340 00:17:21,058 --> 00:17:23,474 a sigurno ima puno toga zastrašujućeg u svetu. 341 00:17:24,012 --> 00:17:28,744 Ali koristite 10 procenata svog mozga da se fokusirate na ovo, ili možda 20 342 00:17:28,768 --> 00:17:30,594 ili 30 procenata. 343 00:17:31,474 --> 00:17:33,256 Ali zapamtite, 344 00:17:33,280 --> 00:17:35,889 mi zaista živimo u dobu čuda. 345 00:17:36,271 --> 00:17:39,822 Srećni smo što živimo danas. Srećni što možemo da vidimo ove stvari. 346 00:17:39,846 --> 00:17:42,807 Srećni smo što možemo da komuniciramo sa ljudima kao što su oni 347 00:17:42,807 --> 00:17:44,821 koji prave sve u ovoj prostoriji. 348 00:17:45,487 --> 00:17:48,462 Zato hvala vam svima, na svemu što radite. 349 00:17:49,066 --> 00:17:52,762 (Aplauz)