1 00:00:27,075 --> 00:00:33,555 The snow glows white on the mountain tonight, Not a footprint to be seen 2 00:00:33,993 --> 00:00:40,638 Un royaume de solitude Ma place est là pour toujours 3 00:00:41,423 --> 00:00:47,880 Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir 4 00:00:48,529 --> 00:00:54,445 Het werd mij te veel, hoe ik mijn best ook deed 5 00:00:55,394 --> 00:01:02,415 别让他们进来看见,做好女孩,就像妳的从前 6 00:01:02,573 --> 00:01:12,048 Visa ingenting, vad du än gör, allt är förstört! 7 00:01:12,218 --> 00:01:18,983 ありのままの姿見せるのよ 8 00:01:19,168 --> 00:01:26,550 Libre soy, libre soy, ¡libertad sin vuelta atrás! 9 00:01:26,732 --> 00:01:33,033 Wszystkim wbrew na ten gest mnie stać 10 00:01:33,186 --> 00:01:40,087 Jöjjön száz orkán, és közben a szívemen ül a jég 11 00:01:44,759 --> 00:01:50,863 Desde la distancia, ¡qué pequeño todo es! 12 00:01:51,085 --> 00:01:58,491 I les pors que em dominaven per sempre han fugit 13 00:01:58,684 --> 00:02:05,654 Non è un difetto, è una virtù e non la fermerò mai più 14 00:02:05,835 --> 00:02:13,344 내맘대로 자유롭게 살래! 15 00:02:13,536 --> 00:02:20,358 Сад је крај, сад је крај На крилима ветра сам 16 00:02:20,549 --> 00:02:27,919 誰亦要 隨心講 忘掉昨天悲歌 17 00:02:28,146 --> 00:02:38,341 Estou aqui, e vou ficar! Venha a tempestade! 18 00:02:46,081 --> 00:02:52,754 Kuasaku buat hidup bercelaru 19 00:02:53,056 --> 00:02:59,996 Подвластны мне мороз и лёд, ну что за дивный дар 20 00:03:00,183 --> 00:03:06,790 Og som krystaller står en tanke ganske klar 21 00:03:07,048 --> 00:03:14,649 Ще спра да бъда аз на миналото плен 22 00:03:14,854 --> 00:03:21,648 La den gå, la den gå, jeg skal stige lik solen nå 23 00:03:21,825 --> 00:03:29,240 ปล่อยออกมา เลิกซ่อนเร้น เด็กดี ไม่เห็นมีค่า 24 00:03:29,429 --> 00:03:37,784 Je suis là, comme je l'ai rêvé 25 00:03:37,964 --> 00:03:42,069 En de storm raast door 26 00:03:43,419 --> 00:03:46,554 De vrieskou, daar zat ik toch al niet mee