[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.93,0:00:16.65,Default,,0000,0000,0000,,(Семинар за лично седмично медицинско\Nпреподаване на фондация "Кеши") Dialogue: 0,0:00:16.65,0:00:19.20,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията "Кеше"\Nразширява поканата Dialogue: 0,0:00:19.20,0:00:22.03,Default,,0000,0000,0000,,До лекари от всякаква\Nпрактика и специалност, Dialogue: 0,0:00:22.03,0:00:26.32,Default,,0000,0000,0000,,Да кандидатствате за частната Седмична\Nмедицинска семинара на Фондацията, Dialogue: 0,0:00:26.32,0:00:30.53,Default,,0000,0000,0000,,Това включва лекари,\Nзъболекари и ветеринари. Dialogue: 0,0:00:31.01,0:00:33.10,Default,,0000,0000,0000,,Учени от Фондация Кеше Dialogue: 0,0:00:33.10,0:00:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Разработиха различни видове\Nплазмени терапии и лекува, Dialogue: 0,0:00:37.02,0:00:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Които използват усъвършенствани\Nнеинвазивни плазмени технологии. Dialogue: 0,0:00:41.70,0:00:44.39,Default,,0000,0000,0000,,Седмичното частно\Nмедицинско учебно заведение Dialogue: 0,0:00:44.39,0:00:48.86,Default,,0000,0000,0000,,Обучава лекарите за плазмената\Nнаука зад терапиите, Dialogue: 0,0:00:48.86,0:00:54.54,Default,,0000,0000,0000,,Заедно с функционалността и функционирането на\Nреволюционните плазмени медицински устройства. Dialogue: 0,0:00:54.54,0:00:58.70,Default,,0000,0000,0000,,Целта на Частните учения е да добавите\Nзнания за плазменото здравеопазване Dialogue: 0,0:00:58.70,0:01:02.38,Default,,0000,0000,0000,,До задълбоченото\Nпознаване на лекарите. Dialogue: 0,0:01:02.38,0:01:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Седмичният клас се излъчва\Nна живо по интернет Dialogue: 0,0:01:06.04,0:01:08.31,Default,,0000,0000,0000,,Чрез сигурен личен канал, Dialogue: 0,0:01:08.31,0:01:13.51,Default,,0000,0000,0000,,Всяка сряда от 2 до 5 ч.\NЦентралноевропейско време (СЕП). Dialogue: 0,0:01:13.95,0:01:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Понастоящем класата се предлага\Nсамо на английски език, Dialogue: 0,0:01:17.60,0:01:21.73,Default,,0000,0000,0000,,Но вие сте свободни да\Nдонесете преводач в клас. Dialogue: 0,0:01:21.73,0:01:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Ако не можете да участвате\Nв предаване на живо Dialogue: 0,0:01:24.60,0:01:26.80,Default,,0000,0000,0000,,Можете да ги гледате\Nпо-късно по ваше желание Dialogue: 0,0:01:26.80,0:01:29.63,Default,,0000,0000,0000,,Чрез частен интернет портал. Dialogue: 0,0:01:29.63,0:01:32.62,Default,,0000,0000,0000,,Всеки случай на пациент,\Nкойто се обсъжда в семинара Dialogue: 0,0:01:32.62,0:01:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъдат държани анонимни и частни. Dialogue: 0,0:01:35.77,0:01:38.47,Default,,0000,0000,0000,,Това включва каталогизирани\Nконстатации и данни, Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Получени от анализа на здравните\Nпроблеми на пациента. Dialogue: 0,0:01:42.48,0:01:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Всеки медицински лекар в света, който\Nиска да участва, може да направи това, Dialogue: 0,0:01:46.26,0:01:48.44,Default,,0000,0000,0000,,Чрез изпращане на имейл до: Dialogue: 0,0:01:48.44,0:01:53.99,Default,,0000,0000,0000,,doctors@spaceshipinstitute.org Dialogue: 0,0:01:53.99,0:01:57.19,Default,,0000,0000,0000,,В имейла си, моля, заявете\Nжеланието си да участвате Dialogue: 0,0:01:57.19,0:01:59.60,Default,,0000,0000,0000,,В Медицинския учебен семинар. Dialogue: 0,0:01:59.60,0:02:02.48,Default,,0000,0000,0000,,Ако планирате да донесете\Nпреводач на семинара, Dialogue: 0,0:02:02.48,0:02:05.73,Default,,0000,0000,0000,,Моля, посочете това и в имейла си. Dialogue: 0,0:02:05.73,0:02:07.63,Default,,0000,0000,0000,,След като получим имейла си, Dialogue: 0,0:02:07.63,0:02:11.95,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще се свържем с вас с инструкциите\Nкак да кандидатствате за семинара. Dialogue: 0,0:02:12.59,0:02:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Като част от процеса на кандидатстване\Nкандидатите, които кандидатстват, Dialogue: 0,0:02:16.57,0:02:19.77,Default,,0000,0000,0000,,Включително всеки преводач,\Nвнесен в семинара, Dialogue: 0,0:02:19.77,0:02:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да подпишат:\NСветовният мирен договор на фондацията "Кеше" Dialogue: 0,0:02:24.78,0:02:27.20,Default,,0000,0000,0000,,Който може да бъде намерен\Nна следния уеб адрес: Dialogue: 0,0:02:27.20,0:02:28.49,Default,,0000,0000,0000,,http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf Dialogue: 0,0:02:28.49,0:02:31.66,Default,,0000,0000,0000,,Всички кандидати ще трябва да представят\Nдоказателства за своето образование, Dialogue: 0,0:02:31.66,0:02:33.77,Default,,0000,0000,0000,,И способност да практикуваме медицина, Dialogue: 0,0:02:33.77,0:02:38.20,Default,,0000,0000,0000,,И също така ще трябва да премине\Nзадълбочена проверка на сигурността, Dialogue: 0,0:02:38.20,0:02:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Преди да им бъде предоставен\Nдостъп до учебната работилница. Dialogue: 0,0:02:41.87,0:02:45.05,Default,,0000,0000,0000,,Полезни плазмени технологии е тук сега. Dialogue: 0,0:02:45.05,0:02:48.87,Default,,0000,0000,0000,,Употребата им се увеличава\Nекспоненциално на ежедневна основа, Dialogue: 0,0:02:48.87,0:02:51.32,Default,,0000,0000,0000,,На всеки континент. Dialogue: 0,0:02:51.32,0:02:55.69,Default,,0000,0000,0000,,Насърчаваме ви да дойдете и да научите\Nза тази революционна технология. Dialogue: 0,0:02:55.69,0:02:57.80,Default,,0000,0000,0000,,Кандидатствайте днес! Dialogue: 0,0:02:58.96,0:03:02.85,Default,,0000,0000,0000,,[Частно седмично обучение по селско стопанство] Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:07.45,Default,,0000,0000,0000,,Фондация "Кеше" отправя\Nпокана към опитни фермери, Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:10.23,Default,,0000,0000,0000,,Земеделски специалисти\Nи изследователи, Dialogue: 0,0:03:10.23,0:03:15.22,Default,,0000,0000,0000,,Да кандидатствате за частните Седмични\Nобучителни семинари на Фондацията. Dialogue: 0,0:03:15.22,0:03:17.09,Default,,0000,0000,0000,,Ако попаднете в една от тези категории, Dialogue: 0,0:03:17.09,0:03:21.18,Default,,0000,0000,0000,,И се интересуват от интегрирането на\Nплазмените технологии в селското стопанство, Dialogue: 0,0:03:21.18,0:03:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте поканени да кандидатствате. Dialogue: 0,0:03:22.99,0:03:26.71,Default,,0000,0000,0000,,Учените и практикуващите земеделски\Nпрактики в Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:03:26.71,0:03:31.54,Default,,0000,0000,0000,,Непрекъснато разработват и прилагат нови\Nметоди за производство на храни и влакна, Dialogue: 0,0:03:31.54,0:03:35.64,Default,,0000,0000,0000,,Управление на почвеното плодородие, управление\Nна здравето на растенията и животните, Dialogue: 0,0:03:35.64,0:03:40.43,Default,,0000,0000,0000,,И увеличена производителност на фермата, като\Nсе използват най-модерните плазмени технологии Dialogue: 0,0:03:40.43,0:03:44.05,Default,,0000,0000,0000,,Която се преподава в Института за\Nкорабостроене на Фондация Кеше. Dialogue: 0,0:03:44.05,0:03:45.78,Default,,0000,0000,0000,,В учебния семинар, Dialogue: 0,0:03:45.78,0:03:48.24,Default,,0000,0000,0000,,Ще научите науката за\Nплазмената технология Dialogue: 0,0:03:48.24,0:03:50.44,Default,,0000,0000,0000,,И това е приложение в областта\Nна селското стопанство, Dialogue: 0,0:03:50.44,0:03:53.66,Default,,0000,0000,0000,,За подобрено и справедливо\Nглобално производство на храни, Dialogue: 0,0:03:53.66,0:03:57.16,Default,,0000,0000,0000,,Като същевременно се минимизират\Nразходите и външните ресурси. Dialogue: 0,0:03:57.16,0:04:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Практикуващи фермери и\Nучените от Фондация Кеше Dialogue: 0,0:04:00.01,0:04:03.88,Default,,0000,0000,0000,,Ще демонстрират своето приложение на\Nплазмените технологии в селското стопанство, Dialogue: 0,0:04:03.88,0:04:06.64,Default,,0000,0000,0000,,И произтичащите резултати\Nот такива приложения, Dialogue: 0,0:04:06.64,0:04:09.11,Default,,0000,0000,0000,,Като по този начин задълбочава и обогатява ученето Dialogue: 0,0:04:09.11,0:04:11.95,Default,,0000,0000,0000,,За всички участници\Nв частните учения. Dialogue: 0,0:04:11.95,0:04:14.07,Default,,0000,0000,0000,,Участниците се насърчават\Nда демонстрират Dialogue: 0,0:04:14.07,0:04:17.36,Default,,0000,0000,0000,,Техните земеделски практики\Nв учебния семинар. Dialogue: 0,0:04:17.36,0:04:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Частните учения се излъчват на\Nанглийски на живо по интернет Dialogue: 0,0:04:21.50,0:04:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Чрез сигурен частен канал всяка\Nсряда от 10 ч. До 1 ч., CET. Dialogue: 0,0:04:28.58,0:04:32.44,Default,,0000,0000,0000,,Ако е необходимо, можете да\Nдонесете преводач на семинара. Dialogue: 0,0:04:32.78,0:04:36.01,Default,,0000,0000,0000,,От всички кандидати се изисква да представят\Nдоказателства за образованието си Dialogue: 0,0:04:36.01,0:04:38.29,Default,,0000,0000,0000,,И професионални квалификации. Dialogue: 0,0:04:38.29,0:04:40.39,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да преминете проверка на фона на сигурността Dialogue: 0,0:04:40.39,0:04:44.19,Default,,0000,0000,0000,,И са длъжни да подпишат Световния\Nмирен договор на Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:04:44.19,0:04:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Който може да бъде намерен\Nна следния уеб адрес: Dialogue: 0,0:04:46.72,0:04:48.20,Default,,0000,0000,0000,,(Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) Dialogue: 0,0:04:48.20,0:04:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Преводачите, които посещават, също\Nтрябва да преминат проверка за сигурност Dialogue: 0,0:04:51.12,0:04:53.45,Default,,0000,0000,0000,,И да подпише Световния мирен договор. Dialogue: 0,0:04:53.48,0:04:57.23,Default,,0000,0000,0000,,За подробности как да се присъедините към\Nчастните учения в селското стопанство, Dialogue: 0,0:04:57.23,0:05:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Изпратете имейл на: agriculture@kfssi.org Dialogue: 0,0:05:01.44,0:05:03.78,Default,,0000,0000,0000,,Заявявайки, че бихте\Nискали да участвате. Dialogue: 0,0:05:03.78,0:05:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Включете в имейла вашето образователно\Nи селскостопанско изживяване, Dialogue: 0,0:05:07.46,0:05:11.17,Default,,0000,0000,0000,,И причините за интереса ви\Nкъм плазмените технологии. Dialogue: 0,0:05:11.18,0:05:13.68,Default,,0000,0000,0000,,Кандидатите ще се свържат\Nс допълнителни инструкции Dialogue: 0,0:05:13.68,0:05:16.41,Default,,0000,0000,0000,,И подробности за процеса на кандидатстване. Dialogue: 0,0:05:34.13,0:05:36.41,Default,,0000,0000,0000,,Федерацията "Кеше"\Nс гордост обявява Dialogue: 0,0:05:36.41,0:05:40.53,Default,,0000,0000,0000,,Втория универсален съвет и\N2-ри научни конференции Dialogue: 0,0:05:40.53,0:05:45.94,Default,,0000,0000,0000,,Който ще се проведе в Рим\Nна 27 и 31 март 2017 г. Dialogue: 0,0:05:45.94,0:05:49.30,Default,,0000,0000,0000,,Ако проявявате интерес към участие\Nв двете или в двете конференции Dialogue: 0,0:05:49.30,0:05:53.59,Default,,0000,0000,0000,,Моля отидете на:\Nwww.keshefoundation.org Dialogue: 0,0:05:53.59,0:05:57.24,Default,,0000,0000,0000,,И кликнете върху NEW Webshop в\Nгорната част на началната страница. Dialogue: 0,0:05:57.24,0:06:00.24,Default,,0000,0000,0000,,Можете да присъствате на конференциите\Nкато член на аудиторията Dialogue: 0,0:06:00.24,0:06:03.31,Default,,0000,0000,0000,,Или да участвате като водещ\Nна научна конференция. Dialogue: 0,0:06:03.48,0:06:05.66,Default,,0000,0000,0000,,Представящите ще получат един час Dialogue: 0,0:06:05.66,0:06:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Да представят продукти и иновации\Nв плазмената технология Кеш Dialogue: 0,0:06:09.80,0:06:12.30,Default,,0000,0000,0000,,В която и да е от следните категории: Dialogue: 0,0:06:12.30,0:06:19.32,Default,,0000,0000,0000,,Космическата технология, здравеопазването, материалите,\Nенергетиката, селското стопанство, транспорта, Dialogue: 0,0:06:19.32,0:06:24.56,Default,,0000,0000,0000,,Околната среда, GaNS и Nanotech и\Nвсяка друга област, която се прилага. Dialogue: 0,0:06:24.86,0:06:28.77,Default,,0000,0000,0000,,Дистрибуторите и производителите на\Nфондацията ще присъстват на конференцията Dialogue: 0,0:06:28.77,0:06:31.74,Default,,0000,0000,0000,,Давайки ви възможност да\Nизградите взаимоотношения Dialogue: 0,0:06:31.74,0:06:34.37,Default,,0000,0000,0000,,Да популяризирате и предлагате на пазара продуктите си. Dialogue: 0,0:06:34.37,0:06:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Цялата пакетна цена за двете\Nконференции е 1,650 евро на човек Dialogue: 0,0:06:39.77,0:06:42.96,Default,,0000,0000,0000,,което включва:\NЕжедневно посещение на конференциите Dialogue: 0,0:06:42.96,0:06:44.61,Default,,0000,0000,0000,,Шест нощувки в Рим Dialogue: 0,0:06:44.61,0:06:48.04,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:06:48.04,0:06:51.53,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването на този пакет се извършва\Nна базата на двойно настаняване. Dialogue: 0,0:06:51.53,0:06:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Check-in на 26 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:06:55.79,0:07:01.16,Default,,0000,0000,0000,,Пълната пакетна цена за двама души\Nза двете конференции е 3 300 евро, Dialogue: 0,0:07:01.16,0:07:05.55,Default,,0000,0000,0000,,Който включва ежедневно посещение\Nза двама души, шест нощувки в Рим Dialogue: 0,0:07:05.55,0:07:09.43,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и обяд\Nв дните на конференциите. Dialogue: 0,0:07:09.43,0:07:13.54,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването в този пакет включва\Nдвойна стая с двойно легло king size. Dialogue: 0,0:07:13.54,0:07:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Check-in на 26 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:07:17.61,0:07:19.56,Default,,0000,0000,0000,,Можете да останете на\Nдопълнителни нощи, ако желаете Dialogue: 0,0:07:19.56,0:07:23.29,Default,,0000,0000,0000,,На цена от 175 евро\Nна нощ на човек. Dialogue: 0,0:07:23.39,0:07:28.15,Default,,0000,0000,0000,,Само един билет за тези, които искат да присъстват\Nсамо на Конференцията на универсалния съвет Dialogue: 0,0:07:28.15,0:07:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Който се провежда на\N27 и 28-ми е 750 евро, Dialogue: 0,0:07:33.52,0:07:37.21,Default,,0000,0000,0000,,Който включва цената на допускане\Nплюс две нощувки в Рим, Dialogue: 0,0:07:37.21,0:07:39.28,Default,,0000,0000,0000,,В две единични легла, Dialogue: 0,0:07:39.28,0:07:42.84,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:07:42.84,0:07:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване. Dialogue: 0,0:07:45.68,0:07:49.76,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването на 26 март,\Nнапускане на 29-ия ден. Dialogue: 0,0:07:50.24,0:07:51.48,Default,,0000,0000,0000,,Двупосочен билет Dialogue: 0,0:07:51.48,0:07:55.06,Default,,0000,0000,0000,,За тези, които искат да присъстват само\Nна Конференцията на универсалния съвет Dialogue: 0,0:07:55.06,0:07:59.64,Default,,0000,0000,0000,,Е 1500 евро, което включва\Nцената на допускане, Dialogue: 0,0:07:59.64,0:08:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Плюс две нощувки в Рим в хотелска\Nстая с двойно легло king size, Dialogue: 0,0:08:03.48,0:08:07.85,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване. Dialogue: 0,0:08:10.66,0:08:14.66,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването е на 26 март.\NНапускане на 29-ти. Dialogue: 0,0:08:14.66,0:08:19.21,Default,,0000,0000,0000,,Един билет за тези, които искат да присъстват\Nсамо на Универсалната научна конференция Dialogue: 0,0:08:19.21,0:08:22.58,Default,,0000,0000,0000,,Който се провежда на\N29 март, до 31 март, Dialogue: 0,0:08:22.58,0:08:27.23,Default,,0000,0000,0000,,Е 1,150 евро, което включва\Nцената на допускане, Dialogue: 0,0:08:27.23,0:08:31.07,Default,,0000,0000,0000,,Плюс 4 нощувки в Рим,\Nв две единични легла, Dialogue: 0,0:08:31.07,0:08:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:08:34.90,0:08:37.98,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване Dialogue: 0,0:08:37.98,0:08:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Check-in на 28 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:08:42.13,0:08:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Двупосочен билет за\Nтези, които искат само Dialogue: 0,0:08:44.65,0:08:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Присъства на Универсалната\Nнаучна конференция е 2,300 евро, Dialogue: 0,0:08:49.18,0:08:51.08,Default,,0000,0000,0000,,което включва;\NЦената на допускане, Dialogue: 0,0:08:51.08,0:08:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Плюс четири нощувки в Рим, в хотелска\Nстая с легло с кралски размери, Dialogue: 0,0:08:54.82,0:08:58.62,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:08:58.62,0:09:01.75,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване. Dialogue: 0,0:09:01.75,0:09:05.61,Default,,0000,0000,0000,,Регистрация на 28 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:09:05.85,0:09:07.27,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате да присъствате, Dialogue: 0,0:09:07.27,0:09:10.27,Default,,0000,0000,0000,,И предпочитат да направят собствени\Nдоговорености за настаняване, Dialogue: 0,0:09:10.27,0:09:15.19,Default,,0000,0000,0000,,Цената на допускане до всяка\Nконференция е 200 евро на ден. Dialogue: 0,0:09:15.37,0:09:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Очакваме с нетърпение да се срещнем с вас на 2-ри\NУниверсални научни конференции и конференции Dialogue: 0,0:09:19.52,0:09:25.13,Default,,0000,0000,0000,,В Рим, от 27 март\Nдо 31-ви, 2017 г. Dialogue: 0,0:09:48.98,0:09:52.67,Default,,0000,0000,0000,,[Flint intro video] Dialogue: 0,0:11:51.58,0:11:58.02,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре дошли, Добре дошли на всички\Nна 161-ти. Семинар за търсещите знания Dialogue: 0,0:11:58.02,0:12:02.02,Default,,0000,0000,0000,,От Института за корабостроене\Nна Фондация Кеше. Dialogue: 0,0:12:02.18,0:12:07.25,Default,,0000,0000,0000,,И още веднъж ще имаме г-н\NКеше от Фондация Кеше. Dialogue: 0,0:12:07.25,0:12:11.27,Default,,0000,0000,0000,,Налично, за да разговаряме с\Nнас за последните събития Dialogue: 0,0:12:11.27,0:12:15.39,Default,,0000,0000,0000,,На Фондация Кеше и Институт\Nза космически кораби. Dialogue: 0,0:12:15.39,0:12:23.15,Default,,0000,0000,0000,,И някои от новите насоки, които\NОрганизацията предприема в бъдеще. Dialogue: 0,0:12:24.11,0:12:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Кеше, нали сте\Nна разположение там? Dialogue: 0,0:12:28.57,0:12:30.88,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Добър ден хубав ден, Dialogue: 0,0:12:30.95,0:12:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Както обикновено, когато и където слушате\Nтези програми за търсене на знания. Dialogue: 0,0:12:37.22,0:12:44.26,Default,,0000,0000,0000,,Както знаете, ние сме в това,\Nкоето наричаме "масов ход". Dialogue: 0,0:12:44.36,0:12:47.98,Default,,0000,0000,0000,,В посока на доставка и\Nразработване на нови технологии, Dialogue: 0,0:12:47.98,0:12:52.96,Default,,0000,0000,0000,,И условията и\Nсъоръженията за развитие. Dialogue: 0,0:12:55.82,0:13:02.62,Default,,0000,0000,0000,,Проектът на фондация "Кеше" в Гана,\Nкато предприе следните стъпки, Dialogue: 0,0:13:02.84,0:13:09.21,Default,,0000,0000,0000,,Че сега сме назначили архитектите\Nи строителите на обекта. Dialogue: 0,0:13:09.62,0:13:13.08,Default,,0000,0000,0000,,Плановете им са дадени на сайта. Dialogue: 0,0:13:13.10,0:13:17.95,Default,,0000,0000,0000,,Получихме 220 000 плюс\Nквадратни метра земя Dialogue: 0,0:13:17.95,0:13:20.42,Default,,0000,0000,0000,,От правителството да\Nразработи тази технология. Dialogue: 0,0:13:22.48,0:13:25.75,Default,,0000,0000,0000,,Това ще се случи, както ще\Nвидим през следващите седмици. Dialogue: 0,0:13:25.75,0:13:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Това, което ще направим,\Nще освободим снимките, Dialogue: 0,0:13:28.57,0:13:32.59,Default,,0000,0000,0000,,Или проектите на\Nархитектите на земята. Dialogue: 0,0:13:32.60,0:13:35.34,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще развият и\Nкак ще бъде това. Dialogue: 0,0:13:35.64,0:13:39.00,Default,,0000,0000,0000,,И в известен смисъл вие\Nможете да участвате в него, Dialogue: 0,0:13:39.15,0:13:42.96,Default,,0000,0000,0000,,В това, което виждате,\Nкакво би искал да споделя. Dialogue: 0,0:13:42.96,0:13:45.29,Default,,0000,0000,0000,,В близкото време най-вероятно\Nще поставим сайт нагоре, Dialogue: 0,0:13:45.29,0:13:46.100,Default,,0000,0000,0000,,Особено за развитието, Dialogue: 0,0:13:46.100,0:13:51.33,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като това развитие е\Nразвитие на един народ, Dialogue: 0,0:13:51.33,0:13:53.30,Default,,0000,0000,0000,,И навсякъде по света\Nние сме едно единство. Dialogue: 0,0:13:53.30,0:13:57.65,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние можем всички с нашите разпоредби,\Nако искате да видите нещо направено, Dialogue: 0,0:13:57.65,0:14:00.23,Default,,0000,0000,0000,,Или да бъдат разработени,\Nмогат да участват в него, Dialogue: 0,0:14:00.23,0:14:04.71,Default,,0000,0000,0000,,И, или да го поискате, да видим дали може да\Nсе направи, или е нещо, което сме пропуснали. Dialogue: 0,0:14:04.90,0:14:08.89,Default,,0000,0000,0000,,Ние разчитаме на вашите преценки и\Nвашите знания и опит, за да ни ръководи. Dialogue: 0,0:14:09.36,0:14:13.37,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се разбере, че\Nтова е международна работа Dialogue: 0,0:14:13.37,0:14:16.74,Default,,0000,0000,0000,,В този момент, да\Nстанеш Един народ. Dialogue: 0,0:14:18.45,0:14:24.65,Default,,0000,0000,0000,,Свойствата, които трябва да се направят,\Nна етапите на това, което ни е зададено Dialogue: 0,0:14:24.65,0:14:28.16,Default,,0000,0000,0000,,Да отвори клиника на\Nмясто, е първата фаза. Dialogue: 0,0:14:28.16,0:14:31.88,Default,,0000,0000,0000,,Полицаите ни помолиха да отворят\Nклиниката като приоритет. Dialogue: 0,0:14:32.75,0:14:37.27,Default,,0000,0000,0000,,Тогава фабриката ще се\Nотвори едновременно. Dialogue: 0,0:14:37.49,0:14:41.26,Default,,0000,0000,0000,,Изследователският център до него\Nи лабораторията Space Launch. Dialogue: 0,0:14:42.22,0:14:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Това става по някакъв начин\Nработата на Pan Continental. Dialogue: 0,0:14:46.33,0:14:48.74,Default,,0000,0000,0000,,Ние, всички ние, трябва да участваме в него. Dialogue: 0,0:14:49.73,0:14:52.06,Default,,0000,0000,0000,,Както вече казах, Dialogue: 0,0:14:52.75,0:14:55.62,Default,,0000,0000,0000,,"Веднъж ние показваме\Nплановете, хората разбират. Dialogue: 0,0:14:55.62,0:14:57.47,Default,,0000,0000,0000,,Ще видим инерцията да започне. " Dialogue: 0,0:14:57.47,0:15:01.95,Default,,0000,0000,0000,,Вече сме виждали дарения,\Nидващи за развитието. Dialogue: 0,0:15:01.95,0:15:04.58,Default,,0000,0000,0000,,Всички ще бъдат\Nмаркирани за тази цел. Dialogue: 0,0:15:04.58,0:15:07.36,Default,,0000,0000,0000,,И това ни позволява да го направим. Dialogue: 0,0:15:07.36,0:15:11.35,Default,,0000,0000,0000,,Даренията не могат да бъдат само\Nфинансови, трябва да дарим мисли. Dialogue: 0,0:15:11.62,0:15:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Знанието, информацията,\Nвремето за вършене на нещата, Dialogue: 0,0:15:14.92,0:15:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Които могат да бъдат доведени в Гана. Dialogue: 0,0:15:18.73,0:15:22.98,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме, онези хора, които\Nсе опитват да разстроят, Dialogue: 0,0:15:22.98,0:15:24.93,Default,,0000,0000,0000,,Призоваха вестниците силно. Dialogue: 0,0:15:24.93,0:15:26.93,Default,,0000,0000,0000,,Вчера имахме среща с вестниците, Dialogue: 0,0:15:26.93,0:15:28.81,Default,,0000,0000,0000,,И те казаха, че са получили\Nтолкова много обаждания, Dialogue: 0,0:15:28.81,0:15:30.87,Default,,0000,0000,0000,,И те просто им казаха:\N"Изгубете се!" Dialogue: 0,0:15:30.88,0:15:34.79,Default,,0000,0000,0000,,"Хората в Акра в Гана\Nсе възползват от нея. Dialogue: 0,0:15:34.79,0:15:36.32,Default,,0000,0000,0000,,Вие не сте, нищо друго\Nосвен терорист " Dialogue: 0,0:15:36.32,0:15:39.61,Default,,0000,0000,0000,,Особено господин сър Силвестър. Dialogue: 0,0:15:39.76,0:15:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Вашите доклади с вестник, това\Nе добре документирано тук, Dialogue: 0,0:15:43.30,0:15:46.64,Default,,0000,0000,0000,,И ние ще отговорим\Nспоред вашата работа. Dialogue: 0,0:15:47.35,0:15:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Пресата беше много впечатлена от\Nтова как те претендират за всичко. Dialogue: 0,0:15:51.70,0:15:56.18,Default,,0000,0000,0000,,И в известен смисъл... ние казваме,\Nче "виждаме ползата за Африка". Dialogue: 0,0:15:56.18,0:15:59.17,Default,,0000,0000,0000,,Това отново е...\NКакво казват... Dialogue: 0,0:15:59.17,0:16:03.08,Default,,0000,0000,0000,,? Агонизира? Се опитва да принуди\Nпътя си да спре напредъка. Dialogue: 0,0:16:03.79,0:16:06.20,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме една нация,\Nвиждаме, наблюдаваме. Dialogue: 0,0:16:06.20,0:16:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Разговаряме с Ценни книжа, говорим\Nс хората в това, което правят. Dialogue: 0,0:16:10.98,0:16:12.10,Default,,0000,0000,0000,,На време Dialogue: 0,0:16:12.41,0:16:15.32,Default,,0000,0000,0000,,Ние .. Ще преминем\Nтези недостатъци, Dialogue: 0,0:16:15.32,0:16:18.34,Default,,0000,0000,0000,,От краткия цикъл, хората, които\Nсе възползват от джоба си. Dialogue: 0,0:16:19.39,0:16:22.06,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще се развиваме и\Nще продължим напред. Dialogue: 0,0:16:23.48,0:16:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Попитах ме, защо вече не\Nкоментирам по отношение на DL? Dialogue: 0,0:16:27.82,0:16:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Това вече е в ръцете\Nна прокурорите. Dialogue: 0,0:16:31.13,0:16:35.95,Default,,0000,0000,0000,,Това е силно ангажиран\Nобщоевропейски, Dialogue: 0,0:16:35.96,0:16:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Пан - всъщност,\NСветовната сигурност. Dialogue: 0,0:16:38.91,0:16:40.95,Default,,0000,0000,0000,,Това вече не можем да разкрием. Dialogue: 0,0:16:40.95,0:16:44.77,Default,,0000,0000,0000,,Ще ни откриете, няма да обсъждаме\Nнищо повече по този въпрос. Dialogue: 0,0:16:44.87,0:16:48.55,Default,,0000,0000,0000,,Като прокурори в три или\Nчетири нации работят тежко. Dialogue: 0,0:16:48.69,0:16:51.41,Default,,0000,0000,0000,,И ни казаха: "Не правете\Nникакви коментари." Dialogue: 0,0:16:51.68,0:16:53.86,Default,,0000,0000,0000,,Така че, не е, че\Nние отстъпваме. Dialogue: 0,0:16:54.00,0:16:57.57,Default,,0000,0000,0000,,Това ни е било казано\Nпоради масовото разследване Dialogue: 0,0:16:57.79,0:17:00.90,Default,,0000,0000,0000,,Банкова сметка в Каймановите острови\Nи всичко останало, което е свързано. Dialogue: 0,0:17:00.90,0:17:05.11,Default,,0000,0000,0000,,Настройка от DL да измами\Nданъци в европейските страни Dialogue: 0,0:17:05.11,0:17:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Всички бяха разкрити. Dialogue: 0,0:17:06.33,0:17:07.85,Default,,0000,0000,0000,,И сега, техните отговори Dialogue: 0,0:17:07.85,0:17:10.48,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се отговори чрез\Nпрокурорите, а не с нас. Dialogue: 0,0:17:10.48,0:17:12.19,Default,,0000,0000,0000,,И всички останали неща. Dialogue: 0,0:17:12.21,0:17:14.70,Default,,0000,0000,0000,,Така че, когато видите, че не\Nкоментираме, това не е слабост. Dialogue: 0,0:17:14.70,0:17:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Това са указанията, които имаме\Nи количеството информация Dialogue: 0,0:17:16.94,0:17:20.40,Default,,0000,0000,0000,,Са били доставени на Ценни\Nкнижа и има държавни служители Dialogue: 0,0:17:20.50,0:17:24.33,Default,,0000,0000,0000,,Това показва плана за измама Dialogue: 0,0:17:24.41,0:17:27.78,Default,,0000,0000,0000,,... са се върнали, сметките\Nна остров Кайман до 1990-те Dialogue: 0,0:17:27.78,0:17:29.73,Default,,0000,0000,0000,,Така че не е нещо ново. Dialogue: 0,0:17:29.98,0:17:34.89,Default,,0000,0000,0000,,И други компании в Люксембург и\Nв Австралия и изпразване сега. Dialogue: 0,0:17:34.89,0:17:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Тя е в ръцете на\Nвластите в Европа. Dialogue: 0,0:17:37.54,0:17:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Как DL и неговият екип са\Nизмамили правителството. Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:45.04,Default,,0000,0000,0000,,След известно време ни\Nказаха изследователите, Dialogue: 0,0:17:45.04,0:17:49.11,Default,,0000,0000,0000,,Тези документи на\Nбанковото дело, измама Dialogue: 0,0:17:49.21,0:17:53.81,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде пусната на\N"Факти за Dirk" Dialogue: 0,0:17:54.41,0:17:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Ще го видите, той\Nе силно опетнен, Dialogue: 0,0:17:57.59,0:17:59.63,Default,,0000,0000,0000,,С всички източници на нещата. Dialogue: 0,0:17:59.85,0:18:01.88,Default,,0000,0000,0000,,Така че, моля, не го\Nприемете за наша слабост. Dialogue: 0,0:18:01.89,0:18:04.85,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да стоим твърдо в инструкциите,\Nние имаме от полицията. Dialogue: 0,0:18:04.85,0:18:09.12,Default,,0000,0000,0000,,И други прокурори, в\Nприключването на техните дела. Dialogue: 0,0:18:10.44,0:18:15.73,Default,,0000,0000,0000,,По отношение на развитието на\Nтехнологиите трябва да продължим напред. Dialogue: 0,0:18:15.73,0:18:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да започнем да търсим Dialogue: 0,0:18:17.77,0:18:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като отнема време,\Nза да разберете. Dialogue: 0,0:18:20.52,0:18:24.19,Default,,0000,0000,0000,,Как се развива\Nтехнологията в Космоса Dialogue: 0,0:18:24.19,0:18:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Ние направихме повечето\Nот работата на земята. Dialogue: 0,0:18:26.21,0:18:27.44,Default,,0000,0000,0000,,Ние направихме работата на GaNS. Dialogue: 0,0:18:27.46,0:18:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Ние направихме плазмената работа Dialogue: 0,0:18:29.41,0:18:32.56,Default,,0000,0000,0000,,Ние направихме всичко,\Nкоето е възможно. Dialogue: 0,0:18:33.12,0:18:37.82,Default,,0000,0000,0000,,И направихме всичко, което\Nможе, повече или по-малко, Dialogue: 0,0:18:38.70,0:18:40.91,Default,,0000,0000,0000,,Да донесе вътре, как Dialogue: 0,0:18:41.32,0:18:45.57,Default,,0000,0000,0000,,Крайната цел беше да се види\Nвзаимодействието на полетата. Dialogue: 0,0:18:47.16,0:18:48.94,Default,,0000,0000,0000,,Както казах преди, Dialogue: 0,0:18:48.94,0:18:51.97,Default,,0000,0000,0000,,"Започваме с медта,\Nние го нано покрихме. Dialogue: 0,0:18:52.02,0:18:56.79,Default,,0000,0000,0000,,След това създаваме екологично условие,\Nче нано покритието става GaNS. Dialogue: 0,0:18:56.82,0:19:00.54,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, в\Nпроизводството на GaNS, Dialogue: 0,0:19:00.54,0:19:04.92,Default,,0000,0000,0000,,Ние разбрахме взаимодействието\Nна полетата на GaNS един с друг. Dialogue: 0,0:19:05.05,0:19:06.68,Default,,0000,0000,0000,,На тялото на човека. Dialogue: 0,0:19:06.68,0:19:07.94,Default,,0000,0000,0000,,На околната среда. Dialogue: 0,0:19:07.94,0:19:10.10,Default,,0000,0000,0000,,При производството на материали. Dialogue: 0,0:19:10.21,0:19:15.20,Default,,0000,0000,0000,,Това бяха стъпка по\Nстъпка при преподаването. Dialogue: 0,0:19:16.03,0:19:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Тези стъпки бяха стъпка по стъпка,\Nза да се развие знанието. Dialogue: 0,0:19:20.09,0:19:23.62,Default,,0000,0000,0000,,Но не забравяйте, че\Nзапочнахме с няколко. Dialogue: 0,0:19:23.62,0:19:26.74,Default,,0000,0000,0000,,Сега има и други, които\Nидват на заден план. Dialogue: 0,0:19:26.74,0:19:29.84,Default,,0000,0000,0000,,Докато преподавате, все повече\Nи повече, така че те настигат. Dialogue: 0,0:19:29.90,0:19:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Номерата стават лавина\Nна търсещите знания. Dialogue: 0,0:19:34.36,0:19:38.90,Default,,0000,0000,0000,,Стана въпрос за нас,\Nче не ходим на среща с Dialogue: 0,0:19:38.90,0:19:42.58,Default,,0000,0000,0000,,Длъжностни лица и учен, опитвайки\Nсе да докаже нова технология. Dialogue: 0,0:19:42.58,0:19:46.07,Default,,0000,0000,0000,,Точно как вървим към\Nследващата стъпка по-бързо? Dialogue: 0,0:19:46.59,0:19:49.92,Default,,0000,0000,0000,,Ние провеждаме срещи, повече\Nили по-малко, на дневна база. Dialogue: 0,0:19:49.93,0:19:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Две, три пъти седмично, с\Nвисокопоставени учени, Dialogue: 0,0:19:52.76,0:19:55.85,Default,,0000,0000,0000,,На различни правителства и\Nправителствена организация Dialogue: 0,0:19:55.90,0:20:01.61,Default,,0000,0000,0000,,В това, че вече не доказва технологията,\Nтова е "Какво е следващото?" Dialogue: 0,0:20:01.61,0:20:04.31,Default,,0000,0000,0000,,Какво трябва да научим\Nда бъдем част от него? Dialogue: 0,0:20:04.31,0:20:07.18,Default,,0000,0000,0000,,Какво трябва да се направи, за да можем\Nда приведем нациите в съответствие, Dialogue: 0,0:20:07.18,0:20:09.48,Default,,0000,0000,0000,,Че те могат да бъдат развити? Dialogue: 0,0:20:09.50,0:20:12.73,Default,,0000,0000,0000,,Този натиск идва върху вас,\Nаз съм свършил работата си. Dialogue: 0,0:20:13.73,0:20:17.50,Default,,0000,0000,0000,,Това учение, Национални\Nучения, в Африка, Dialogue: 0,0:20:17.50,0:20:20.07,Default,,0000,0000,0000,,В цяла Европа, в\NАзия идва за вас. Dialogue: 0,0:20:20.09,0:20:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Програмите за търсене на\Nзнания, които изпълнявате, Dialogue: 0,0:20:22.42,0:20:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Работните семинари, които провеждате, Dialogue: 0,0:20:24.29,0:20:29.74,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да бъде не само да прави\Nбобини, не прави GaNSes, Dialogue: 0,0:20:29.74,0:20:34.49,Default,,0000,0000,0000,,А разбиране и учение за това,\Nкоето ще дойде заради него. Dialogue: 0,0:20:34.72,0:20:37.47,Default,,0000,0000,0000,,Това е точката на завоя. Dialogue: 0,0:20:38.92,0:20:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще се развие,\Nкакво ще достави, Dialogue: 0,0:20:42.23,0:20:45.39,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще ни донесе\Nкато човечество, Dialogue: 0,0:20:45.39,0:20:49.37,Default,,0000,0000,0000,,В хода на разбирането за\Nработата на Вселената? Dialogue: 0,0:20:50.05,0:20:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Това е мястото, където идваме, не\Nсамо да правим намотки и GaNSes. Dialogue: 0,0:20:54.37,0:21:01.69,Default,,0000,0000,0000,,Направете навиване, GaNS, направете\Nнано покритие, всичко това като част Dialogue: 0,0:21:01.69,0:21:04.58,Default,,0000,0000,0000,,На малка част от учението. Dialogue: 0,0:21:04.74,0:21:06.49,Default,,0000,0000,0000,,Когато правите семинари, Dialogue: 0,0:21:06.49,0:21:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Може би през първите\Nняколко часа, Dialogue: 0,0:21:08.95,0:21:10.80,Default,,0000,0000,0000,,Обясни, нека ги усетят. Dialogue: 0,0:21:10.81,0:21:14.96,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да осветлите\Nвашите търсещи знания Dialogue: 0,0:21:14.96,0:21:18.69,Default,,0000,0000,0000,,В какво да се постигне, какво\Nима в взаимодействието Dialogue: 0,0:21:18.69,0:21:23.03,Default,,0000,0000,0000,,С тялото си, с тялото си, с околната\Nсреда, с дърво, с тази риба? Dialogue: 0,0:21:23.45,0:21:26.75,Default,,0000,0000,0000,,В по-нататъшна стъпка ги преподават Dialogue: 0,0:21:26.75,0:21:32.58,Default,,0000,0000,0000,,Времето, как се свързваме с другите\Nотвъд границите на тази планета. Dialogue: 0,0:21:34.10,0:21:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме като малка риба\Nв океана на Вселената. Dialogue: 0,0:21:39.37,0:21:41.15,Default,,0000,0000,0000,,Малка Омнип. Dialogue: 0,0:21:41.96,0:21:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Винаги сме мислили, че\Nцелият океан е нашият свят, Dialogue: 0,0:21:45.36,0:21:48.66,Default,,0000,0000,0000,,Че сме доволни от малък\Nквадрат, с малко пот. Dialogue: 0,0:21:49.23,0:21:54.79,Default,,0000,0000,0000,,Сега потът се отвори, ще видим\Nдруги измерения на съществуването. Dialogue: 0,0:21:55.56,0:21:59.88,Default,,0000,0000,0000,,Ние дойдохме от хора,\Nдо селски живот, Dialogue: 0,0:21:59.98,0:22:03.03,Default,,0000,0000,0000,,Към градския живот, към градския\Nживот, тогава направихме страните, Dialogue: 0,0:22:03.03,0:22:06.70,Default,,0000,0000,0000,,И след това направихме континентите\Nи направихме планетата. Dialogue: 0,0:22:06.88,0:22:11.45,Default,,0000,0000,0000,,Сега е следващата стъпка: отваряне...\NВселената. Dialogue: 0,0:22:12.17,0:22:15.09,Default,,0000,0000,0000,,И това е твоята работа\Nда просвещаваш хората Dialogue: 0,0:22:15.09,0:22:19.11,Default,,0000,0000,0000,,Да не търсиш само енергията,\Nда не търсиш рак, ще свърши Dialogue: 0,0:22:19.18,0:22:21.89,Default,,0000,0000,0000,,Какво следва, сега имаме всичко? Dialogue: 0,0:22:22.63,0:22:26.24,Default,,0000,0000,0000,,Това е мястото, където вашето\Nучение става просветно. Dialogue: 0,0:22:26.24,0:22:32.25,Default,,0000,0000,0000,,Когато можете да споделите\Nзнанието в ръцете на хората, Dialogue: 0,0:22:32.25,0:22:36.30,Default,,0000,0000,0000,,Които могат да променят и да донесат\Nтрансформация за човечеството. Dialogue: 0,0:22:37.08,0:22:38.30,Default,,0000,0000,0000,,Какви са нещата, които правим? Dialogue: 0,0:22:38.30,0:22:40.21,Default,,0000,0000,0000,,В последните учения, Dialogue: 0,0:22:40.21,0:22:44.84,Default,,0000,0000,0000,,Посочих в разбирането на\Nвпечатленията на мислите, емоцията. Dialogue: 0,0:22:45.75,0:22:46.96,Default,,0000,0000,0000,,Например: Dialogue: 0,0:22:46.96,0:22:53.16,Default,,0000,0000,0000,,Погледнахме в поставянето на различни\NGaNSes от различни леки смеси от цинк, Dialogue: 0,0:22:53.25,0:22:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Може би с лек микс,\Nразлична смес от солеността Dialogue: 0,0:22:58.29,0:23:02.01,Default,,0000,0000,0000,,И, може би с два\Nразлични типа цинк, Dialogue: 0,0:23:02.01,0:23:05.82,Default,,0000,0000,0000,,От две различни солености\Nна две различни соли Dialogue: 0,0:23:06.39,0:23:11.61,Default,,0000,0000,0000,,Че можем да видим\Nкак, коя е емоцията Dialogue: 0,0:23:11.80,0:23:14.79,Default,,0000,0000,0000,,От които сила? Dialogue: 0,0:23:15.25,0:23:20.46,Default,,0000,0000,0000,,Ако направите GaNS\Nна сол с калий Dialogue: 0,0:23:20.46,0:23:24.90,Default,,0000,0000,0000,,И тогава правиш ГЕН\Nсъс сол на натрий, Dialogue: 0,0:23:25.54,0:23:29.30,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде силата на емоцията Dialogue: 0,0:23:29.30,0:23:33.80,Default,,0000,0000,0000,,И една би била силата\Nна физическите емоции? Dialogue: 0,0:23:33.99,0:23:36.77,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте в тялото\Nна Човека, движението, Dialogue: 0,0:23:36.77,0:23:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Свиването и разширяването идва\Nот това, което наричаме "помпи". Dialogue: 0,0:23:42.40,0:23:44.33,Default,,0000,0000,0000,,Натриева калиева помпа. Dialogue: 0,0:23:45.18,0:23:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Това е физическият поглед към него Dialogue: 0,0:23:47.40,0:23:50.95,Default,,0000,0000,0000,,Откъм страната на пътеката, от другата\Nстрана, е силата, областта на въпроса Dialogue: 0,0:23:50.95,0:23:53.15,Default,,0000,0000,0000,,В "помпите", това, което те наричат. Dialogue: 0,0:23:54.58,0:23:57.24,Default,,0000,0000,0000,,Така е сега, е време Dialogue: 0,0:23:57.24,0:24:01.22,Default,,0000,0000,0000,,За да развием знанието\Nза взаимодействието на Dialogue: 0,0:24:01.22,0:24:07.49,Default,,0000,0000,0000,,Различна сила на... същия\Nматериал, в различна среда. Dialogue: 0,0:24:07.80,0:24:12.14,Default,,0000,0000,0000,,Би ли произвел GaNS от Dialogue: 0,0:24:12.94,0:24:17.23,Default,,0000,0000,0000,,Натриевият хлорид е\Nсъщият като калиевия? Dialogue: 0,0:24:17.76,0:24:19.41,Default,,0000,0000,0000,,Това е малко по-различно. Dialogue: 0,0:24:20.21,0:24:24.67,Default,,0000,0000,0000,,Дали някой от Магнезий\Nще бъде от щастие, Dialogue: 0,0:24:24.67,0:24:29.91,Default,,0000,0000,0000,,И Калиас от различни, ще бъде\Nот радост, а другият от скръб? Dialogue: 0,0:24:31.22,0:24:35.11,Default,,0000,0000,0000,,Истинската работа на космическата\Nтехнология започва от сега нататък. Dialogue: 0,0:24:35.71,0:24:39.74,Default,,0000,0000,0000,,Прекарахме години, показвайки как Dialogue: 0,0:24:39.74,0:24:44.97,Default,,0000,0000,0000,,Да се раждат в света на плазмата,\Nкак да започнеш да пълзиш. Dialogue: 0,0:24:44.97,0:24:47.12,Default,,0000,0000,0000,,Това е времето да се изправим сега, Dialogue: 0,0:24:47.12,0:24:50.45,Default,,0000,0000,0000,,И наблюдават и\Nразбират ситуацията Dialogue: 0,0:24:50.45,0:24:53.35,Default,,0000,0000,0000,,И физическата\Nработа на плазмата. Dialogue: 0,0:24:56.90,0:25:01.53,Default,,0000,0000,0000,,Да стоим нагоре означава да сме готови\Nда предприемем стъпките по стълбата Dialogue: 0,0:25:01.53,0:25:03.34,Default,,0000,0000,0000,,На познанието за Вселената. Dialogue: 0,0:25:03.47,0:25:04.76,Default,,0000,0000,0000,,И това е нашата работа. Dialogue: 0,0:25:04.76,0:25:08.64,Default,,0000,0000,0000,,Отсега нататък се връщаме към\Nнано, връщаме се към ГаНС, Dialogue: 0,0:25:08.64,0:25:11.67,Default,,0000,0000,0000,,Само за препращане, само сладко старо време. Dialogue: 0,0:25:11.99,0:25:15.81,Default,,0000,0000,0000,,Новият живот, новата дълбочина на\Nинформацията трябва да бъдат събрани Dialogue: 0,0:25:15.81,0:25:19.93,Default,,0000,0000,0000,,Че до момента, когато завършим\Nсградите на Space Institute в Гана, Dialogue: 0,0:25:19.93,0:25:22.65,Default,,0000,0000,0000,,Ние разбираме учението. Dialogue: 0,0:25:22.65,0:25:25.58,Default,,0000,0000,0000,,Това, че сме готови да заемем\Nпозицията на Вселената. Dialogue: 0,0:25:25.58,0:25:29.38,Default,,0000,0000,0000,,Не след това: "О, чакай сега,\NЗнаеш ли как да говориш? Dialogue: 0,0:25:29.38,0:25:32.64,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли как да видите?\NЗнаете ли как да взаимодействате? Dialogue: 0,0:25:32.89,0:25:37.44,Default,,0000,0000,0000,,Ученията оттук нататък ще\Nподготвят Човека в тази съдба. Dialogue: 0,0:25:38.69,0:25:40.80,Default,,0000,0000,0000,,И това е нашата работа\Nотсега нататък. Dialogue: 0,0:25:41.86,0:25:45.60,Default,,0000,0000,0000,,Все още трябва да преподавате на GaNS, все\Nоще трябва да преподавате нано-вземането, Dialogue: 0,0:25:45.63,0:25:48.73,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да стане малка част Dialogue: 0,0:25:48.73,0:25:51.16,Default,,0000,0000,0000,,Че просветлението на\Nкрасотата на бъдещето Dialogue: 0,0:25:51.16,0:25:55.20,Default,,0000,0000,0000,,В Сферата на Вселената и Мирът\Nна тази планета става цел. Dialogue: 0,0:25:56.74,0:26:05.21,Default,,0000,0000,0000,,Това е мястото, където фондацията Кеше, KF\NSSI и KF SSI Keshe Foundation Teachings, Dialogue: 0,0:26:05.21,0:26:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Да влезе в една точка,\Nсе слива като едно. Dialogue: 0,0:26:10.65,0:26:13.75,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко седмици,\Nпреди няколко седмици, Dialogue: 0,0:26:13.75,0:26:16.11,Default,,0000,0000,0000,,Обяснихме за емоцията. Dialogue: 0,0:26:16.80,0:26:22.37,Default,,0000,0000,0000,,Вижте кой слой ще се\Nдвижи, виж коя кофа, Dialogue: 0,0:26:22.37,0:26:27.05,Default,,0000,0000,0000,,С които GaNS, ще започне да\Nсе върти по-бързо и по-бавно. Dialogue: 0,0:26:28.24,0:26:29.63,Default,,0000,0000,0000,,Когато го почувствате. Dialogue: 0,0:26:29.68,0:26:31.40,Default,,0000,0000,0000,,Когато вашето емоционално взаимодействие, Dialogue: 0,0:26:31.40,0:26:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодейства с полетата\Nна плазмата на материала. Dialogue: 0,0:26:36.25,0:26:40.51,Default,,0000,0000,0000,,Сега помислете дали Dialogue: 0,0:26:41.22,0:26:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Имате тези различни\Nкутии пред вас, Dialogue: 0,0:26:44.36,0:26:50.01,Default,,0000,0000,0000,,И виждате, че радостта ви се предава\Nна движение, по-бавно или по-бързо, Dialogue: 0,0:26:50.01,0:26:56.22,Default,,0000,0000,0000,,На един от контейнерите с даден\NGaNS, помислете за този контейнер Dialogue: 0,0:26:56.76,0:26:58.73,Default,,0000,0000,0000,,Като един от вашите Dialogue: 0,0:27:00.62,0:27:04.64,Default,,0000,0000,0000,,Да кажем "Братя в дълбокото пространство". Dialogue: 0,0:27:06.29,0:27:09.17,Default,,0000,0000,0000,,Чувства ви емоцията на щастието. Dialogue: 0,0:27:14.00,0:27:19.87,Default,,0000,0000,0000,,Това не е така, както работите\Nс кутия, това е практика Dialogue: 0,0:27:19.87,0:27:22.41,Default,,0000,0000,0000,,За да видите как се\Nпрехвърля емоцията ви Dialogue: 0,0:27:22.41,0:27:26.29,Default,,0000,0000,0000,,Измерението на GaNS,\Nна друго лице. Dialogue: 0,0:27:27.70,0:27:32.60,Default,,0000,0000,0000,,Крайната цел ще бъде да се намали\Nвсичко за GaNS на водорода. Dialogue: 0,0:27:33.54,0:27:36.11,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да започнем някъде. Dialogue: 0,0:27:37.17,0:27:44.27,Default,,0000,0000,0000,,Един от най-големите проблеми за един\Nчовек ще бъде доверието в емоцията Dialogue: 0,0:27:44.29,0:27:48.20,Default,,0000,0000,0000,,И измерението на\Nнаблюдението, без окото. Dialogue: 0,0:27:51.10,0:27:58.03,Default,,0000,0000,0000,,Ще станем да разчитаме на чувствата\Nи нашата емоция, повече от очите. Dialogue: 0,0:27:58.09,0:28:03.65,Default,,0000,0000,0000,,Ще видим чрез светлината на\NДушата, не през очите на Човека. Dialogue: 0,0:28:09.34,0:28:11.06,Default,,0000,0000,0000,,Как можем да направим това? Dialogue: 0,0:28:11.49,0:28:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Как можем да практикуваме? Dialogue: 0,0:28:13.29,0:28:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Как можем да направим чанта с пясък,\Nс която можем да практикуваме? Dialogue: 0,0:28:20.91,0:28:21.89,Default,,0000,0000,0000,,Върни се. Dialogue: 0,0:28:21.89,0:28:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в разбирането\Nза работата на GaNS. Dialogue: 0,0:28:25.40,0:28:32.37,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в разбирането за\Nпринципа на кутията за CO2. Dialogue: 0,0:28:32.97,0:28:40.74,Default,,0000,0000,0000,,На медния оксид и цинка не сте\Nполучили мед или цинк, имате CO2. Dialogue: 0,0:28:43.17,0:28:47.08,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да играете със смесите Dialogue: 0,0:28:47.08,0:28:51.67,Default,,0000,0000,0000,,Че разбирате как можете да\Nконтролирате емоциите си, Dialogue: 0,0:28:51.67,0:28:54.72,Default,,0000,0000,0000,,По отношение на\Nсъздадената от вас среда, Dialogue: 0,0:28:54.72,0:29:00.16,Default,,0000,0000,0000,,И как можете да прехвърлите това\Nзнание, към това, което сте създали? Dialogue: 0,0:29:03.74,0:29:06.71,Default,,0000,0000,0000,,Поставете фотоапарат,\Nзатворете очите си. Dialogue: 0,0:29:07.48,0:29:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Използвайте емоциите си, за\Nда общувате, за да видите, Dialogue: 0,0:29:12.31,0:29:14.55,Default,,0000,0000,0000,,И вижте какво виждате? Dialogue: 0,0:29:15.79,0:29:21.40,Default,,0000,0000,0000,,След това е същото като това, което\Nвиждате в камерата, в записите? Dialogue: 0,0:29:26.14,0:29:29.82,Default,,0000,0000,0000,,Поставете кутията на GaNS пред\Nвас, когато е в движение. Dialogue: 0,0:29:30.23,0:29:34.48,Default,,0000,0000,0000,,И опитайте чрез\Nемоцията без очите Dialogue: 0,0:29:34.48,0:29:41.12,Default,,0000,0000,0000,,За да развиете сетивата си отвъд\Nграниците, а чрез полетата, Dialogue: 0,0:29:41.49,0:29:44.25,Default,,0000,0000,0000,,Извън границите на физическата природа. Dialogue: 0,0:29:45.20,0:29:48.23,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви обясня защо\Nимате нужда от това. Dialogue: 0,0:29:49.45,0:29:55.70,Default,,0000,0000,0000,,В Космоса нашият хоризонт\Nе много, много кратък. Dialogue: 0,0:29:57.60,0:30:02.87,Default,,0000,0000,0000,,Дори и да видим в Deep Space,\Nне виждаме подробностите. Dialogue: 0,0:30:04.34,0:30:07.87,Default,,0000,0000,0000,,При скоростите, които\Nпътуваме в Deep Space, Dialogue: 0,0:30:07.90,0:30:11.52,Default,,0000,0000,0000,,Нашето зрение не става нищо\Nдруго освен замъглени неща, Dialogue: 0,0:30:11.54,0:30:15.89,Default,,0000,0000,0000,,Че, както казваме, "от\Nопита на тази планета". Dialogue: 0,0:30:16.82,0:30:21.70,Default,,0000,0000,0000,,Ако живеете в западния свят\Nи ако слушате новините, Dialogue: 0,0:30:21.70,0:30:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Понякога, когато новините\Nизчезнат, има малко предизвестие: Dialogue: 0,0:30:27.32,0:30:35.14,Default,,0000,0000,0000,,"Моля, бъдете предупредени, в\Nтози отчет има мигащи светлини". Dialogue: 0,0:30:36.01,0:30:38.92,Default,,0000,0000,0000,,Какво означава това,\Nпревежда знанията. Dialogue: 0,0:30:40.48,0:30:44.68,Default,,0000,0000,0000,,С много хора, мигащи светлини,\Nбързо мигащи светлини Dialogue: 0,0:30:44.70,0:30:48.99,Default,,0000,0000,0000,,Е информацията, която влиза в\Nокото и като отива в мозъка, Dialogue: 0,0:30:49.02,0:30:53.94,Default,,0000,0000,0000,,Но мозъкът не може да дешифрира\Nколичеството светлина, Dialogue: 0,0:30:53.97,0:30:56.49,Default,,0000,0000,0000,,И знанието идва заедно, Dialogue: 0,0:30:56.52,0:30:59.88,Default,,0000,0000,0000,,Вие отивате в изземването, вие\Nотивате в епилектична атака. Dialogue: 0,0:31:02.14,0:31:05.99,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо хората с\Nмигрена и епилепсия Dialogue: 0,0:31:05.99,0:31:11.95,Default,,0000,0000,0000,,Се препоръчва да не гледате филми с\Nмигащи светлини или при тези условия. Dialogue: 0,0:31:11.96,0:31:16.74,Default,,0000,0000,0000,,Защото, когато мозъкът не може да\Nдешифрира информацията, която да реагира, Dialogue: 0,0:31:16.78,0:31:20.69,Default,,0000,0000,0000,,Тогава той произвежда информация,\Nкоято физическата не може да приеме, Dialogue: 0,0:31:20.69,0:31:25.06,Default,,0000,0000,0000,,Той се изключва, наричате го\Nепилектични атаки или припадъци. Dialogue: 0,0:31:25.78,0:31:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Сега си представете, че пътувате\Nв дълбокото пространство, Dialogue: 0,0:31:28.96,0:31:32.39,Default,,0000,0000,0000,,И скоростта, която пътувате,\Nсветлината, която минава през вас, Dialogue: 0,0:31:32.39,0:31:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Е извън разбирането. Dialogue: 0,0:31:34.78,0:31:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Така че оцеляването ви\Nучи да затворите окото. Dialogue: 0,0:31:42.56,0:31:45.27,Default,,0000,0000,0000,,Но колко можете да\Nзатворите окото? Dialogue: 0,0:31:45.86,0:31:47.79,Default,,0000,0000,0000,,И когато затворите окото, Dialogue: 0,0:31:47.79,0:31:52.14,Default,,0000,0000,0000,,Как ще се доверите на околната\Nсреда, в която пътувате? Dialogue: 0,0:31:52.50,0:31:55.26,Default,,0000,0000,0000,,Страхът от неизвестното\Nстава тежестта Dialogue: 0,0:31:55.26,0:31:58.73,Default,,0000,0000,0000,,И носа около врата на\Nчовека за оцеляването му. Dialogue: 0,0:31:59.98,0:32:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо трябва да разберете, Dialogue: 0,0:32:02.23,0:32:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Ние започваме учението за\Nразбиране без видението. Dialogue: 0,0:32:07.70,0:32:13.02,Default,,0000,0000,0000,,По този начин няма да видим\Nхоризонт с дължина 17 километра. Dialogue: 0,0:32:13.02,0:32:15.70,Default,,0000,0000,0000,,Или 17 мили хоризонта линии. Dialogue: 0,0:32:15.88,0:32:19.72,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите в дълбините\Nна Вселената. Dialogue: 0,0:32:20.72,0:32:26.12,Default,,0000,0000,0000,,Мозъкът на Човека е... разработен\Nтака, че да работи с това. Dialogue: 0,0:32:26.60,0:32:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Това е човекът, страхът от\Nсобственото му разбиране Dialogue: 0,0:32:30.76,0:32:33.38,Default,,0000,0000,0000,,Никога не е отворил\Nпортите на мозъка. Dialogue: 0,0:32:38.23,0:32:42.19,Default,,0000,0000,0000,,Еволюцията на мозъка на\Nчовека ще бъде ужасяваща. Dialogue: 0,0:32:43.17,0:32:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Ще видим свиването във\Nфизическата част, Dialogue: 0,0:32:46.83,0:32:52.67,Default,,0000,0000,0000,,Но ще видим, че разрастването в него е\Nчаст от емоцията и душата на човека. Dialogue: 0,0:32:53.13,0:32:58.49,Default,,0000,0000,0000,,По пътя, мозъкът на\Nчовека ще стане като яке, Dialogue: 0,0:32:59.15,0:33:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Обърна се навън. Dialogue: 0,0:33:04.59,0:33:07.49,Default,,0000,0000,0000,,Защото имаме нужда\Nот повече емоция Dialogue: 0,0:33:07.49,0:33:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Ние се нуждаем повече\Nот силата на душата Dialogue: 0,0:33:10.17,0:33:12.88,Default,,0000,0000,0000,,За да може да види по-високата скорост Dialogue: 0,0:33:12.88,0:33:17.42,Default,,0000,0000,0000,,По-силни полета в\Nпо-дълбокото пространство Dialogue: 0,0:33:17.42,0:33:23.20,Default,,0000,0000,0000,,Че не виждаме 17 километра, но ние\Nвиждаме 17 светлинни години пред нас, Dialogue: 0,0:33:23.98,0:33:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Това не е заблуда, Dialogue: 0,0:33:25.18,0:33:29.04,Default,,0000,0000,0000,,Човекът ще разбере това, когато\Nдойде, да дойде в Космоса. Dialogue: 0,0:33:31.93,0:33:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от нас, която е\Nпренебрегнала съществуването, Dialogue: 0,0:33:36.46,0:33:39.97,Default,,0000,0000,0000,,Да потвърдим съществуването\Nси във физическия свят. Dialogue: 0,0:33:41.13,0:33:44.35,Default,,0000,0000,0000,,Deep Space отваря\Nдушата на човека. Dialogue: 0,0:33:48.94,0:33:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Когато физичността\Nе просто граница, Dialogue: 0,0:33:52.87,0:33:54.99,Default,,0000,0000,0000,,На потвърждението за съществуването, Dialogue: 0,0:33:54.99,0:33:58.85,Default,,0000,0000,0000,,На вътрешната сила,\Nдушата на човека. Dialogue: 0,0:34:02.34,0:34:04.70,Default,,0000,0000,0000,,Как оценяваме? Dialogue: 0,0:34:05.94,0:34:12.98,Default,,0000,0000,0000,,Преминаването на толкова много светлини, толкова\Nбързо, става разбираемо за мозъка на човека. Dialogue: 0,0:34:13.73,0:34:15.76,Default,,0000,0000,0000,,И единственият начин, по\Nкойто може да направи Dialogue: 0,0:34:15.77,0:34:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Е да се увеличи размерът на\Nвъпросите за по-висока скорост Dialogue: 0,0:34:20.52,0:34:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Който може да чете, може да дешифрира\Nинформацията, която идва към него. Dialogue: 0,0:34:28.95,0:34:34.39,Default,,0000,0000,0000,,Мозъкът на човека\Nизгаря с малко стрес, Dialogue: 0,0:34:34.39,0:34:36.15,Default,,0000,0000,0000,,Ние го наричаме "инсулт". Dialogue: 0,0:34:36.43,0:34:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Представете си как ще\Nсе справите с това? Dialogue: 0,0:34:39.23,0:34:43.34,Default,,0000,0000,0000,,Освен ако не донесете\Nсилата на нивото, на Dialogue: 0,0:34:43.81,0:34:47.48,Default,,0000,0000,0000,,Емоционална част на човека,\Nда бъде повече или по-малко, Dialogue: 0,0:34:47.48,0:34:49.90,Default,,0000,0000,0000,,Цялостната външна граница Dialogue: 0,0:34:49.90,0:34:55.50,Default,,0000,0000,0000,,С много малък, малък,\Nзаради неговата физичност. Dialogue: 0,0:35:00.05,0:35:03.02,Default,,0000,0000,0000,,Това е тайната, това е ключът. Dialogue: 0,0:35:05.41,0:35:11.75,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да обучим нашите хора,\Nза да могат да направят това. Dialogue: 0,0:35:15.92,0:35:19.01,Default,,0000,0000,0000,,По времето, взимаме\Nдълбокото пространство, Dialogue: 0,0:35:19.04,0:35:21.70,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да разберем\Nконтрола на емоциите, Dialogue: 0,0:35:21.72,0:35:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да разберем\Nотчуждението, Dialogue: 0,0:35:23.98,0:35:27.97,Default,,0000,0000,0000,,От физиката на човешкото тяло,\Nкакто е на тази планета. Dialogue: 0,0:35:27.97,0:35:31.97,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научим Мирното приложение\Nна собствените си емоции Dialogue: 0,0:35:31.97,0:35:35.70,Default,,0000,0000,0000,,И взаимодействието на нашата\Nемоция с нашите души и други души. Dialogue: 0,0:35:36.65,0:35:43.06,Default,,0000,0000,0000,,Ние се отдалечаваме от физическата природа,\Nкъдето физическата природа е само за проявлението Dialogue: 0,0:35:43.06,0:35:47.67,Default,,0000,0000,0000,,На потвърждението, на\Nсъществуването на нещо, Dialogue: 0,0:35:47.67,0:35:51.04,Default,,0000,0000,0000,,В средата на останалите. Dialogue: 0,0:35:52.17,0:35:55.84,Default,,0000,0000,0000,,Deep Space е толкова красива! Dialogue: 0,0:35:56.93,0:35:59.04,Default,,0000,0000,0000,,Това е за човека да открива. Dialogue: 0,0:36:03.01,0:36:10.35,Default,,0000,0000,0000,,Това е за човека да се довериш в него и да живееш\Nи да се подчиняваш на правилата на Вселената. Dialogue: 0,0:36:14.63,0:36:17.01,Default,,0000,0000,0000,,Живейте в него, в продължение\Nна милиони години. Dialogue: 0,0:36:17.01,0:36:21.51,Default,,0000,0000,0000,,Ако Човекът научи това, което\Nзнаем, човек ще следва сляпо. Dialogue: 0,0:36:21.51,0:36:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е обещаната\NЗемя на красотата. Dialogue: 0,0:36:25.44,0:36:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Това е Обещаната земя, Dialogue: 0,0:36:26.88,0:36:32.45,Default,,0000,0000,0000,,Обещаната земя е дълбоко пространство,\Nкъдето човек намира мир във всеки ъгъл. Dialogue: 0,0:36:35.41,0:36:38.91,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което е нашата\Nработа отсега нататък. Dialogue: 0,0:36:43.22,0:36:46.37,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да повишим\Nнивото на човечеството, Dialogue: 0,0:36:46.37,0:36:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Като цяло, че един, не изостава. Dialogue: 0,0:36:51.66,0:36:55.43,Default,,0000,0000,0000,,Работата ми ще покаже това\Nпрез следващите седмици. Dialogue: 0,0:36:56.71,0:37:00.89,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията ще положи\Nусилия, Pan-Continental Dialogue: 0,0:37:00.89,0:37:05.08,Default,,0000,0000,0000,,Да повдигне на едно\Nниво цялото разбиране. Dialogue: 0,0:37:05.24,0:37:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Ръководният екип на фондация\N"Кеше" се подготвя за това. Dialogue: 0,0:37:09.40,0:37:12.61,Default,,0000,0000,0000,,Да може да се справи с това\Nпрез следващите месеци. Dialogue: 0,0:37:14.05,0:37:19.64,Default,,0000,0000,0000,,С течение на времето прехвърляме\Nцелия контрол на Световния съвет Dialogue: 0,0:37:19.69,0:37:22.18,Default,,0000,0000,0000,,И след това към\NУниверсален съвет. Dialogue: 0,0:37:24.60,0:37:27.35,Default,,0000,0000,0000,,Подготвяме земята и\Nтова е наша работа. Dialogue: 0,0:37:27.35,0:37:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Тези от нас, които\Nвинаги говореха за мира, Dialogue: 0,0:37:30.50,0:37:34.63,Default,,0000,0000,0000,,Които искат Мир, да не\Nсе бият с военните, Dialogue: 0,0:37:34.64,0:37:38.05,Default,,0000,0000,0000,,Но подготвят почвата,\Nче те стават неуместни. Dialogue: 0,0:37:41.16,0:37:44.81,Default,,0000,0000,0000,,Когато нямам нужда от оръжие, можете да\Nпроизвеждате толкова, колкото искате, Dialogue: 0,0:37:44.81,0:37:47.73,Default,,0000,0000,0000,,Когато не продавате,\Nизтичате пари, спирате. Dialogue: 0,0:37:51.21,0:37:54.07,Default,,0000,0000,0000,,Чух една от\Nнай-красивите новини, Dialogue: 0,0:37:54.07,0:37:57.22,Default,,0000,0000,0000,,Идващи от новия президент\Nна Съединените щати. Dialogue: 0,0:37:57.43,0:38:00.24,Default,,0000,0000,0000,,"Тъй като африканските лидери\Nса толкова корумпирани, Dialogue: 0,0:38:00.24,0:38:02.94,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще спрем помощите за Африка. " Dialogue: 0,0:38:02.94,0:38:07.80,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много за вашето\Nпревъзходителство, това е желанието на Африка. Dialogue: 0,0:38:10.06,0:38:15.77,Default,,0000,0000,0000,,Когато толкова много, така наречената\Nевтина храна е била пусната в Африка, Dialogue: 0,0:38:15.77,0:38:18.98,Default,,0000,0000,0000,,Че африканският земеделски производител\Nвече не си заслужава земеделие. Dialogue: 0,0:38:18.98,0:38:22.67,Default,,0000,0000,0000,,Сега не изпращайте повече\Nпомощи, които да се върнем Dialogue: 0,0:38:22.70,0:38:26.45,Default,,0000,0000,0000,,Да произвежда това, което е\Nнеобходимо на този континент. Dialogue: 0,0:38:27.42,0:38:31.81,Default,,0000,0000,0000,,Най-малкото едно разумно неща, които\Nсме чували от новия президент, Dialogue: 0,0:38:31.81,0:38:33.19,Default,,0000,0000,0000,,И ви благодарим за това. Dialogue: 0,0:38:33.19,0:38:37.84,Default,,0000,0000,0000,,Ако можете да го следвате, ако американските\Nфермери ви позволят да го изпълните. Dialogue: 0,0:38:37.84,0:38:39.99,Default,,0000,0000,0000,,Защото те са правили много пари Dialogue: 0,0:38:39.99,0:38:43.12,Default,,0000,0000,0000,,От фалшивото икономическо земеделие. Dialogue: 0,0:38:47.39,0:38:49.53,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да направим. Dialogue: 0,0:38:49.75,0:38:52.13,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да направим. Dialogue: 0,0:38:52.13,0:38:54.72,Default,,0000,0000,0000,,Това е необходимо, за да покажем Dialogue: 0,0:38:54.72,0:39:00.15,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да бъдем обвързани с\Nфизическия материален свят за храна. Dialogue: 0,0:39:02.86,0:39:05.84,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да предложим Dialogue: 0,0:39:06.16,0:39:10.07,Default,,0000,0000,0000,,От брега на знанието на\Nплазмената технология. Dialogue: 0,0:39:12.29,0:39:15.57,Default,,0000,0000,0000,,Ученията трябва да продължат, не\Nможете да спрете да преподавате. Dialogue: 0,0:39:16.00,0:39:18.48,Default,,0000,0000,0000,,Защото, сред тези,\Nкоито преподавате, Dialogue: 0,0:39:18.48,0:39:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъдат бъдещите мъже, деца, Dialogue: 0,0:39:21.06,0:39:28.27,Default,,0000,0000,0000,,И животът да носи информация за\Nсъществуването на тази планета във Вселената. Dialogue: 0,0:39:30.33,0:39:33.59,Default,,0000,0000,0000,,Днес ние сме щастливи да\Nкажем "Аз съм от Иран", Dialogue: 0,0:39:33.61,0:39:37.08,Default,,0000,0000,0000,,"Аз съм от Съединените\Nщати", "Аз съм от Китай". Dialogue: 0,0:39:37.86,0:39:41.16,Default,,0000,0000,0000,,В Дълбокото пространство\Nказваме: "Ние сме от Земята". Dialogue: 0,0:39:42.45,0:39:43.45,Default,,0000,0000,0000,,И когато те попитат, Dialogue: 0,0:39:43.45,0:39:46.15,Default,,0000,0000,0000,,"Защо сте в различни\Nцветове и форми?" Dialogue: 0,0:39:46.15,0:39:48.51,Default,,0000,0000,0000,,- Защото имаме различни среди. Dialogue: 0,0:39:48.51,0:39:51.76,Default,,0000,0000,0000,,- Във вашата планета имате един,\Nвие всички изглеждате еднакво. Dialogue: 0,0:39:51.87,0:39:54.20,Default,,0000,0000,0000,,Планетата Земя е красива! Dialogue: 0,0:39:57.29,0:40:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Тя има разнообразието, позволява\Nразнообразието на съществуването Dialogue: 0,0:40:03.64,0:40:07.76,Default,,0000,0000,0000,,Но разсъждения в мисли и действия. Dialogue: 0,0:40:10.78,0:40:15.10,Default,,0000,0000,0000,,Начинът, по който каним\Nхора от други страни Dialogue: 0,0:40:15.10,0:40:18.58,Default,,0000,0000,0000,,Да дойдат в Италия, да дойдат във\NФранция, да дойдат в Африка. Dialogue: 0,0:40:19.52,0:40:21.76,Default,,0000,0000,0000,,Вижте красотата на това, което имаме Dialogue: 0,0:40:22.86,0:40:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Това ще направим в Deep Space. Dialogue: 0,0:40:25.37,0:40:27.56,Default,,0000,0000,0000,,"Елате на Земята и вижте, Dialogue: 0,0:40:29.95,0:40:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Единството на човечеството ". Dialogue: 0,0:40:38.81,0:40:43.03,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем как\Nда гледаме без око. Dialogue: 0,0:40:44.74,0:40:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем как да се чувстваме,\Nбез да докосваме, да дегустираме. Dialogue: 0,0:40:53.22,0:40:58.44,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да ядем друг обект,\Nсамо за да разберем как вкусва. Dialogue: 0,0:40:59.29,0:41:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Ако му харесва, той ни дава,\Nтекстурата на неговото чувство Dialogue: 0,0:41:03.74,0:41:06.60,Default,,0000,0000,0000,,За да знаем как се чувства. Dialogue: 0,0:41:09.64,0:41:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Винаги се отнасям до\Nстария филм, където... Dialogue: 0,0:41:13.32,0:41:18.15,Default,,0000,0000,0000,,Много известен актриса,\Nв детското си заседание Dialogue: 0,0:41:18.71,0:41:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Бяло, блондинско, синьо око, с\Nтъмно черна очна кафява кожа Dialogue: 0,0:41:27.50,0:41:28.85,Default,,0000,0000,0000,,И той казва: Dialogue: 0,0:41:28.85,0:41:32.87,Default,,0000,0000,0000,,"Мога ли да те облизвам?\NВкусиш ли като шоколад? Dialogue: 0,0:41:36.59,0:41:41.34,Default,,0000,0000,0000,,Човекът трябва да премине\Nтази граница, да опита. Dialogue: 0,0:41:41.98,0:41:46.49,Default,,0000,0000,0000,,Човекът трябва да се научи как да\Nизползва своята емоция, неговата Душа. Dialogue: 0,0:41:46.67,0:41:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Да усещаш, да споделяш,\Nда даваш и да приемаш. Dialogue: 0,0:41:50.91,0:41:57.12,Default,,0000,0000,0000,,И тук започва истинската работа на\NИнститута за космически кораби. Dialogue: 0,0:42:02.52,0:42:07.38,Default,,0000,0000,0000,,Фондация Кеше, преподава работата\Nна Човека на тази планета. Dialogue: 0,0:42:08.05,0:42:14.31,Default,,0000,0000,0000,,KFSSI извежда\Nвръзката между двете. Dialogue: 0,0:42:14.54,0:42:19.13,Default,,0000,0000,0000,,Институтът за космически кораби\Nотвори вратата в Космоса. Dialogue: 0,0:42:19.23,0:42:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Но истинските размери, не в дрехите, Dialogue: 0,0:42:23.98,0:42:28.41,Default,,0000,0000,0000,,Че трябва да сте обучени в продължение на седем\Nгодини, как да се научите да завъртите един винт, Dialogue: 0,0:42:28.41,0:42:31.41,Default,,0000,0000,0000,,В една позиция, някъде в Космоса. Dialogue: 0,0:42:35.61,0:42:39.93,Default,,0000,0000,0000,,Докато говорех в\Nмедицинското учение вчера. Dialogue: 0,0:42:43.79,0:42:48.36,Default,,0000,0000,0000,,Когато влезем в Космоса, страхът... Dialogue: 0,0:42:48.38,0:42:54.20,Default,,0000,0000,0000,,На нашия собствен страх, като скок във\Nводата, страхуваме се, че може да се удавим. Dialogue: 0,0:42:54.34,0:42:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Никога не сме влизали в дълбокото\Nпространство без никакво покритие. Dialogue: 0,0:43:01.55,0:43:05.55,Default,,0000,0000,0000,,Страхът от смъртта ни е\Nвъзпрепятствал да тестваме. Dialogue: 0,0:43:06.22,0:43:09.85,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност, ако настроите мозъка си, Dialogue: 0,0:43:09.85,0:43:14.33,Default,,0000,0000,0000,,Ако настроите емоциите си, ако\Nнастроите душата си заедно. Dialogue: 0,0:43:14.65,0:43:20.92,Default,,0000,0000,0000,,Когато напуснете границата на това,\Nкоето наричате "космически кораб", Dialogue: 0,0:43:21.66,0:43:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Вие се адаптирате към\Nсредата, в която влизате. Dialogue: 0,0:43:26.46,0:43:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Няма нужда от космически костюм и\Nпрактикуване в продължение на седем години. Dialogue: 0,0:43:32.63,0:43:34.32,Default,,0000,0000,0000,,Както винаги казвам. Dialogue: 0,0:43:34.37,0:43:39.18,Default,,0000,0000,0000,,Колко от вас са били в учебното заведение\Nи трябваше да положите изпитание Dialogue: 0,0:43:39.18,0:43:44.78,Default,,0000,0000,0000,,Да можем да получим полет, за да\Nпреминем от, да речем, Китай до Индия? Dialogue: 0,0:43:48.04,0:43:51.35,Default,,0000,0000,0000,,Ние приехме, че\Nусловията са направени. Dialogue: 0,0:43:51.35,0:43:53.34,Default,,0000,0000,0000,,Същото е и това, което приемаме. Dialogue: 0,0:43:53.34,0:43:55.29,Default,,0000,0000,0000,,Купуваме билет, влизаме, Dialogue: 0,0:43:55.71,0:44:00.81,Default,,0000,0000,0000,,Но сега е билетът, за да разбере\Nчовек собствената си емоция и душата Dialogue: 0,0:44:00.81,0:44:04.97,Default,,0000,0000,0000,,И как той се свързва с физическата му\Nприрода по отношение на околната среда. Dialogue: 0,0:44:06.45,0:44:09.11,Default,,0000,0000,0000,,Ще отворим ли училищата на...? Dialogue: 0,0:44:09.12,0:44:13.28,Default,,0000,0000,0000,,Вместо да скачате в басейна\Nи да видите как се държите, Dialogue: 0,0:44:13.28,0:44:19.05,Default,,0000,0000,0000,,Ние скочим или влезем в околната среда,\Nкогато се промени плазменото магнитно поле. Dialogue: 0,0:44:19.07,0:44:22.18,Default,,0000,0000,0000,,И ние трябва да се преминем към нея,\Nда видим колко можем да променим, Dialogue: 0,0:44:22.18,0:44:25.17,Default,,0000,0000,0000,,Където е слабост в нашите емоции,\Nпо отношение на околната среда, Dialogue: 0,0:44:25.17,0:44:26.92,Default,,0000,0000,0000,,Че можем да оцелеем? Dialogue: 0,0:44:27.02,0:44:29.48,Default,,0000,0000,0000,,Не се нуждаем от Spacesuit. Dialogue: 0,0:44:29.48,0:44:35.60,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което ще получите в Института за\Nизследване на космически изследвания в Гана... Dialogue: 0,0:44:37.10,0:44:40.70,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде много лесно.\NНачинът, по който отивате за шофьорска книжка, Dialogue: 0,0:44:40.70,0:44:44.39,Default,,0000,0000,0000,,Е да отидеш за развитие на твоята\Nемоция, по отношение на промяната, Dialogue: 0,0:44:44.39,0:44:47.71,Default,,0000,0000,0000,,Че в Космоса можеш да се\Nнаучиш как да оцелееш. Dialogue: 0,0:44:49.04,0:44:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате да се придържате към Spacesuit,\Nвие сте перфектни, нямате проблем. Dialogue: 0,0:44:54.52,0:44:56.31,Default,,0000,0000,0000,,Няма нищо лошо в това. Dialogue: 0,0:44:56.31,0:45:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Но ако решите, да\Nработите без кислорода Dialogue: 0,0:45:00.72,0:45:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Че дишаш, но получаваш\Nенергията на кислорода, Dialogue: 0,0:45:04.08,0:45:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Че аминокиселината ви може да оцелее, ще\Nбъдете преподавани, ще се научите сами. Dialogue: 0,0:45:12.79,0:45:18.10,Default,,0000,0000,0000,,Хоризонтът за отваряне на пространството\Nза човека е извън въображението на човека Dialogue: 0,0:45:22.97,0:45:26.96,Default,,0000,0000,0000,,За нас са три години, десет години,\Nза да ви отведем от Матер, Dialogue: 0,0:45:26.96,0:45:29.15,Default,,0000,0000,0000,,В плазмата и полетата. Dialogue: 0,0:45:29.59,0:45:33.39,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че не трябва да чакам\Nхиляда години, за да се промени човекът Dialogue: 0,0:45:33.39,0:45:38.91,Default,,0000,0000,0000,,Да научат, че Космоса е безопасно. Той е,\Nкойто е поставил бариерите за себе си. Dialogue: 0,0:45:39.38,0:45:42.68,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да преминавате\Nпрез еволюцията на промяната. Dialogue: 0,0:45:43.14,0:45:47.08,Default,,0000,0000,0000,,Мозъкът на човека има общ\Nзнаменател, Водород. Dialogue: 0,0:45:47.12,0:45:51.66,Default,,0000,0000,0000,,И красотата е, както обясних\Nв учебния процес вчера Dialogue: 0,0:45:52.43,0:45:58.18,Default,,0000,0000,0000,,Съществуването на азот, ви позволява\Nда преобразувате и прилагате, Dialogue: 0,0:45:58.18,0:46:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Освобождаване и абсорбиране на хелий. Dialogue: 0,0:46:01.59,0:46:08.96,Default,,0000,0000,0000,,Или, ако погледнете Хелий,\Nвзаимодействието на двойния водород. Dialogue: 0,0:46:10.77,0:46:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Деутерий. Dialogue: 0,0:46:15.40,0:46:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност в дълбокото пространство\Nцялото ти тяло ще се държи като едно. Dialogue: 0,0:46:23.95,0:46:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Вашата структура на плазмата\Nще се държи по начин, Dialogue: 0,0:46:28.04,0:46:33.20,Default,,0000,0000,0000,,Че се държи като...\Nмногобройни деутерии. Dialogue: 0,0:46:37.40,0:46:43.49,Default,,0000,0000,0000,,Така че, цялото тяло взаимодейства\Nкато супа на Вселената. Dialogue: 0,0:46:47.72,0:46:54.37,Default,,0000,0000,0000,,Виж!. Carbon12, шест от тях. Dialogue: 0,0:46:55.74,0:47:00.16,Default,,0000,0000,0000,,Виж! Азот14, седем от тях. Dialogue: 0,0:47:01.31,0:47:04.39,Default,,0000,0000,0000,,Погледни кислород, осем от тях Dialogue: 0,0:47:08.25,0:47:14.51,Default,,0000,0000,0000,,Сложете ги заедно,\Nимате странно. Dialogue: 0,0:47:18.82,0:47:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Каква е странността? Dialogue: 0,0:47:21.63,0:47:26.24,Default,,0000,0000,0000,,Това отново е Водородът, който\Nпозволява трансформацията. Dialogue: 0,0:47:26.45,0:47:29.63,Default,,0000,0000,0000,,В условията на плазмената сила. Dialogue: 0,0:47:30.23,0:47:34.41,Default,,0000,0000,0000,,При потвърждаване на съществуването\Nи линията на комуникация. Dialogue: 0,0:47:42.06,0:47:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да разберем,\Nче от злополука, Dialogue: 0,0:47:49.44,0:47:55.77,Default,,0000,0000,0000,,От позицията на планетата, начинът,\Nпо който е бил в нея, е наклонен Dialogue: 0,0:47:55.77,0:48:00.22,Default,,0000,0000,0000,,В него е газова композиция, в\Nнея е състав на материята. Dialogue: 0,0:48:01.08,0:48:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Човешката раса получи\Nуникална позиция Dialogue: 0,0:48:06.67,0:48:10.99,Default,,0000,0000,0000,,За да можеш да живееш във\NВселената на Вселената. Dialogue: 0,0:48:20.07,0:48:26.85,Default,,0000,0000,0000,,Ако разберем това, ние\Nвлизаме в следващото ниво, Dialogue: 0,0:48:27.55,0:48:33.69,Default,,0000,0000,0000,,Да може да живее поне през\Nследващите няколко милиона години, Dialogue: 0,0:48:33.71,0:48:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Докато Човекът се развие\Nв следващата стъпка. Dialogue: 0,0:48:36.65,0:48:41.41,Default,,0000,0000,0000,,За да можете да се движите\Nотвъд Вселената в Unicos. Dialogue: 0,0:48:45.10,0:48:50.66,Default,,0000,0000,0000,,Попитах ме преди това, дали\NЧовекът някога е бил в Уникос? Dialogue: 0,0:48:51.47,0:48:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Да! Dialogue: 0,0:48:52.70,0:48:56.09,Default,,0000,0000,0000,,Някои от нашите предци,\Nкоито са се сблъскали Dialogue: 0,0:48:56.09,0:49:00.53,Default,,0000,0000,0000,,И са били в линия на комуникация,\Nса направили пътуването. Dialogue: 0,0:49:00.81,0:49:04.32,Default,,0000,0000,0000,,Чрез и с другите. Dialogue: 0,0:49:07.29,0:49:08.54,Default,,0000,0000,0000,,Попитах ме. Dialogue: 0,0:49:08.54,0:49:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Мога ли да изясня дали има или\Nима контакт с човешката раса? Dialogue: 0,0:49:14.52,0:49:15.93,Default,,0000,0000,0000,,Да, има! Dialogue: 0,0:49:15.94,0:49:18.97,Default,,0000,0000,0000,,Особено в близкото минало,\Nна най-високо ниво, Dialogue: 0,0:49:18.97,0:49:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Независимо от правителствата, особено\Nтези, които са във военна зона. Dialogue: 0,0:49:28.42,0:49:32.30,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които подбуждат\Nвойни, са изключени. Dialogue: 0,0:49:32.31,0:49:38.26,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които подкрепят мира,\Nсподелят знание, комуникация, Dialogue: 0,0:49:38.26,0:49:43.48,Default,,0000,0000,0000,,Предприема стъпка по стъпка, че\Nгрешките от миналото не се повтарят, Dialogue: 0,0:49:43.48,0:49:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Че той остава елит,\Nсамо на няколко. Dialogue: 0,0:49:48.34,0:49:53.83,Default,,0000,0000,0000,,Ние преподаваме от дъното, и на същото\Nмясто, на върха, ние осветяваме върха. Dialogue: 0,0:49:53.83,0:49:58.24,Default,,0000,0000,0000,,Тогава не създаваме\Nхристиянството. Dialogue: 0,0:49:59.33,0:50:01.60,Default,,0000,0000,0000,,За удовлетворяването на някои, Dialogue: 0,0:50:01.60,0:50:05.48,Default,,0000,0000,0000,,За останалите на върха, все още\Nда отговаря и да контролира. Dialogue: 0,0:50:08.10,0:50:11.77,Default,,0000,0000,0000,,За тези, които не разбират,\Nвърнете се в миналото Dialogue: 0,0:50:11.77,0:50:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Аз обясних как християнството\Nстана, да стане това, което е Dialogue: 0,0:50:16.47,0:50:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Чрез Римската империя\Nсе опитва да се задържи Dialogue: 0,0:50:20.34,0:50:23.69,Default,,0000,0000,0000,,Към скрития път на\Nпътя на вярата, Dialogue: 0,0:50:23.69,0:50:25.94,Default,,0000,0000,0000,,Които са научили от персите. Dialogue: 0,0:50:26.17,0:50:32.29,Default,,0000,0000,0000,,И в същото време позволявайки да се впише\Nв това, което обикновените хора искаха Dialogue: 0,0:50:32.29,0:50:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Правейки фалшиво\Nпредставяне на истината. Dialogue: 0,0:50:38.41,0:50:41.15,Default,,0000,0000,0000,,Този път това не може\Nда се случи в Космоса. Dialogue: 0,0:50:41.56,0:50:46.04,Default,,0000,0000,0000,,Работим на двете нива,\Nпросветлението на човека Dialogue: 0,0:50:46.04,0:50:49.31,Default,,0000,0000,0000,,От приземния етаж до върха. Dialogue: 0,0:50:49.39,0:50:55.24,Default,,0000,0000,0000,,И по начин, който не изпълнява,\Nа преподава световните лидери, Dialogue: 0,0:50:55.24,0:50:58.82,Default,,0000,0000,0000,,Че е дошло времето\Nда бъдеш равни. Dialogue: 0,0:50:58.92,0:51:01.82,Default,,0000,0000,0000,,И народът на земята се учи, Dialogue: 0,0:51:01.82,0:51:04.92,Default,,0000,0000,0000,,Това, което мислите, е\Nвашата изключителност. Dialogue: 0,0:51:06.36,0:51:09.64,Default,,0000,0000,0000,,Моето потвърждение се отнася\Nдо лидерите на Китай, Dialogue: 0,0:51:10.06,0:51:13.35,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате точно\Nза какво говорим. Dialogue: 0,0:51:17.32,0:51:19.37,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете, Dialogue: 0,0:51:20.26,0:51:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Образованието трябва да дойде,\Nтози път от двете страни, Dialogue: 0,0:51:25.62,0:51:28.24,Default,,0000,0000,0000,,От върха на равни Dialogue: 0,0:51:28.24,0:51:32.48,Default,,0000,0000,0000,,И от дъното, в разбирането на\Nравнопоставеността на човека Dialogue: 0,0:51:32.48,0:51:34.39,Default,,0000,0000,0000,,В нивото на своята Душа, Dialogue: 0,0:51:36.33,0:51:39.18,Default,,0000,0000,0000,,Този, не може да злоупотреби с другия. Dialogue: 0,0:51:40.18,0:51:44.74,Default,,0000,0000,0000,,В Царството Божие няма\Nцаре, освен него. Dialogue: 0,0:51:50.04,0:51:55.34,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете, започнете\Nда тествате емоциите си. Dialogue: 0,0:51:55.52,0:51:59.46,Default,,0000,0000,0000,,Дадохме тази привилегия на\Nчленовете на Всемирния съвет. Dialogue: 0,0:51:59.46,0:52:03.88,Default,,0000,0000,0000,,Дадохме това като право на\Nчленовете на Световния съвет. Dialogue: 0,0:52:09.21,0:52:15.59,Default,,0000,0000,0000,,Правото на вникване в Универсалната\Nобщност, в бавно пространство и време Dialogue: 0,0:52:15.59,0:52:20.25,Default,,0000,0000,0000,,Ще стане право на членовете\Nна Световния съвет Dialogue: 0,0:52:20.33,0:52:24.81,Default,,0000,0000,0000,,Че те могат да виждат и разбират\Nв взаимодействието и на двете. Dialogue: 0,0:52:25.42,0:52:29.60,Default,,0000,0000,0000,,Членовете на Всеобщия съвет го\Nпритежават, докато са членове Dialogue: 0,0:52:29.60,0:52:34.66,Default,,0000,0000,0000,,От Универсалния съвет и оттам\Nняма да бъдат, дори да помнят. Dialogue: 0,0:52:36.04,0:52:40.50,Default,,0000,0000,0000,,Защото, както казахме, "Моето\Nжелание е моята команда". Dialogue: 0,0:52:40.82,0:52:45.59,Default,,0000,0000,0000,,Командата на Всемирния съвет е да\Nдонесе разбиране между хората, Dialogue: 0,0:52:45.59,0:52:48.36,Default,,0000,0000,0000,,В разбирането, Душата\Nна тоталността. Dialogue: 0,0:52:48.38,0:52:54.05,Default,,0000,0000,0000,,Където Универсалният съвет ще\Nприведе всички на едно и също ниво. Dialogue: 0,0:52:54.55,0:53:01.69,Default,,0000,0000,0000,,Работата на Световния съвет е да бъде в\Nсъстояние да обедини и обедини двете страни, Dialogue: 0,0:53:01.69,0:53:05.69,Default,,0000,0000,0000,,Универсалния съвет и\NУниверсалната общност. Dialogue: 0,0:53:06.52,0:53:08.69,Default,,0000,0000,0000,,Те са каналите на Мъдростта, Dialogue: 0,0:53:10.72,0:53:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Но мъдростта на Вселената, във\Nвремето те ще се превеждат. Dialogue: 0,0:53:19.45,0:53:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научите как\Nда виждате без око, Dialogue: 0,0:53:24.52,0:53:30.23,Default,,0000,0000,0000,,Как да се чувствате без да\Nсе докосвате, без да ядете, Dialogue: 0,0:53:30.36,0:53:33.66,Default,,0000,0000,0000,,Без миризма и без да\Nпоставяте пръста си там. Dialogue: 0,0:53:33.66,0:53:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако докосна как се чувства? Dialogue: 0,0:53:41.24,0:53:48.41,Default,,0000,0000,0000,,Човекът ще дойде да разбере на\Nчасти, ще стане като клоуна риба, Dialogue: 0,0:53:50.12,0:53:54.90,Default,,0000,0000,0000,,Където тя мутира между мъжката\Nи женската, както се нуждае. Dialogue: 0,0:53:59.64,0:54:02.40,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научим,\Nтова са процесите Dialogue: 0,0:54:02.40,0:54:04.96,Default,,0000,0000,0000,,Които са вградени в\Nдушата на човека, Dialogue: 0,0:54:04.98,0:54:09.30,Default,,0000,0000,0000,,Но във физическото измерение, което\Nсе опитахме да пренебрегнем. Dialogue: 0,0:54:10.10,0:54:16.64,Default,,0000,0000,0000,,Свободата на физическата природа е\Nпотискала силата на душата и емоцията, Dialogue: 0,0:54:16.70,0:54:19.79,Default,,0000,0000,0000,,И с тази технология ние\Nотваряме обратното, Dialogue: 0,0:54:19.79,0:54:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е начинът, по\Nкойто Вселената работи. Dialogue: 0,0:54:22.96,0:54:28.71,Default,,0000,0000,0000,,Направете себе си GaNSes, които са\Nна нивото на емоцията на човека. Dialogue: 0,0:54:29.51,0:54:34.64,Default,,0000,0000,0000,,Направете себе си GaNSes, които са\Nв емоцията на душата на човека. Dialogue: 0,0:54:34.64,0:54:38.61,Default,,0000,0000,0000,,Направете себе си GaNSes на\Nемоциите на растителността. Dialogue: 0,0:54:38.61,0:54:44.78,Default,,0000,0000,0000,,Направете емоции и GaNSes и\Nемоцията на нивото на твърдото, Dialogue: 0,0:54:44.78,0:54:48.82,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като те все още са\Nедни и същи, от камък. Dialogue: 0,0:54:49.21,0:54:52.69,Default,,0000,0000,0000,,И се опитайте да\Nвидите без окото. Dialogue: 0,0:54:52.71,0:54:57.81,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да видите как взаимодействията\Nви ще доведат до реакции от тях. Dialogue: 0,0:55:00.07,0:55:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Дали те се отдалечават от вас? Dialogue: 0,0:55:02.92,0:55:08.47,Default,,0000,0000,0000,,Дали GaNS ще се потопи и ще се\Nотдалечи, защото иска нищо да даде, Dialogue: 0,0:55:08.47,0:55:12.39,Default,,0000,0000,0000,,Но по някакъв начин имам нужда от\Nдопълнително разстояние, за да бъда в баланс, Dialogue: 0,0:55:12.60,0:55:18.87,Default,,0000,0000,0000,,И да видиш дали, когато даваш с радост,\Nцелият Ганс се приближава към теб. Dialogue: 0,0:55:18.87,0:55:22.48,Default,,0000,0000,0000,,Искам да бъда по-близо, защото\Nдаваш това, от което се нуждая. Dialogue: 0,0:55:23.99,0:55:28.78,Default,,0000,0000,0000,,Това са училищата за обучение на\Nчовека за "дълбокото пространство". Dialogue: 0,0:55:28.88,0:55:33.18,Default,,0000,0000,0000,,И в следващите няколко седмици и месеци,\Nвсе повече и повече от вас практикуват, Dialogue: 0,0:55:33.74,0:55:37.50,Default,,0000,0000,0000,,След това отваряме училищата\Nна Космическия институт в Гана Dialogue: 0,0:55:37.50,0:55:41.47,Default,,0000,0000,0000,,За да може човек да влезе\Nв Божието царство. Dialogue: 0,0:55:44.33,0:55:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Когато решите, виждате\Nпрез очите на душата Dialogue: 0,0:55:49.78,0:55:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Не и двете дупки, които не струват дори\Nда се отварят, с тялото на Човека. Dialogue: 0,0:55:59.40,0:56:03.77,Default,,0000,0000,0000,,Истинското преподаване на\Nкосмическите институти е започнало Dialogue: 0,0:56:03.77,0:56:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, "От Коледа" Dialogue: 0,0:56:05.54,0:56:10.21,Default,,0000,0000,0000,,Бавно, бавно, изграждаме\Nоткритостта на знанието. Dialogue: 0,0:56:14.75,0:56:17.99,Default,,0000,0000,0000,,Онези, които се просветляват, ще се присъединят Dialogue: 0,0:56:18.04,0:56:23.37,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които все още се нуждаят от привързаност\Nкъм физическата природа, все още ще са там Dialogue: 0,0:56:23.37,0:56:27.64,Default,,0000,0000,0000,,И тези, които преподават, ще бъдат\Nпросветени, за да учат повече. Dialogue: 0,0:56:28.09,0:56:33.48,Default,,0000,0000,0000,,Но се опитайте да практикувате\Nкак, да се опитате да видите, Dialogue: 0,0:56:33.48,0:56:39.10,Default,,0000,0000,0000,,По какъв начин можете да общувате\Nбез физическата природа. Dialogue: 0,0:56:41.03,0:56:47.81,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да вкусите CO2 GaNS, Dialogue: 0,0:56:48.86,0:56:54.43,Default,,0000,0000,0000,,И след това се опитайте да поставите CO2 GaNS и без\Nда го докоснете, почувствайте, че това е енергия Dialogue: 0,0:56:54.43,0:56:58.13,Default,,0000,0000,0000,,Че дава вкус и удоволствие от\Nтова, което сте направили. Dialogue: 0,0:56:59.90,0:57:05.41,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да направите това, което е било\Nнаправено преди, когато поставите оранжево, Dialogue: 0,0:57:05.42,0:57:11.73,Default,,0000,0000,0000,,Поставите амино киселината,\Nпоставите CO2, поставите CH3, Dialogue: 0,0:57:11.73,0:57:17.05,Default,,0000,0000,0000,,И сложите CUO около\Nнего с цинков оксид, Dialogue: 0,0:57:17.05,0:57:21.16,Default,,0000,0000,0000,,И ти пие водата, и тя\Nвкуси като оранжево. Dialogue: 0,0:57:22.13,0:57:28.54,Default,,0000,0000,0000,,С Бога тялото ви е водата,\Nсъдържа тази вода, Dialogue: 0,0:57:28.54,0:57:33.08,Default,,0000,0000,0000,,Тялото ви съдържа цинк, тялото\Nви съдържа тази аминокиселина. Dialogue: 0,0:57:34.17,0:57:40.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте достатъчно зрели, когато погледнете\Nпортокала, ще почувствате вкуса му. Dialogue: 0,0:57:40.23,0:57:44.26,Default,,0000,0000,0000,,Вземете енергията, какво е готово да\Nпредприемете, без да я докосвате. Dialogue: 0,0:57:45.10,0:57:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате\Nточката на зрялост. Dialogue: 0,0:57:51.97,0:57:56.36,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да прехвърлиш\Nвкуса на портокал във вода Dialogue: 0,0:57:56.36,0:57:59.07,Default,,0000,0000,0000,,Който имаше тези\Nплазми около него. Dialogue: 0,0:57:59.07,0:58:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Вашето тяло е направено\Nот тази плазма. Dialogue: 0,0:58:01.44,0:58:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Контейнерът, стъклото и\Nводата са тялото на човека. Dialogue: 0,0:58:09.27,0:58:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше ли да консумираш оранжевото? Dialogue: 0,0:58:13.76,0:58:18.44,Default,,0000,0000,0000,,Или портокалът остана непокътнат, с\Nтова, което ти даде, взе, вкуси. Dialogue: 0,0:58:18.44,0:58:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Вие взехте енергията от нея, Dialogue: 0,0:58:20.19,0:58:24.55,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте имали удоволствието от\Nсъществуването, без да я консумирате. Dialogue: 0,0:58:24.63,0:58:27.95,Default,,0000,0000,0000,,Това е зрелостта на човека\Nв дълбокото пространство. Dialogue: 0,0:58:32.49,0:58:35.17,Default,,0000,0000,0000,,- Няма да убиеш. Dialogue: 0,0:58:43.19,0:58:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте направили всички експерименти\Nвъв физическото измерение. Dialogue: 0,0:58:48.78,0:58:52.93,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което правя, свързвам\Nвръзките с емоциите си, Dialogue: 0,0:58:52.95,0:58:56.07,Default,,0000,0000,0000,,Да разбереш, че си Купата. Dialogue: 0,0:58:58.61,0:59:01.06,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте Светият Граал, Dialogue: 0,0:59:02.47,0:59:04.18,Default,,0000,0000,0000,,И никога не сте знаели. Dialogue: 0,0:59:09.77,0:59:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Тялото на човека съдържа всичко, Dialogue: 0,0:59:14.61,0:59:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Това е човекът, който трябва да\Nзнае как да се включи в него. Dialogue: 0,0:59:19.30,0:59:22.02,Default,,0000,0000,0000,,И ние открихме знанието, Dialogue: 0,0:59:22.13,0:59:26.40,Default,,0000,0000,0000,,Че можете да видите,\Nзащото сте го вкусили. Dialogue: 0,0:59:27.11,0:59:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Когато видите работата, Dialogue: 0,0:59:32.01,0:59:37.22,Default,,0000,0000,0000,,Където слагате няколко динамични неща\Nзаедно и вие получавате въпроса, Dialogue: 0,0:59:39.20,0:59:42.68,Default,,0000,0000,0000,,Направете същото с тялото на себе си. Dialogue: 0,0:59:43.41,0:59:47.33,Default,,0000,0000,0000,,Кръвта в едната ръка и другата Dialogue: 0,0:59:47.33,0:59:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Е динамична плазма на\Nсъществуването с ток. Dialogue: 0,0:59:52.04,0:59:55.12,Default,,0000,0000,0000,,Направете своята емоция,\Nза да видите ръката. Dialogue: 0,0:59:55.12,1:00:00.22,Default,,0000,0000,0000,,Вие желаете злато, ще има злато\Nв ръката на човешката длан. Dialogue: 0,1:00:00.90,1:00:02.68,Default,,0000,0000,0000,,Петър ти показа. Dialogue: 0,1:00:03.17,1:00:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Пластмасата, която събира металите,\Nе дланта на ръката на Човека. Dialogue: 0,1:00:12.18,1:00:14.95,Default,,0000,0000,0000,,Две ядра е ръката на Човека, Dialogue: 0,1:00:15.29,1:00:18.69,Default,,0000,0000,0000,,И мозъка на Човека\Nотвън, с неговата емоция Dialogue: 0,1:00:18.69,1:00:23.86,Default,,0000,0000,0000,,Диктувайки това, което иска да види, ще\Nсъздаде материала, от който се нуждаете. Dialogue: 0,1:00:23.86,1:00:27.61,Default,,0000,0000,0000,,Дори съществуването\Nв ръцете на човека. Dialogue: 0,1:00:30.36,1:00:32.07,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираш. Dialogue: 0,1:00:32.89,1:00:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте били в училището\Nза преподаване напълно. Dialogue: 0,1:00:38.82,1:00:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Отсега нататък човекът има всички познания, как\Nда прави това, което е било неговото желание, Dialogue: 0,1:00:46.60,1:00:49.31,Default,,0000,0000,0000,,Но никога не го е\Nсвързвал със себе си. Dialogue: 0,1:00:49.31,1:00:51.73,Default,,0000,0000,0000,,И оттук нататък се свързваме! Dialogue: 0,1:00:52.35,1:00:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Предлагаме примери,\Nза да разберете. Dialogue: 0,1:00:55.24,1:00:58.89,Default,,0000,0000,0000,,"Направих това, но не го видях,\Nсега мога да го направя!" Dialogue: 0,1:01:01.16,1:01:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Поставете любовника пред себе си и\Nвижте колко любов можете да дадете? Dialogue: 0,1:01:07.36,1:01:12.80,Default,,0000,0000,0000,,И вижте, ако любовта е повтаряна,\Nили е, има истинска любов? Dialogue: 0,1:01:18.04,1:01:20.44,Default,,0000,0000,0000,,След това не губите време. Dialogue: 0,1:01:24.35,1:01:26.11,Default,,0000,0000,0000,,Обичайки идол, Dialogue: 0,1:01:31.29,1:01:35.11,Default,,0000,0000,0000,,Където няма отражение\Nна емоцията обратно. Dialogue: 0,1:01:39.29,1:01:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Човекът ще участва в създаването на ново\Nпоколение от същества във Вселената Dialogue: 0,1:01:46.62,1:01:52.24,Default,,0000,0000,0000,,В взаимодействието на Душата, на\Nемоцията на Човека с други същества Dialogue: 0,1:01:52.24,1:01:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Където в физическия\Nживот е невъзможно. Dialogue: 0,1:01:55.76,1:02:00.90,Default,,0000,0000,0000,,Децата на Вселената са направени\Nот всяка раса във Вселената Dialogue: 0,1:02:00.90,1:02:04.48,Default,,0000,0000,0000,,За тези, които разбират\Nтова взаимодействие. Dialogue: 0,1:02:09.17,1:02:15.24,Default,,0000,0000,0000,,Да правиш Любов и красотата\Nй, тя да е потомство, Dialogue: 0,1:02:15.28,1:02:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Не се нуждае от физическо\Nвзаимодействие, Dialogue: 0,1:02:19.63,1:02:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Начина, по който човекът е\Nсвикнал с това на тази планета. Dialogue: 0,1:02:24.97,1:02:27.34,Default,,0000,0000,0000,,Казах преди много години на Каролайн. Dialogue: 0,1:02:28.66,1:02:33.86,Default,,0000,0000,0000,,"Ние идваме на тази планета, на\Nфизическите измерения като това, Dialogue: 0,1:02:33.92,1:02:36.91,Default,,0000,0000,0000,,За да се насладите на докосването на физическата природа. Dialogue: 0,1:02:36.91,1:02:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Когато всъщност сме ангажирани\Nс измерението на душата, Dialogue: 0,1:02:40.52,1:02:42.80,Default,,0000,0000,0000,,На съществуването на Вселената. " Dialogue: 0,1:02:48.82,1:02:52.17,Default,,0000,0000,0000,,Каролин и аз, тук в Африка,\Nвиждаме много неща, Dialogue: 0,1:02:52.17,1:02:55.27,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме много болка, но\Nвиждаме много спокойствие, Dialogue: 0,1:02:55.27,1:03:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме много самоконтрол в\Nразбирането ни за емоцията, Dialogue: 0,1:03:02.38,1:03:05.93,Default,,0000,0000,0000,,И чрез него страхът е съществувал\Nи потвърден в техните души, Dialogue: 0,1:03:05.93,1:03:10.49,Default,,0000,0000,0000,,Че те могат да бъдат контролирани\Nот един малък човек на Запад. Dialogue: 0,1:03:10.49,1:03:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Ние го наричаме Христос, а\Nние го наричаме Мохамед, Dialogue: 0,1:03:13.86,1:03:17.25,Default,,0000,0000,0000,,Тук го наричат "Вещицата доктор". Dialogue: 0,1:03:18.63,1:03:22.66,Default,,0000,0000,0000,,Контрол на емоцията\Nчрез душата на човека. Dialogue: 0,1:03:23.41,1:03:26.62,Default,,0000,0000,0000,,Миниатюрна версия на по-голяма структура. Dialogue: 0,1:03:27.12,1:03:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Но в действителност, работата\Nна едно и също нещо. Dialogue: 0,1:03:32.18,1:03:35.30,Default,,0000,0000,0000,,Човекът трябва да мине\Nпрез тази бариера, Dialogue: 0,1:03:35.36,1:03:40.03,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да мине през точката, в\Nкоято вярва в собствената си душа, Dialogue: 0,1:03:40.06,1:03:43.14,Default,,0000,0000,0000,,И вижда без физическа природа. Dialogue: 0,1:03:43.53,1:03:49.73,Default,,0000,0000,0000,,Това е задачата на фондацията KFSSI и\NKeshe да доведе човек на това ниво Dialogue: 0,1:03:49.73,1:03:52.93,Default,,0000,0000,0000,,Че когато идват в Института\Nза корабостроене, Dialogue: 0,1:03:52.93,1:03:57.69,Default,,0000,0000,0000,,Те са достатъчно зрели, за да\Nвлязат в следващото измерение. Dialogue: 0,1:03:57.76,1:04:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Което е откъсване от физичността,\Nно разбиране на тоталността. Dialogue: 0,1:04:06.29,1:04:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Не много хора ще преминат това ниво. Dialogue: 0,1:04:12.29,1:04:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Не много хора ще пътуват. Dialogue: 0,1:04:18.83,1:04:25.79,Default,,0000,0000,0000,,В миналото, когато обсъждам това, че сме\Nтук, за да спасим тези и много малко, Dialogue: 0,1:04:25.83,1:04:29.83,Default,,0000,0000,0000,,Имаше викове, от\NКаролина и д-р Костова. Dialogue: 0,1:04:29.87,1:04:34.62,Default,,0000,0000,0000,,- Не можеш да направиш, остави\Nдецата зад теб да вземе всичко! Dialogue: 0,1:04:35.20,1:04:39.87,Default,,0000,0000,0000,,Ние даваме възможност на всички,\Nто е за Душата да избере. Dialogue: 0,1:04:43.36,1:04:45.37,Default,,0000,0000,0000,,Може би сега, те разбират? Dialogue: 0,1:04:49.23,1:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,Може би сега те разберат\Nкакво ще дойде? Dialogue: 0,1:04:55.22,1:04:57.60,Default,,0000,0000,0000,,Изборът се дава на човека. Dialogue: 0,1:04:59.41,1:05:02.77,Default,,0000,0000,0000,,И човекът трябва да направи\Nследващата стъпка. Dialogue: 0,1:05:06.11,1:05:10.61,Default,,0000,0000,0000,,Останете в конфиденциалността на\Nудоволствието от физическата природа на Dialogue: 0,1:05:10.61,1:05:18.66,Default,,0000,0000,0000,,Това село на Земята или направете крачка,\Nза да видите какво е селото на Вселената Dialogue: 0,1:05:18.66,1:05:22.02,Default,,0000,0000,0000,,В света на Unicos\Nтрябва да даде. Dialogue: 0,1:05:22.61,1:05:26.26,Default,,0000,0000,0000,,Веднъж Човекът започва да\Nпътува на Spans на тази Вселена Dialogue: 0,1:05:26.26,1:05:27.82,Default,,0000,0000,0000,,Той ще разбере, че е твърде малък. Dialogue: 0,1:05:27.82,1:05:30.62,Default,,0000,0000,0000,,"Мога да пътувам по-бързо, аз\Nотивам от единия край в друг. Dialogue: 0,1:05:30.62,1:05:32.84,Default,,0000,0000,0000,,Виждал съм това много пъти! " Dialogue: 0,1:05:33.70,1:05:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Защото животът на Човека няма да бъде в 60,\N100 години, както сте свикнали с него. Dialogue: 0,1:05:38.28,1:05:41.48,Default,,0000,0000,0000,,Той работи на хиляди, а вие\Nимате време да сте навсякъде. Dialogue: 0,1:05:41.48,1:05:44.46,Default,,0000,0000,0000,,И вие научавате скоростта\Nна трансформацията. Dialogue: 0,1:05:44.46,1:05:48.07,Default,,0000,0000,0000,,И скоростта на транспортиране. Dialogue: 0,1:05:48.96,1:05:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Обвивката на живота на селото на\Nтази Вселена става твърде малка. Dialogue: 0,1:05:54.71,1:05:58.05,Default,,0000,0000,0000,,И тогава започваме да\Nполучаваме това сърце, Dialogue: 0,1:05:58.19,1:06:02.15,Default,,0000,0000,0000,,За да видим какво стои зад\Nлинията на тази Вселена. Dialogue: 0,1:06:02.83,1:06:06.58,Default,,0000,0000,0000,,След това трябва да научим\Nправилата на Unicos. Dialogue: 0,1:06:06.58,1:06:10.34,Default,,0000,0000,0000,,Което е съвсем различно,\Nно много подобно, Dialogue: 0,1:06:10.34,1:06:12.94,Default,,0000,0000,0000,,За това, което научаваме\Nв селото на Земята. Dialogue: 0,1:06:16.97,1:06:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научите, че\Nв селото на Unicos, Dialogue: 0,1:06:20.56,1:06:24.50,Default,,0000,0000,0000,,Всяко село има собствено\Nповедение, има ли собствена среда, Dialogue: 0,1:06:24.50,1:06:28.49,Default,,0000,0000,0000,,Това е като когато дойдеш в\NАфрика е горещо ден и нощ. Dialogue: 0,1:06:28.49,1:06:31.89,Default,,0000,0000,0000,,Ти отиваш на Северния полюс,\Nзамръзва и всичко останало. Dialogue: 0,1:06:31.89,1:06:35.84,Default,,0000,0000,0000,,Същото е и в\Nизмерението на Unicos. Dialogue: 0,1:06:35.84,1:06:40.53,Default,,0000,0000,0000,,Всяка Вселена има свой собствен състав,\Nпоради което остава в тази посока, Dialogue: 0,1:06:40.53,1:06:42.30,Default,,0000,0000,0000,,И в това измерение. Dialogue: 0,1:06:42.86,1:06:47.36,Default,,0000,0000,0000,,В бъдеще човек трябва да се\Nнаучи как да се адаптира. Dialogue: 0,1:06:47.51,1:06:49.46,Default,,0000,0000,0000,,В новите измерения. Dialogue: 0,1:06:49.92,1:06:53.72,Default,,0000,0000,0000,,Но вие ще разберете, че носите\Nосновните фундаментални неща Dialogue: 0,1:06:53.72,1:07:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Водород като част от съществуването,\Nчовекът вече е получил ключ, Dialogue: 0,1:07:00.01,1:07:03.16,Default,,0000,0000,0000,,В нивото на\Nсъществуване в Unicos. Dialogue: 0,1:07:03.16,1:07:07.90,Default,,0000,0000,0000,,Но той трябва да завърши, трябва да\Nмине през него, за да го разбере. Dialogue: 0,1:07:10.09,1:07:16.50,Default,,0000,0000,0000,,За някои ще отнеме няколко секунди, а за\Nнякои ще бъдат пътувания през вековете, Dialogue: 0,1:07:16.50,1:07:19.47,Default,,0000,0000,0000,,Милиони години и\Nникога не успяват. Dialogue: 0,1:07:19.49,1:07:24.33,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като те не са достатъчно зрели, за да\Nотидат в Вътрешния светилище на техните души, Dialogue: 0,1:07:24.33,1:07:27.03,Default,,0000,0000,0000,,За да видите Съвършеността\Nна Сътворението. Dialogue: 0,1:07:30.77,1:07:38.46,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да практикувате, да правите толкова\Nразлични GaNSes и да видите как можете да влияете, Dialogue: 0,1:07:38.46,1:07:43.61,Default,,0000,0000,0000,,Тези GaNSes, които са на ниво материя, в\Nтези GaNSes, които са емоционално ниво, Dialogue: 0,1:07:43.61,1:07:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Тези ГАНС, които са в измерението\Nна душата на човека. Dialogue: 0,1:07:49.34,1:07:52.47,Default,,0000,0000,0000,,И започнете да тествате себе си. Dialogue: 0,1:07:52.47,1:07:55.93,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще бъдеш завършил,\Nкогато дойдеш в училище. Dialogue: 0,1:07:57.27,1:08:02.53,Default,,0000,0000,0000,,Това много прилича на това, което\Nнаричаме "вечерни класове". Dialogue: 0,1:08:04.85,1:08:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Практикуваш у дома си. Учиш у дома.\NИ дойдете в Института, за да завършите. Dialogue: 0,1:08:10.76,1:08:15.08,Default,,0000,0000,0000,,И ние ви научим на последната част.\NНяма неуспехи. Dialogue: 0,1:08:15.08,1:08:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Само липсата на разбиране ни дава\Nограниченията за съществуването. Dialogue: 0,1:08:27.20,1:08:33.03,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да преподавате, колкото можете. Dialogue: 0,1:08:33.24,1:08:36.99,Default,,0000,0000,0000,,На нас е изграждането на\NИнститута за корабостроене. Dialogue: 0,1:08:37.80,1:08:42.08,Default,,0000,0000,0000,,Направих всичките си\Nусилия в него и ще видите. Dialogue: 0,1:08:45.63,1:08:53.87,Default,,0000,0000,0000,,Институтът за корабостроене в Гана ще\Nсе превърне в център на човечеството, Dialogue: 0,1:08:53.91,1:08:56.42,Default,,0000,0000,0000,,И вратата във Вселената. Dialogue: 0,1:08:56.64,1:08:58.87,Default,,0000,0000,0000,,Направих своя ангажимент. Dialogue: 0,1:09:01.23,1:09:04.04,Default,,0000,0000,0000,,Оставам тук до моя умрял ден. Dialogue: 0,1:09:04.41,1:09:09.60,Default,,0000,0000,0000,,Но аз учих човека как да\Nвлезе в Универсалния съвет. Dialogue: 0,1:09:11.84,1:09:17.83,Default,,0000,0000,0000,,И как да влезете през Универсалния\Nсъвет на Световния съвет, Dialogue: 0,1:09:17.83,1:09:21.05,Default,,0000,0000,0000,,И чрез уважението към тях, Dialogue: 0,1:09:21.16,1:09:24.83,Default,,0000,0000,0000,,Да видиш вратата, в\Nотварянето на Вселената. Dialogue: 0,1:09:25.25,1:09:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Не можете да отваряте ключа\Nкъм универсалната общност, Dialogue: 0,1:09:30.47,1:09:33.24,Default,,0000,0000,0000,,Ако нямате отношение към\Nтова, откъде сте дошли. Dialogue: 0,1:09:33.24,1:09:38.14,Default,,0000,0000,0000,,И разбирайте, че когато\Nвлезете в света на Вселената, Dialogue: 0,1:09:38.80,1:09:42.40,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте посланиците\Nна тази планета. Dialogue: 0,1:09:43.34,1:09:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Посланик означава представителство на\Nпрезидента и лидера на вашия народ. Dialogue: 0,1:09:50.07,1:09:54.40,Default,,0000,0000,0000,,Така че трябва да носите своята\Nпочтеност и неговата етос. Dialogue: 0,1:09:59.87,1:10:06.65,Default,,0000,0000,0000,,В наши дни имаме 180\Nдържави и имаме 180, Dialogue: 0,1:10:06.65,1:10:09.53,Default,,0000,0000,0000,,Ако можем да си го позволим,\Nпосланиците във всяка. Dialogue: 0,1:10:09.53,1:10:11.94,Default,,0000,0000,0000,,Не много нации могат да си позволят това. Dialogue: 0,1:10:12.43,1:10:15.18,Default,,0000,0000,0000,,Сега, когато отворихме\NSpans на Вселената, Dialogue: 0,1:10:15.18,1:10:18.79,Default,,0000,0000,0000,,Има милиарди звезди и пропуски Dialogue: 0,1:10:18.79,1:10:22.30,Default,,0000,0000,0000,,И кухини на творения\Nвъв Вселената. Dialogue: 0,1:10:22.30,1:10:27.73,Default,,0000,0000,0000,,Това, че 7 милиарда души не са достатъчни,\Nза да има посланик във всеки ъгъл. Dialogue: 0,1:10:30.90,1:10:33.09,Default,,0000,0000,0000,,Не искаме да излезем,\Nкогато кажат, Dialogue: 0,1:10:33.09,1:10:36.38,Default,,0000,0000,0000,,- Погледнете дивите момчета,\Nот тази планета са дошли. Dialogue: 0,1:10:37.37,1:10:40.60,Default,,0000,0000,0000,,Посланикът трябва да\Nе този, който казва: Dialogue: 0,1:10:40.64,1:10:46.49,Default,,0000,0000,0000,,"Човекът на мира пристигна, те разбират\Nработата на Вселената и се придържат към нея". Dialogue: 0,1:10:46.49,1:10:49.85,Default,,0000,0000,0000,,"Това, ние сме като красива роза, Dialogue: 0,1:10:49.85,1:10:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Не като трън в задната част\Nна универсалната общност. " Dialogue: 0,1:10:57.69,1:11:01.10,Default,,0000,0000,0000,,Научаваме ви, нека\Nзапочнем бавно, бавно. Dialogue: 0,1:11:01.10,1:11:04.92,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да практикувате... Dialogue: 0,1:11:05.82,1:11:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Както аз наричам "в пясъчната\Nкутия", с емоциите си, Dialogue: 0,1:11:10.98,1:11:17.27,Default,,0000,0000,0000,,И да разберете какво ви дава каква\Nемоция от вас в различни кутии. Dialogue: 0,1:11:17.55,1:11:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Поставете кутиите заедно, ги\Nразделете и почувствайте. Dialogue: 0,1:11:21.06,1:11:23.68,Default,,0000,0000,0000,,Дайте емоция и вижте\Nкак те взаимодействат. Dialogue: 0,1:11:24.36,1:11:31.70,Default,,0000,0000,0000,,След това затворете очи и направете\Nзапис на това, което искате, Dialogue: 0,1:11:32.08,1:11:33.68,Default,,0000,0000,0000,,какво виждаш. Dialogue: 0,1:11:33.68,1:11:40.32,Default,,0000,0000,0000,,След това направете още един тест, като\Nискате да докоснете, за да достигнете, Dialogue: 0,1:11:40.32,1:11:43.11,Default,,0000,0000,0000,,Без да достигате,\Nдокосвате и се чувствате. Dialogue: 0,1:11:47.76,1:11:52.40,Default,,0000,0000,0000,,Размерът на човешкото тяло ще\Nбъде продължение на емоциите му, Dialogue: 0,1:11:53.79,1:11:55.61,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим това на Земята. Dialogue: 0,1:11:59.46,1:12:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Сега се учим в\Nсвободата на Космоса. Dialogue: 0,1:12:04.19,1:12:09.76,Default,,0000,0000,0000,,Учението отсега нататък е на ниво\NИнститут за космически кораби. Dialogue: 0,1:12:10.85,1:12:18.02,Default,,0000,0000,0000,,В известен смисъл всички сте били наоколо,\Nза да се усъвършенствате много бързо. Dialogue: 0,1:12:20.47,1:12:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Играта в детската градина\Nна Земята е свършила. Dialogue: 0,1:12:25.64,1:12:28.02,Default,,0000,0000,0000,,Сега сте в първия клас. Dialogue: 0,1:12:28.33,1:12:33.83,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научите как да държите\Nписалката, за да бъдете Пенят на мира. Dialogue: 0,1:12:34.07,1:12:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се научите къде да седите,\Nда стане семето на справедливостта. Dialogue: 0,1:12:39.74,1:12:45.89,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се научите да говорите,\Nче душата на Човека говори, Dialogue: 0,1:12:45.89,1:12:47.82,Default,,0000,0000,0000,,Без думата на Човека. Dialogue: 0,1:12:50.80,1:12:54.48,Default,,0000,0000,0000,,След това ще ви закарам\Nда стъпите номер две. Dialogue: 0,1:12:57.69,1:13:01.60,Default,,0000,0000,0000,,И с Божието име, надявам се,\Nче това няма да отнеме векове, Dialogue: 0,1:13:02.87,1:13:04.58,Default,,0000,0000,0000,,Нямам време. Dialogue: 0,1:13:09.95,1:13:12.27,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да практикувате. Dialogue: 0,1:13:12.75,1:13:18.24,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се с начина, по\Nкойто сте доволни, запишете. Dialogue: 0,1:13:21.78,1:13:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Това, че можете да започнете да\Nпреподавате контрола върху емоцията, Dialogue: 0,1:13:27.42,1:13:32.89,Default,,0000,0000,0000,,Вкусът на храната,\Nенергията на желанието, Dialogue: 0,1:13:33.75,1:13:37.30,Default,,0000,0000,0000,,Физичността на едно\Nдокосване без докосване. Dialogue: 0,1:13:37.36,1:13:41.28,Default,,0000,0000,0000,,Научих многократно това\Nфизическо отношение. Dialogue: 0,1:13:42.21,1:13:47.01,Default,,0000,0000,0000,,Помниш? Когато ви кажа да извадите\Nръката си и да разберете, Dialogue: 0,1:13:47.01,1:13:51.36,Default,,0000,0000,0000,,И изпратете информацията на\Nпръста си, но не го преместете. Dialogue: 0,1:13:53.10,1:13:54.80,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, направи го втори път, Dialogue: 0,1:13:54.80,1:13:58.59,Default,,0000,0000,0000,,Не го преместете, просто извинете\Nкак трябва да отиде информацията, Dialogue: 0,1:13:58.59,1:14:02.57,Default,,0000,0000,0000,,И за трети път го правете, изпратете\Nинформацията и я преместете. Dialogue: 0,1:14:02.77,1:14:06.45,Default,,0000,0000,0000,,Това беше практика за вас, да научите\Nкак можете да изпратите енергията, Dialogue: 0,1:14:06.45,1:14:08.63,Default,,0000,0000,0000,,На движението, на\Nдокосването и движението, Dialogue: 0,1:14:08.63,1:14:11.76,Default,,0000,0000,0000,,И усещане, без\Nфизическата природа. Dialogue: 0,1:14:12.24,1:14:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Сега виждате, аз съм\Nучил много неща. Dialogue: 0,1:14:15.04,1:14:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Но вие погледнахте физиката. Dialogue: 0,1:14:17.21,1:14:18.73,Default,,0000,0000,0000,,Но целта беше да те научи Dialogue: 0,1:14:18.73,1:14:21.69,Default,,0000,0000,0000,,Евентуалността, на\Nконтрола на емоцията, Dialogue: 0,1:14:21.70,1:14:25.26,Default,,0000,0000,0000,,Без да се докосва,\Nно може да усеща, Dialogue: 0,1:14:25.26,1:14:28.22,Default,,0000,0000,0000,,Без всъщност да стигне до там Dialogue: 0,1:14:28.22,1:14:31.09,Default,,0000,0000,0000,,За да може да направи\Nнещо нередно. Dialogue: 0,1:14:31.49,1:14:34.22,Default,,0000,0000,0000,,Спираме Човека, да\Nне вършим нищо лошо. Dialogue: 0,1:14:34.22,1:14:38.55,Default,,0000,0000,0000,,Човекът трябва да го разбере\Nи да го практикува. Dialogue: 0,1:14:42.82,1:14:47.98,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да направите,\Nкакто вече обяснявах, Dialogue: 0,1:14:47.98,1:14:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Направих това на Армен наскоро,\Nв края на едно от ученията. Dialogue: 0,1:14:52.16,1:14:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да практикувате\Nмножество GaNS решения. Dialogue: 0,1:15:00.90,1:15:02.28,Default,,0000,0000,0000,,Какво означава това? Dialogue: 0,1:15:02.28,1:15:10.40,Default,,0000,0000,0000,,Ако си спомняте, много кратко време, ние\Nизпратихме няколко кутии GaNS, които са като... Dialogue: 0,1:15:10.40,1:15:17.02,Default,,0000,0000,0000,,Шестстранни, а след това имаха плочи, които\Nможете да поставите навътре или навън. Dialogue: 0,1:15:19.28,1:15:20.84,Default,,0000,0000,0000,,Направи същото! Dialogue: 0,1:15:22.17,1:15:28.35,Default,,0000,0000,0000,,Вместо да има медно нано покритие\Nи цинк, който не е нано покрит, Dialogue: 0,1:15:29.09,1:15:33.09,Default,,0000,0000,0000,,Вземете голяма кутия,\Nквадратна кутия. Dialogue: 0,1:15:33.46,1:15:38.82,Default,,0000,0000,0000,,Поставете една чиния пред другата,\Nпроменете солеността в една част, Dialogue: 0,1:15:38.82,1:15:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Поставете сол в другата част, Dialogue: 0,1:15:42.20,1:15:47.50,Default,,0000,0000,0000,,И постепенно, завършете себе си, за\Nда изградите емоцията на състоянието. Dialogue: 0,1:15:48.65,1:15:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега имаше медна\Nчиния и имаше цинкова чиния Dialogue: 0,1:15:52.81,1:15:56.54,Default,,0000,0000,0000,,Но този път имате\Nцинк с нано покритие Dialogue: 0,1:15:56.54,1:15:59.59,Default,,0000,0000,0000,,И медна плоча, която не е\Nпокрита с нано покритие. Dialogue: 0,1:15:59.59,1:16:04.29,Default,,0000,0000,0000,,Имате желязо, което е нано покрито, и\Nжелязото, което не е покрито с нано покритие. Dialogue: 0,1:16:04.29,1:16:06.38,Default,,0000,0000,0000,,Сега имате сол на магнезий, Dialogue: 0,1:16:06.38,1:16:09.64,Default,,0000,0000,0000,,И сол на калий, а вие\Nимате и друга сол. Dialogue: 0,1:16:10.44,1:16:14.44,Default,,0000,0000,0000,,След това започнете да\Nвзаимодействате с GaNSes. Dialogue: 0,1:16:14.44,1:16:17.90,Default,,0000,0000,0000,,Не правете всичко като голяма\Nсупа, не знаете какво е в нея. Dialogue: 0,1:16:18.12,1:16:21.32,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да практикувате,\Nстъпка по стъпка, Dialogue: 0,1:16:21.64,1:16:25.68,Default,,0000,0000,0000,,Ще намерите ключа към\NУниверсалната общност. Dialogue: 0,1:16:29.77,1:16:35.05,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да свържете,\Nпокритата с нано покритие мед Dialogue: 0,1:16:35.05,1:16:39.54,Default,,0000,0000,0000,,В желязната, не медната плоча\Nи плочата от желязна мед. Dialogue: 0,1:16:39.54,1:16:42.43,Default,,0000,0000,0000,,С директна линия, която е\Nпокрита с нано покритие. Dialogue: 0,1:16:42.43,1:16:44.28,Default,,0000,0000,0000,,И вижте какво ще се случи? Dialogue: 0,1:16:45.32,1:16:50.79,Default,,0000,0000,0000,,Свържете магнезий с\Nаминокиселината, Dialogue: 0,1:16:51.13,1:16:54.65,Default,,0000,0000,0000,,И да видим дали, променя\Nцвета на зелено? Dialogue: 0,1:16:55.44,1:17:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Използване на желязото като източник\Nза създаване на хемоглобин. Dialogue: 0,1:17:04.61,1:17:09.59,Default,,0000,0000,0000,,Бихте ли виждали себе си, в зеления\Nцвят на марсианците в кутията? Dialogue: 0,1:17:09.59,1:17:13.15,Default,,0000,0000,0000,,И кажете: "Мога да се държа,\Nвъпреки че съм зелена" Dialogue: 0,1:17:13.94,1:17:17.32,Default,,0000,0000,0000,,Защото някъде в космоса трябва да\Nсе смениш или да изглеждаш зелено, Dialogue: 0,1:17:17.32,1:17:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е\Nвзаимодействието на полето, Dialogue: 0,1:17:19.46,1:17:23.50,Default,,0000,0000,0000,,Че в тази среда ви позволява да\Nпотвърдите съществуването си. Dialogue: 0,1:17:24.99,1:17:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Цвят бял, не съществува\Nв Deep Space. Dialogue: 0,1:17:28.86,1:17:30.89,Default,,0000,0000,0000,,Това е въображението на Човека, Dialogue: 0,1:17:30.91,1:17:34.56,Default,,0000,0000,0000,,За потвърждение на глупостта\Nму на превъзходство. Dialogue: 0,1:17:38.09,1:17:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Цветът на Вселената е\Nпрозрачен, без никакъв цвят. Dialogue: 0,1:17:44.17,1:17:47.49,Default,,0000,0000,0000,,И силата на това, идва\Nот това е прозрачност. Dialogue: 0,1:17:47.49,1:17:52.50,Default,,0000,0000,0000,,Защото никога не можете да намерите\Nистинската същност и точката на източника Dialogue: 0,1:17:52.50,1:17:56.32,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като всеки пункт е\Nизточникът, който е на него. Dialogue: 0,1:17:57.50,1:18:01.15,Default,,0000,0000,0000,,Аз ви учим, оттук нататък,\NЕзикът на Вселената, Dialogue: 0,1:18:01.15,1:18:03.32,Default,,0000,0000,0000,,Това е за вас да наваксате. Dialogue: 0,1:18:03.94,1:18:07.16,Default,,0000,0000,0000,,Ако не искате да бъдете\Nдомати в Космоса. Dialogue: 0,1:18:13.81,1:18:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Вие трябва да продължите. Dialogue: 0,1:18:16.33,1:18:20.02,Default,,0000,0000,0000,,За онези от вас, които\Nса на ръба на разума Dialogue: 0,1:18:20.02,1:18:22.28,Default,,0000,0000,0000,,На технологията на Фондацията. Dialogue: 0,1:18:22.52,1:18:28.29,Default,,0000,0000,0000,,Имате състезание, времето\Nи часовникът тиктака. Dialogue: 0,1:18:29.57,1:18:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Учи и покажи! Dialogue: 0,1:18:32.08,1:18:34.44,Default,,0000,0000,0000,,Вместо да показвате\Nсамо Вашата GaNS кутия, Dialogue: 0,1:18:34.44,1:18:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Покажете потвърждението\Nна различни кутии GaNS, Dialogue: 0,1:18:37.38,1:18:38.72,Default,,0000,0000,0000,,И нека хората, Dialogue: 0,1:18:38.72,1:18:45.96,Default,,0000,0000,0000,,- Сега седнете в предната част на това и ми\Nпокажете как се чувствам, по отношение на уважение? Dialogue: 0,1:18:45.96,1:18:50.96,Default,,0000,0000,0000,,- Тази кутия е кутията на гнева ми,\Nрадостта ми, щастието или чувството ми? Dialogue: 0,1:18:52.96,1:18:56.05,Default,,0000,0000,0000,,Има и онези от вас, които\Nбяха в Десенцано с мен. Dialogue: 0,1:18:56.62,1:18:57.100,Default,,0000,0000,0000,,Седем от вас. Dialogue: 0,1:18:59.55,1:19:05.57,Default,,0000,0000,0000,,Вие седяхте за този тест и\Nтези, които бяха убийците Dialogue: 0,1:19:05.61,1:19:09.58,Default,,0000,0000,0000,,Знаех на място, защото\Nги поставих на място. Dialogue: 0,1:19:13.75,1:19:15.37,Default,,0000,0000,0000,,направих Dialogue: 0,1:19:17.60,1:19:19.82,Default,,0000,0000,0000,,Звездна формация Dialogue: 0,1:19:21.38,1:19:25.86,Default,,0000,0000,0000,,И сложих два детектора,\Nобърнати един към друг, Dialogue: 0,1:19:25.86,1:19:28.62,Default,,0000,0000,0000,,И аз поставих\Nстудента пред него. Dialogue: 0,1:19:29.59,1:19:35.05,Default,,0000,0000,0000,,И седнах пред монитора\Nи зададох въпроси. Dialogue: 0,1:19:36.67,1:19:40.69,Default,,0000,0000,0000,,А Истината беше открита на\Nнивото на физическата природа. Dialogue: 0,1:19:41.54,1:19:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Армен може да ви каже,\Nче е седнал за него. Dialogue: 0,1:19:45.96,1:19:47.33,Default,,0000,0000,0000,,И другите. Dialogue: 0,1:19:48.20,1:19:50.25,Default,,0000,0000,0000,,Знаех какво имам в ръката си, Dialogue: 0,1:19:50.25,1:19:54.39,Default,,0000,0000,0000,,Като ги седят пред нивото на\Nсобствената си физичност. Dialogue: 0,1:19:54.61,1:19:57.67,Default,,0000,0000,0000,,Тяхната лъжа,\Nизмамата и убийците. Dialogue: 0,1:20:03.93,1:20:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Знаех Юда пред мен, седнал пред кутията.\NДва от тях. Dialogue: 0,1:20:14.36,1:20:16.67,Default,,0000,0000,0000,,Единият и сътрудникът. Dialogue: 0,1:20:21.67,1:20:25.73,Default,,0000,0000,0000,,Те знаят кои са, защото знаят\Nтеста, пред който са седнали. Dialogue: 0,1:20:29.81,1:20:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Сега ставате кутията\Nна GaNS и вие, Dialogue: 0,1:20:34.11,1:20:36.90,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ти знаеш, ако\Nкажеш: "Обичам те.", Dialogue: 0,1:20:36.90,1:20:40.76,Default,,0000,0000,0000,,Ако кутията се движи, GaNS се\Nдвижи, показва вашата емоция, Dialogue: 0,1:20:40.76,1:20:45.69,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че лъжете себе си, ако\Nсе доближи, имам нужда от повече. Dialogue: 0,1:20:46.05,1:20:55.04,Default,,0000,0000,0000,,Така че тествайте как думите и емоциите\Nви и душата ще отразяват в кутията. Dialogue: 0,1:20:55.04,1:20:58.86,Default,,0000,0000,0000,,И тази кутия във времето ще бъде\Nдруго същество на Вселената. Dialogue: 0,1:20:58.86,1:21:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш да кажеш: "Аз\Nсъм човек на мира", Dialogue: 0,1:21:00.68,1:21:01.96,Default,,0000,0000,0000,,В гърба на ума си, Dialogue: 0,1:21:01.96,1:21:04.53,Default,,0000,0000,0000,,- Как ще убия този човек,\Nтой ще вкуси добре. Dialogue: 0,1:21:04.77,1:21:07.17,Default,,0000,0000,0000,,Защото кутията ще ви покаже. Dialogue: 0,1:21:10.34,1:21:15.89,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да преподавате следващото ниво,\Nкогато отидете оттук нататък в семинари, Dialogue: 0,1:21:15.90,1:21:20.88,Default,,0000,0000,0000,,Когато го научиш, донесе\Nкутията на истината пред теб. Dialogue: 0,1:21:22.19,1:21:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Дайте им различни GaNSes, Dialogue: 0,1:21:24.75,1:21:27.86,Default,,0000,0000,0000,,Нека да направят различни GaNSes,\Nзащото те носят своята емоция, Dialogue: 0,1:21:27.86,1:21:31.22,Default,,0000,0000,0000,,И нека, за да видят, Dialogue: 0,1:21:31.29,1:21:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Колко са близки между\Nтяхната физичност и емоция. Dialogue: 0,1:21:35.32,1:21:37.91,Default,,0000,0000,0000,,И връзка с техните души. Dialogue: 0,1:21:39.94,1:21:43.68,Default,,0000,0000,0000,,Но не го правете кутия Magic и\Nне я правете кутия от Voodoo Dialogue: 0,1:21:43.68,1:21:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Че ще попитам в полето какво мисли\Nкутията, защото това, което мисли кутията Dialogue: 0,1:21:46.72,1:21:49.96,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност си това, което\Nчувстваш в истината, Dialogue: 0,1:21:49.96,1:21:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Които не искате да\Nпотвърдите за себе си. Dialogue: 0,1:21:52.26,1:21:58.82,Default,,0000,0000,0000,,Така че не е чужденецът, а ти, показваш\Nреалността на това колко добре Dialogue: 0,1:21:58.82,1:22:01.61,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте свързани с\Nвашата душа и емоция. Dialogue: 0,1:22:03.18,1:22:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Пътуването на човека в\NКосмоса ще бъде ужасно. Dialogue: 0,1:22:08.91,1:22:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Защото човек ще научи, че\Nне може да скрие нищо. Dialogue: 0,1:22:17.62,1:22:20.65,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъдем толкова голи\Nкато самата светлина. Dialogue: 0,1:22:20.85,1:22:23.31,Default,,0000,0000,0000,,И затова ще блестим. Dialogue: 0,1:22:29.41,1:22:34.71,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем реалността\Nна съществуването. Dialogue: 0,1:22:36.36,1:22:40.95,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем реалността\Nна съществуването на себе си, Dialogue: 0,1:22:40.95,1:22:43.80,Default,,0000,0000,0000,,Нашите собствени\Nдуши и никой друг. Dialogue: 0,1:22:48.50,1:22:52.57,Default,,0000,0000,0000,,Защото в Космоса, ако сте\Nпоследният човек, стоящ, Dialogue: 0,1:22:52.57,1:22:58.03,Default,,0000,0000,0000,,Това е твоята Душа, която прави\Nпътя за Спасение и никой друг. Dialogue: 0,1:22:59.30,1:23:01.95,Default,,0000,0000,0000,,Спасението на мира, Dialogue: 0,1:23:01.95,1:23:07.50,Default,,0000,0000,0000,,"Готов съм да дам останалата част от\Nтова, което нямам, което не ми трябва, Dialogue: 0,1:23:07.50,1:23:11.53,Default,,0000,0000,0000,,Към универсалното измерение. Dialogue: 0,1:23:11.57,1:23:17.09,Default,,0000,0000,0000,,Това може да се използва от някой,\Nнякъде другаде в друго измерение. " Dialogue: 0,1:23:17.23,1:23:21.95,Default,,0000,0000,0000,,Крайната Истина за Света\Nна съществуването. Dialogue: 0,1:23:22.42,1:23:27.17,Default,,0000,0000,0000,,- Дойдох от това, от\Nкоето съм станал. Dialogue: 0,1:23:29.42,1:23:36.54,Default,,0000,0000,0000,,"Аз създадох човека по образа на себе си.\NТъй като аз съм образ на Твореца. " Dialogue: 0,1:23:38.02,1:23:41.18,Default,,0000,0000,0000,,- В Истината има всичко Едно. Dialogue: 0,1:23:48.35,1:23:50.71,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които са мъдри, разбират. Dialogue: 0,1:23:50.71,1:23:53.41,Default,,0000,0000,0000,,И тези, които\Nгледат на физиката, Dialogue: 0,1:23:53.41,1:23:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Тя е преувеличена в\Nсферата на разбирането. Dialogue: 0,1:23:57.51,1:24:00.65,Default,,0000,0000,0000,,Учението на Космическия\Nинститут, отсега нататък, Dialogue: 0,1:24:00.65,1:24:06.31,Default,,0000,0000,0000,,Кара човека да се\Nсамоопределя и никой друг. Dialogue: 0,1:24:08.36,1:24:13.11,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте тези, които трябва да\Nиздържате на времето, в Космоса. Dialogue: 0,1:24:14.04,1:24:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако се върнете към учението,\Nпреди няколко пъти казах това, Dialogue: 0,1:24:19.00,1:24:23.29,Default,,0000,0000,0000,,- Има хора, които ще ходят до\NКосмическия кораб, но няма да влязат, Dialogue: 0,1:24:23.29,1:24:28.42,Default,,0000,0000,0000,,Защото няма граничен контрол,\Nно освен Душата на Човека Dialogue: 0,1:24:28.42,1:24:31.50,Default,,0000,0000,0000,,Той знае, че носи\Nнеправилното намерение. Dialogue: 0,1:24:32.50,1:24:36.22,Default,,0000,0000,0000,,И не можеш да се заблудиш,\Nсобствената си Душа. Dialogue: 0,1:24:37.45,1:24:40.22,Default,,0000,0000,0000,,Както си спомняте,\Nказах много пъти, Dialogue: 0,1:24:40.22,1:24:44.69,Default,,0000,0000,0000,,"Няма да има място за световните\Nлидери, защото ръцете им са мръсни, Dialogue: 0,1:24:44.69,1:24:47.98,Default,,0000,0000,0000,,С твърде много страдания\Nна другите. " Dialogue: 0,1:24:53.20,1:24:59.05,Default,,0000,0000,0000,,Те ще го научат,\Nзатворът става Земята Dialogue: 0,1:24:59.05,1:25:02.21,Default,,0000,0000,0000,,Че те не виждат\Nудоволствието от Вселената. Dialogue: 0,1:25:02.81,1:25:06.38,Default,,0000,0000,0000,,Адът за човека ще бъде\Nселото на Земята, Dialogue: 0,1:25:06.38,1:25:10.08,Default,,0000,0000,0000,,Където му е забранено\Nда вижда красотата на Dialogue: 0,1:25:10.08,1:25:13.54,Default,,0000,0000,0000,,Какво е създал Създателят,\Nза да види човекът. Dialogue: 0,1:25:14.00,1:25:15.95,Default,,0000,0000,0000,,Това е точката на страдание. Dialogue: 0,1:25:16.19,1:25:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Винаги си мислехте, че\Nще бъде Небето и Ада, Dialogue: 0,1:25:19.40,1:25:26.26,Default,,0000,0000,0000,,По дяволите ще бъде човек, знаейки, че няма\Nдостъп до красотата и удоволствията на другите. Dialogue: 0,1:25:30.03,1:25:32.85,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли в Истината\Nна Вселената. Dialogue: 0,1:25:36.42,1:25:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли в реалността, в това\Nкакво ще дойде в следващото време. Dialogue: 0,1:25:45.40,1:25:49.31,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли в разбирането,\Nвашето собствено съществуване. Dialogue: 0,1:25:50.75,1:25:57.32,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли в това, че разбирате\Nпо-нататък колко трябва да се научим Dialogue: 0,1:25:57.32,1:26:01.30,Default,,0000,0000,0000,,И колко малко знаехме, и ние\Nрешихме, че знаем всичко. Dialogue: 0,1:26:02.33,1:26:04.57,Default,,0000,0000,0000,,Ние се нарекохме Dialogue: 0,1:26:06.65,1:26:08.25,Default,,0000,0000,0000,,رئيس صانعي\Nملك المملكة Dialogue: 0,1:26:08.25,1:26:13.62,Default,,0000,0000,0000,,На арабски означава "Ръководителят\Nна Твореца краля на Царството". Dialogue: 0,1:26:15.45,1:26:20.97,Default,,0000,0000,0000,,Крайното куче на творението. Dialogue: 0,1:26:21.04,1:26:24.77,Default,,0000,0000,0000,,Къде, всъщност сме, най-долните\Nтечове на тоталността. Dialogue: 0,1:26:26.54,1:26:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Така че, нека да\Nнаучим, да променим, Dialogue: 0,1:26:29.71,1:26:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека внесем тази вяра,\Nда продължим нататък. Dialogue: 0,1:26:34.59,1:26:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Като личности и с нас, Dialogue: 0,1:26:36.73,1:26:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Ние взимаме останалите в\Nразвитието на технологията. Dialogue: 0,1:26:41.06,1:26:45.06,Default,,0000,0000,0000,,Ние все още трябва да се справим с\Nфизическите особености и съществуването Dialogue: 0,1:26:45.06,1:26:48.65,Default,,0000,0000,0000,,В привеждането на останалите, които\Nтрябва да бъдат част от него. Dialogue: 0,1:26:48.85,1:26:53.02,Default,,0000,0000,0000,,Кой ще бъде част от него, онези\Nот вас, които преподават, Dialogue: 0,1:26:53.02,1:26:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Станахте пратениците\Nна посланието на мира. Dialogue: 0,1:26:58.28,1:27:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Но този път не носиш посланието\Nна мира като Библия, Dialogue: 0,1:27:02.08,1:27:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Или Коран, Тора или нещо друго. Dialogue: 0,1:27:05.62,1:27:08.10,Default,,0000,0000,0000,,Вие носите посланието\Nза мир в кутиите Dialogue: 0,1:27:08.10,1:27:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Където преподавате на човека за\Nсъздаването на полетата, гащите, Dialogue: 0,1:27:12.88,1:27:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Че човекът решава взаимодействието на\Nсобствената си душа с това е околната среда. Dialogue: 0,1:27:19.20,1:27:24.01,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин всички\Nсме учители на едно нещо, Dialogue: 0,1:27:24.23,1:27:27.27,Default,,0000,0000,0000,,Мир, не само на тази планета, Dialogue: 0,1:27:27.59,1:27:33.34,Default,,0000,0000,0000,,А Творците и Създаването\Nна мир във Вселената. Dialogue: 0,1:27:34.95,1:27:38.09,Default,,0000,0000,0000,,Не много хора ще преминат теста. Dialogue: 0,1:27:41.32,1:27:45.51,Default,,0000,0000,0000,,Както човек се е научил с течение на времето, Dialogue: 0,1:27:45.68,1:27:48.44,Default,,0000,0000,0000,,Алчността да притежаваш повече, Dialogue: 0,1:27:48.55,1:27:52.47,Default,,0000,0000,0000,,И по този начин ще стане\Nнос около врата му. Dialogue: 0,1:27:52.50,1:27:57.26,Default,,0000,0000,0000,,И ограничаването на неговото развитие\Nна разбиране за тоталността. Dialogue: 0,1:28:02.81,1:28:08.10,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да разберете, опитайте се да\Nотидете на следващото ниво на преподаване. Dialogue: 0,1:28:09.44,1:28:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте се научили на въпроса-състояние,\Nв плазмата и полетата. Dialogue: 0,1:28:14.68,1:28:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Сега е време да видите дори и без\NGaNS, как Fields отговарят на вас. Dialogue: 0,1:28:20.58,1:28:26.50,Default,,0000,0000,0000,,Виждаш ли светлина във видението\Nна хоризонта на очите ти без око, Dialogue: 0,1:28:26.51,1:28:32.70,Default,,0000,0000,0000,,Където светлината ще говори, в\Nизмерението на силата на Душата, Dialogue: 0,1:28:32.70,1:28:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Без ухото ще видиш, че ще\Nчуеш и без око ще видиш. Dialogue: 0,1:28:37.83,1:28:43.22,Default,,0000,0000,0000,,Това беше позицията, когато\Nдушата на Мойсей беше издигната Dialogue: 0,1:28:43.22,1:28:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Той говори за огън. Dialogue: 0,1:28:46.81,1:28:51.88,Default,,0000,0000,0000,,Всички пророци говорят за\Nсветлината, в този случай виждат Dialogue: 0,1:28:51.88,1:28:56.63,Default,,0000,0000,0000,,Отварянето на светлината на\Nпознанието за Вселената, Dialogue: 0,1:28:56.63,1:29:01.24,Default,,0000,0000,0000,,И тъй като те не разбират, те го\Nнаричат "Бог" и "Създателят". Dialogue: 0,1:29:01.29,1:29:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Където всъщност е същността\Nна създаването на Вселената. Dialogue: 0,1:29:06.78,1:29:11.76,Default,,0000,0000,0000,,Просвещението трябваше да донесе Мир,\Nно просветление, когато се преведе Dialogue: 0,1:29:11.76,1:29:16.54,Default,,0000,0000,0000,,Това е сила, стана алчност,\Nубийства в ръката на Мойсей. Dialogue: 0,1:29:16.56,1:29:21.54,Default,,0000,0000,0000,,Ние видяхме следното от същото\Nв ръцете на християните, Dialogue: 0,1:29:21.54,1:29:23.90,Default,,0000,0000,0000,,И най-лошото дойде\Nс мюсюлманите. Dialogue: 0,1:29:24.87,1:29:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Знанието става китайски шепот,\Nзащото се променя, че е на ниво Dialogue: 0,1:29:29.44,1:29:33.29,Default,,0000,0000,0000,,От нивото на Душата до алчността\Nна физиката на Човека. Dialogue: 0,1:29:39.58,1:29:43.94,Default,,0000,0000,0000,,По времето на Мойсей той пренася\Nубийствата в собствената си ръка. Dialogue: 0,1:29:43.94,1:29:47.56,Default,,0000,0000,0000,,Във времето на Христос, които са\Nстанали негови последователи, Dialogue: 0,1:29:47.91,1:29:51.69,Default,,0000,0000,0000,,Те се опитаха да го направят\Nкато свещеници, а след това, Dialogue: 0,1:29:52.58,1:29:57.20,Default,,0000,0000,0000,,По времето на Мохамед отиваше наистина\Nниско, до нивото на човека, убиващ човека Dialogue: 0,1:29:57.20,1:29:59.65,Default,,0000,0000,0000,,За да потвърдите\Nсъществуването на Бога. Dialogue: 0,1:30:00.25,1:30:02.27,Default,,0000,0000,0000,,Колко ниско може да отидем? Dialogue: 0,1:30:09.93,1:30:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Виждахме повторението на същата работа\Nна Мохамед, да благослови името му, Dialogue: 0,1:30:14.19,1:30:17.83,Default,,0000,0000,0000,,С владетелите на ислямския свят, Dialogue: 0,1:30:17.83,1:30:21.61,Default,,0000,0000,0000,,И през последните 30-40 години\Nв името на Мохамед, името му. Dialogue: 0,1:30:26.63,1:30:30.10,Default,,0000,0000,0000,,С течение на времето се влошава,\Nотколкото се подобрява. Dialogue: 0,1:30:30.10,1:30:31.72,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме същото и с християнството. Dialogue: 0,1:30:31.72,1:30:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме същото и с юдаизма. Dialogue: 0,1:30:34.11,1:30:36.16,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме същото и с останалите. Dialogue: 0,1:30:37.60,1:30:40.84,Default,,0000,0000,0000,,Единствените, които са се\Nотдалечили и са разбрали повече Dialogue: 0,1:30:40.84,1:30:45.71,Default,,0000,0000,0000,,Защото те гледат на просветлението,\Nса тези в Далечния изток. Dialogue: 0,1:30:46.85,1:30:50.41,Default,,0000,0000,0000,,Защото те работят по пътя\Nна емоцията на Душата, Dialogue: 0,1:30:50.41,1:30:53.93,Default,,0000,0000,0000,,Не физическата природа\Nна алчността на земята. Dialogue: 0,1:31:00.05,1:31:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да направите,\Nсега сте направили GaNSes, Dialogue: 0,1:31:05.50,1:31:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Направете комбинация от GaNSes и\Nизпробвайте собствената си емоция, Dialogue: 0,1:31:09.96,1:31:13.54,Default,,0000,0000,0000,,Защото си съдия на себе\Nси и на никой друг. Dialogue: 0,1:31:13.56,1:31:18.19,Default,,0000,0000,0000,,Вие всички имате тези малки малки\Nмобилни камери на вашия телефон Dialogue: 0,1:31:18.86,1:31:22.79,Default,,0000,0000,0000,,Запишете го до окото, вижте\Nкакво виждате в окото Dialogue: 0,1:31:22.79,1:31:27.75,Default,,0000,0000,0000,,И да видим каква е реалността,\Nзаписва камерата. Dialogue: 0,1:31:28.67,1:31:31.61,Default,,0000,0000,0000,,Не го насилвайте, не го усещайте. Dialogue: 0,1:31:34.67,1:31:36.24,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще видим. Dialogue: 0,1:31:36.30,1:31:40.64,Default,,0000,0000,0000,,Образованието е започнало, вие сте\Nвие, които трябва да се образовате. Dialogue: 0,1:31:40.76,1:31:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да работите с измерението на\Nбез значение на състоянието, а на полетата Dialogue: 0,1:31:48.14,1:31:49.85,Default,,0000,0000,0000,,И след това ще пробив. Dialogue: 0,1:31:49.86,1:31:52.85,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас, които са щастливи да\Nпродължат да преподават GaNSes Dialogue: 0,1:31:52.85,1:31:57.79,Default,,0000,0000,0000,,И да правите двигатели и всичко останало,\Nтова е нивото, което трябва да работите Dialogue: 0,1:31:57.79,1:32:00.73,Default,,0000,0000,0000,,Защото във времето ти преподаваш\Nили вдъхновяваш някого. Dialogue: 0,1:32:00.75,1:32:03.87,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които скочат стъпките,\Nза да разберат повече Dialogue: 0,1:32:03.87,1:32:05.67,Default,,0000,0000,0000,,Ще се превърне в създателите на космически кораби, Dialogue: 0,1:32:05.67,1:32:11.14,Default,,0000,0000,0000,,И тези, които отиват на следващите\Nстъпки, стават пътници на Вселената. Dialogue: 0,1:32:15.28,1:32:18.56,Default,,0000,0000,0000,,И на тази планета\Nима много пътници. Dialogue: 0,1:32:18.56,1:32:21.04,Default,,0000,0000,0000,,Но не цялото човечество. Dialogue: 0,1:32:26.01,1:32:31.70,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да не упражнявате вашето желание, Dialogue: 0,1:32:31.89,1:32:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Вашето знание, вашата\Nемоция и силата на Душата, Dialogue: 0,1:32:37.08,1:32:42.37,Default,,0000,0000,0000,,Но да бъде и получател, който, като\Nполучава това, което е необходимо, се дава. Dialogue: 0,1:32:45.36,1:32:50.94,Default,,0000,0000,0000,,Никога не вземайте, а приемете\Nтова, което е дадено, поради това, Dialogue: 0,1:32:50.94,1:32:54.36,Default,,0000,0000,0000,,Ще дадеш повече, за\Nда получиш повече. Dialogue: 0,1:32:58.30,1:33:03.36,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да разберете Totality. Dialogue: 0,1:33:04.21,1:33:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да разберете реалността\Nна същността на Сътворението. Dialogue: 0,1:33:09.20,1:33:13.64,Default,,0000,0000,0000,,И сега имате пясъчна кутия,\Nимате всички ваши кутии GaNS. Dialogue: 0,1:33:14.01,1:33:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да го тествате. Dialogue: 0,1:33:16.81,1:33:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Поставете я в ядрото и\Nвижте с емоциите си, Dialogue: 0,1:33:20.56,1:33:24.43,Default,,0000,0000,0000,,Можете да създадете движение\Nв ядрото без мотора. Dialogue: 0,1:33:25.30,1:33:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Виждал си го, с тестовете, които\Nпоказахме миналата седмица с Джон. Dialogue: 0,1:33:31.40,1:33:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Виждал ли си, че преди 2-3 години, Dialogue: 0,1:33:35.32,1:33:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Когато беше взето решение, че\Nфизичността и измерението на емоциите, Dialogue: 0,1:33:41.19,1:33:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Може да спре реактора\Nномер 2 в Desenzano. Dialogue: 0,1:33:46.88,1:33:52.47,Default,,0000,0000,0000,,Сега направете това спиране на\Nреактора, спирането на Човека Dialogue: 0,1:33:52.47,1:33:56.25,Default,,0000,0000,0000,,Във физическо измерение, че може\Nда работи чрез енергиите от него, Dialogue: 0,1:33:56.25,1:33:58.32,Default,,0000,0000,0000,,Чрез Душата на Вселената. Dialogue: 0,1:33:58.38,1:34:00.14,Default,,0000,0000,0000,,След това минавате през него. Dialogue: 0,1:34:04.58,1:34:10.68,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да практикувате отсега\Nнататък, като не правите GaNS кутии, Dialogue: 0,1:34:10.88,1:34:13.09,Default,,0000,0000,0000,,Или направите GaNS материали Dialogue: 0,1:34:13.09,1:34:16.67,Default,,0000,0000,0000,,Но взаимодействието на\Nполетата на кутиите GaNS Dialogue: 0,1:34:16.67,1:34:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Направени със собствената си емоция. Dialogue: 0,1:34:20.02,1:34:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Ще откриете истината за себе си. Dialogue: 0,1:34:22.93,1:34:27.02,Default,,0000,0000,0000,,И много от вас няма да искат\Nда видят какво ще видите. Dialogue: 0,1:34:27.02,1:34:32.95,Default,,0000,0000,0000,,Мислиш, че се чувстваш добре, но всъщност\Nтова, което искаш, е противоположно, защото Dialogue: 0,1:34:32.95,1:34:35.19,Default,,0000,0000,0000,,Душата бе осъзнала реалността. Dialogue: 0,1:34:35.19,1:34:37.69,Default,,0000,0000,0000,,Просто искахте да знаете дали\Nмога да направя това желание Dialogue: 0,1:34:37.69,1:34:41.18,Default,,0000,0000,0000,,Защото мислех за него,\Nмога да го покажа... Dialogue: 0,1:34:41.22,1:34:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Но във Вселената няма маски\Nи никакви прикрития. Dialogue: 0,1:34:49.84,1:34:52.72,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да разберете собствената си емоция. Dialogue: 0,1:34:52.72,1:34:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да разберете собственото си\Nсъществуване, което не ви е нужно да виждате. Dialogue: 0,1:34:58.30,1:34:59.97,Default,,0000,0000,0000,,Вие виждате през. Dialogue: 0,1:35:02.80,1:35:05.34,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да изпробвате себе си. Dialogue: 0,1:35:05.34,1:35:10.100,Default,,0000,0000,0000,,Отсега нататък, състезанието е за\Nчовека да познава собствената си душа, Dialogue: 0,1:35:10.100,1:35:17.42,Default,,0000,0000,0000,,Връзката на собствената си Душа, със\Nсобствената си емоция на физическа природа Dialogue: 0,1:35:17.43,1:35:21.67,Default,,0000,0000,0000,,И как иска да покаже\Nтази физическа природа. Dialogue: 0,1:35:21.99,1:35:27.83,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас, които искат да\Nбъдат черни, ще станат черни. Dialogue: 0,1:35:27.94,1:35:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас, които искат да бъдат бели, Dialogue: 0,1:35:30.04,1:35:33.20,Default,,0000,0000,0000,,За една нощ ще промените\Nцвета си в бяло. Dialogue: 0,1:35:33.50,1:35:38.22,Default,,0000,0000,0000,,И тогава виждате дали сърцето\Nе черно или все още бяло, Dialogue: 0,1:35:38.81,1:35:41.94,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки че цветът на\Nкожата се е променил. Dialogue: 0,1:35:46.31,1:35:50.32,Default,,0000,0000,0000,,Емоцията на Човека не\Nе в сърцето на Човека Dialogue: 0,1:35:50.32,1:35:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Но е в душата на човека. Dialogue: 0,1:35:52.04,1:35:53.73,Default,,0000,0000,0000,,И ще видите. Dialogue: 0,1:35:54.18,1:35:57.86,Default,,0000,0000,0000,,Вие ставате Хамелеон на\NВселената, защото това състояние Dialogue: 0,1:35:57.86,1:36:01.98,Default,,0000,0000,0000,,На околната среда диктува за\Nвас да бъдете, за да оцелеете. Dialogue: 0,1:36:02.45,1:36:06.92,Default,,0000,0000,0000,,Че не давате твърде много, че\Nнямате какво повече да давате, Dialogue: 0,1:36:06.92,1:36:09.51,Default,,0000,0000,0000,,И застрашаваш собственото си съществуване. Dialogue: 0,1:36:09.51,1:36:13.21,Default,,0000,0000,0000,,И вие не вземате твърде много,\Nче застрашавате другите. Dialogue: 0,1:36:13.96,1:36:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Балансът е редът на Вселената. Dialogue: 0,1:36:17.45,1:36:19.14,Default,,0000,0000,0000,,Направихте кутиите. Dialogue: 0,1:36:19.14,1:36:22.24,Default,,0000,0000,0000,,Сега тези кутии от GaNSes, които направихте, Dialogue: 0,1:36:22.24,1:36:26.15,Default,,0000,0000,0000,,Е кутия на преценката\Nза нивото на разбиране Dialogue: 0,1:36:26.15,1:36:28.79,Default,,0000,0000,0000,,На собствената си емоция и на вашата Душа. Dialogue: 0,1:36:29.49,1:36:35.32,Default,,0000,0000,0000,,След това направете кутии на останалите\Nи вижте дали сте правилно поведение. Dialogue: 0,1:36:35.63,1:36:41.10,Default,,0000,0000,0000,,След това правете кутии в разбирането\Nза прозрението на Човека Dialogue: 0,1:36:41.10,1:36:45.32,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега, когато погледнете емоцията,\Nкутията не може да бъде направена Dialogue: 0,1:36:45.32,1:36:49.52,Default,,0000,0000,0000,,От тези материали и техните\Nполета, които са на ниво душа, Dialogue: 0,1:36:49.52,1:36:54.12,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да направите нова кутия\Nс емоционалното ниво на Човека Dialogue: 0,1:36:54.12,1:36:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Където цинкът и\Nмедът играят малко, Dialogue: 0,1:36:56.76,1:36:59.52,Default,,0000,0000,0000,,Където в другия е\NЙод и нещо друго, Dialogue: 0,1:36:59.52,1:37:02.49,Default,,0000,0000,0000,,И тогава вие играете само с\Nфизическото състояние на Човека, Dialogue: 0,1:37:02.49,1:37:07.22,Default,,0000,0000,0000,,Където няма нищо друго, въпросите-състояния\Nна GaNSes на тази планета. Dialogue: 0,1:37:08.44,1:37:11.88,Default,,0000,0000,0000,,И тогава виждате как си взаимодействате. Dialogue: 0,1:37:11.88,1:37:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да свирите на пиано и вижте кой ключ\Nтрябва да натиснете, към това, което получавате. Dialogue: 0,1:37:22.79,1:37:24.18,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли... Dialogue: 0,1:37:25.15,1:37:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Към първите уроци от присъединяването\Nкъм универсалната общност. Dialogue: 0,1:37:31.52,1:37:36.60,Default,,0000,0000,0000,,Не можете да седите зад седалката на водача,\Nдокато не научите кой е ключът за запалване, Dialogue: 0,1:37:36.60,1:37:40.70,Default,,0000,0000,0000,,Какво го възпламени, кой е\Nсъединителят и коя е спирачката Dialogue: 0,1:37:40.70,1:37:45.05,Default,,0000,0000,0000,,И какво ще стане, ако натиснете\Nнеправилно двигателят се свива върху вас, Dialogue: 0,1:37:45.05,1:37:47.31,Default,,0000,0000,0000,,Изтеглете от другата страна. Dialogue: 0,1:37:48.50,1:37:52.60,Default,,0000,0000,0000,,Воланът е емоцията\Nна душата на човека Dialogue: 0,1:37:52.60,1:37:56.02,Default,,0000,0000,0000,,И виждате как управлявате\Nвсичко заедно. Dialogue: 0,1:37:57.47,1:38:01.49,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да правите толкова\Nкутии и да седите в средата, Dialogue: 0,1:38:01.49,1:38:06.72,Default,,0000,0000,0000,,И вижте, запишете: каква емоция,\Nпо кое време създаваше това. Dialogue: 0,1:38:06.72,1:38:13.73,Default,,0000,0000,0000,,И се опитайте да мелодия, фина мелодия и\Nфина мелодия, че ще свърши с една кутия, Dialogue: 0,1:38:14.67,1:38:19.20,Default,,0000,0000,0000,,Но в тази кутия ставате\Nистинската светлина на себе си. Dialogue: 0,1:38:20.59,1:38:24.75,Default,,0000,0000,0000,,След това сте готови да\Nстанете пътници на Вселената. Dialogue: 0,1:38:28.24,1:38:29.85,Default,,0000,0000,0000,,Някакви въпроси? Dialogue: 0,1:38:36.24,1:38:40.34,Default,,0000,0000,0000,,Току-що си мислил, че сте завършили\Nнано покритие и направите GaNS Dialogue: 0,1:38:40.34,1:38:45.25,Default,,0000,0000,0000,,И сега разберете, че сте се върнали\Nв училището да държите писалка, Dialogue: 0,1:38:45.60,1:38:48.62,Default,,0000,0000,0000,,Само за да научите\Nазбуката на Вселената. Dialogue: 0,1:38:57.01,1:38:59.50,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Благодаря ви, господин Кеше... Dialogue: 0,1:39:00.30,1:39:06.50,Default,,0000,0000,0000,,Преди малко имах кратък въпрос,\Nпреди да имаше много други Dialogue: 0,1:39:06.50,1:39:09.35,Default,,0000,0000,0000,,Въпроси и коментари, поставени в. Dialogue: 0,1:39:09.35,1:39:11.81,Default,,0000,0000,0000,,И ние просто се върна тук. Dialogue: 0,1:39:13.21,1:39:16.10,Default,,0000,0000,0000,,Някой друг...\NСамо ще напомня на зрителите, че... Dialogue: 0,1:39:16.10,1:39:18.85,Default,,0000,0000,0000,,Имам зрител с ръката си нагоре. Dialogue: 0,1:39:18.93,1:39:22.96,Default,,0000,0000,0000,,Дик, който има някакъв въпрос. Dialogue: 0,1:39:23.06,1:39:26.84,Default,,0000,0000,0000,,... може би можем да го\Nнакараме да направи коментар. Dialogue: 0,1:39:27.66,1:39:30.85,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал само да напомня на хората\Nда се опитват да задържат въпросите Dialogue: 0,1:39:30.86,1:39:34.79,Default,,0000,0000,0000,,Отнасящи се до нашия\Nразговор тук, днес досега. Dialogue: 0,1:39:36.78,1:39:41.25,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви насърча, мисля, че\Nвсъщност е Дирк, а не Дик. Dialogue: 0,1:39:42.97,1:39:45.67,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще си сложа очилата (RC хихика)\NИ виж със сигурност... Dialogue: 0,1:39:45.67,1:39:47.80,Default,,0000,0000,0000,,За съжаление! Да, това е Дирк. Dialogue: 0,1:39:49.29,1:39:51.10,Default,,0000,0000,0000,,Може би можем да започнем с Дирк? Dialogue: 0,1:39:51.10,1:39:56.01,Default,,0000,0000,0000,,Дърк ли си там?\NИскате ли да зададете въпрос? Dialogue: 0,1:40:01.68,1:40:05.43,Default,,0000,0000,0000,,Ще се опитам да ви заблуждавам,\Nкакто си сложил ръката си. Dialogue: 0,1:40:05.98,1:40:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте? Продължавай! Dialogue: 0,1:40:15.32,1:40:17.34,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Здравейте, не можем да чуем. Dialogue: 0,1:40:19.34,1:40:21.79,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Имате ли микрофон?\NМожете ли да говорите? Dialogue: 0,1:40:22.93,1:40:24.95,Default,,0000,0000,0000,,(Г) Да, точно сега? .. Dialogue: 0,1:40:25.48,1:40:27.08,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не можем да чуем! Dialogue: 0,1:40:27.12,1:40:29.50,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Не, не е много добро. Dialogue: 0,1:40:30.31,1:40:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да постигнете по-добре\Nвашето положение на микрофона. Dialogue: 0,1:40:34.12,1:40:38.24,Default,,0000,0000,0000,,Може би трябва да изберете\Nправилно микрофона в Zoom? Dialogue: 0,1:40:43.32,1:40:45.73,Default,,0000,0000,0000,,Така звучи като лоша връзка. Dialogue: 0,1:40:46.15,1:40:48.83,Default,,0000,0000,0000,,Звучи като връзката\Nви с микрофон. Dialogue: 0,1:40:52.49,1:40:54.51,Default,,0000,0000,0000,,Добре, не можем... Dialogue: 0,1:40:54.81,1:40:57.29,Default,,0000,0000,0000,,За съжаление не можем да отговорим\Nна въпроса ви по този начин. Dialogue: 0,1:40:57.29,1:40:59.57,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да прецените\Nмикрофона си. Dialogue: 0,1:41:00.12,1:41:02.13,Default,,0000,0000,0000,,(D) Добре, ще опитам. Dialogue: 0,1:41:07.12,1:41:09.63,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Може би сега е по-добре?\NМожете ли да опитате сега? Dialogue: 0,1:41:10.40,1:41:13.60,Default,,0000,0000,0000,,(D) Ах....\NПросто ще проверя, Dialogue: 0,1:41:14.00,1:41:17.20,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре...\N(MK) Тя е много ниска, нивото ви е ниско. Dialogue: 0,1:41:17.38,1:41:19.57,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да! Сега можем да ви чуем. Dialogue: 0,1:41:20.67,1:41:23.18,Default,,0000,0000,0000,,(Г) Това ли е по-силно?\NМоже би това е причината? Dialogue: 0,1:41:23.18,1:41:27.86,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Сега... тя се разпада\Nтам, но опитайте отново? Dialogue: 0,1:41:27.86,1:41:31.38,Default,,0000,0000,0000,,(D) Ah... Добре, тогава е...\NТогава е връзката може би? Dialogue: 0,1:41:31.38,1:41:36.94,Default,,0000,0000,0000,,Така че ще го оправя...\NНа системата. Dialogue: 0,1:41:36.94,1:41:39.11,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Той го пише и\Nвие го прочетете Dialogue: 0,1:41:39.11,1:41:40.27,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре! Dialogue: 0,1:41:40.27,1:41:42.95,Default,,0000,0000,0000,,(D) Добре, ще го напиша.\N... Добре. Dialogue: 0,1:41:42.95,1:41:44.64,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,1:41:45.94,1:41:51.45,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре... Опитвам се да\Nзаглуша и няма да мълчи... Dialogue: 0,1:41:52.61,1:41:56.41,Default,,0000,0000,0000,,Винс, можеш ли да опиташ да заглушиш\Nтози човек? Не мога да заглуша. Dialogue: 0,1:41:56.41,1:41:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Или Dirk може да изключите\Nмикрофона си, моля? Dialogue: 0,1:42:00.80,1:42:03.26,Default,,0000,0000,0000,,По някаква причина няма\Nда спре от този край. Dialogue: 0,1:42:07.36,1:42:10.44,Default,,0000,0000,0000,,Dirk можеш ли да заглушиш\Nмикрофона или не, нали? Dialogue: 0,1:42:10.57,1:42:15.85,Default,,0000,0000,0000,,(D) Да... Просто имам някои проблеми.\NНе знам какво е станало друго, което мога да направя. Dialogue: 0,1:42:15.85,1:42:19.06,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре! Аз ще ви\Nпонижа до зрителя, Dialogue: 0,1:42:19.06,1:42:21.65,Default,,0000,0000,0000,,И все още можете да\Nдобавите коментара си. Dialogue: 0,1:42:22.72,1:42:25.62,Default,,0000,0000,0000,,(Г) Добре! Благодаря. Dialogue: 0,1:42:28.99,1:42:32.37,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре! Добре...\NДа опитаме отново тук. Dialogue: 0,1:42:32.37,1:42:35.100,Default,,0000,0000,0000,,Може би имаме някой друг в\Nпанелистите, който има въпрос? Dialogue: 0,1:42:36.11,1:42:40.89,Default,,0000,0000,0000,,В противен случай нека се върна\Nкъм тази, която търсех... тук. Dialogue: 0,1:42:49.13,1:42:50.100,Default,,0000,0000,0000,,(AB)... мисля Dialogue: 0,1:42:53.43,1:42:55.81,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Чувам глас във фонов режим Dialogue: 0,1:42:55.81,1:42:58.15,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Г-н Кеш, хубава сутрин. Dialogue: 0,1:42:58.31,1:43:03.25,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Мисля, че нещо не е наред с това...\Nможе да е нашата система? Dialogue: 0,1:43:03.25,1:43:05.61,Default,,0000,0000,0000,,Ние имаме същия проблем\Nс Azar сега... Dialogue: 0,1:43:05.63,1:43:10.47,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Ами тя обикновено започва\Nмалко слаба, но идва по-силна... Dialogue: 0,1:43:10.85,1:43:12.59,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Можете ли да ме чуете сега?\N(MK) Това е типично... Dialogue: 0,1:43:12.59,1:43:16.15,Default,,0000,0000,0000,,Това е типична персийска жена.\NНе се притеснявайте... (смее се) Dialogue: 0,1:43:16.42,1:43:20.62,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Всъщност е софтуерът, но...\N(смее се) Dialogue: 0,1:43:20.62,1:43:23.27,Default,,0000,0000,0000,,Има и част от техния\Nсофтуер, мисля. Dialogue: 0,1:43:23.27,1:43:24.70,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добро утро! Dialogue: 0,1:43:24.71,1:43:26.09,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добро утро, доктор Азар. Dialogue: 0,1:43:26.10,1:43:27.83,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Можете ли да ме чуете сега? Dialogue: 0,1:43:27.83,1:43:30.26,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да!\N(RC) Да, идва, благодаря ти. Dialogue: 0,1:43:30.26,1:43:34.20,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре, за да мога да задам въпроси\Nсега, предполагам, никой няма въпроси? Dialogue: 0,1:43:34.50,1:43:35.28,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,1:43:35.51,1:43:37.68,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Ограничете го на номера, моля. Dialogue: 0,1:43:37.68,1:43:43.22,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре! По отношение на GaNS на солта:\NНаправих ГЕНЕ на всички соли Dialogue: 0,1:43:43.22,1:43:47.45,Default,,0000,0000,0000,,Калций, калий, магнезий, азот. Dialogue: 0,1:43:47.45,1:43:53.70,Default,,0000,0000,0000,,И... така че всеки от тях да\Nми даде различен вид емоция? Dialogue: 0,1:43:53.70,1:44:00.30,Default,,0000,0000,0000,,Когато взаимодействам с тях, аз се\Nсъбуждам от това, за което говориш... Dialogue: 0,1:44:00.30,1:44:00.96,Default,,0000,0000,0000,,и... Dialogue: 0,1:44:00.96,1:44:04.82,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Зависи, зависи, зависи...\NКак сте ги направили? Dialogue: 0,1:44:04.82,1:44:07.11,Default,,0000,0000,0000,,Какво направихте, по начина,\Nпо който сте го направили? Dialogue: 0,1:44:07.11,1:44:08.85,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Направих ги по същия\Nначин, както направих Dialogue: 0,1:44:08.85,1:44:16.17,Default,,0000,0000,0000,,CO2 и цинк GaNS с нано\Nпокритие мед, и... Dialogue: 0,1:44:16.38,1:44:20.56,Default,,0000,0000,0000,,(МК) И сега седнете пред него и вижте\Nкакво емоцията се движи какво? Dialogue: 0,1:44:21.96,1:44:26.57,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре, защото\Nвсъщност ги имам заедно, Dialogue: 0,1:44:27.08,1:44:29.95,Default,,0000,0000,0000,,И аз направих кръпки\Nот тях, както и. Dialogue: 0,1:44:29.95,1:44:35.27,Default,,0000,0000,0000,,И... също това, което направих,\Nнаправих "Купата на живота". Dialogue: 0,1:44:36.23,1:44:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Взех чаша, че, сложих вода\Nв двата слоя на чашата, Dialogue: 0,1:44:42.42,1:44:48.36,Default,,0000,0000,0000,,И аз измервах силата им, и всеки\Nот тях имаше различна сила. Dialogue: 0,1:44:49.22,1:44:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Подобно на калций и калий имаше\Nпо-голяма сила от другите. Dialogue: 0,1:44:59.69,1:45:05.01,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Трябва да тествате,\Nвиждате каква емоция... Dialogue: 0,1:45:05.01,1:45:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Не смесвайте GaNSes заедно. Dialogue: 0,1:45:06.86,1:45:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да ги държите отделни,\Nдаже не, близо един до друг, Dialogue: 0,1:45:11.95,1:45:13.94,Default,,0000,0000,0000,,Че започваш да разбираш. Dialogue: 0,1:45:13.94,1:45:16.52,Default,,0000,0000,0000,,Не първата, не десетата,\Nа не стотната. Dialogue: 0,1:45:16.52,1:45:22.31,Default,,0000,0000,0000,,Ако не е в правилната сила, не означава\Nнепременно, че сте го намерили. Dialogue: 0,1:45:22.31,1:45:26.13,Default,,0000,0000,0000,,Но когато откриете първия, тогава\Nвие ще знаете какво търсите. Dialogue: 0,1:45:28.33,1:45:30.32,Default,,0000,0000,0000,,(AB)... Мога ли да ги пия? Dialogue: 0,1:45:30.86,1:45:34.16,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Докато не пиете самата GaNS.\NДа! Dialogue: 0,1:45:35.82,1:45:36.60,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Добре. Dialogue: 0,1:45:36.60,1:45:39.20,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Водата GaNS не\Nе проблем с нея. Dialogue: 0,1:45:39.20,1:45:43.06,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви обясня няколко неща, които\Nмисля, че ще бъде интересно. Dialogue: 0,1:45:43.29,1:45:49.54,Default,,0000,0000,0000,,Когато направите плазма\Nили Plasma-GaNS... Dialogue: 0,1:45:51.57,1:45:56.09,Default,,0000,0000,0000,,Вие... носите енергията, не\Nносите материала-състояние. Dialogue: 0,1:45:56.15,1:45:57.69,Default,,0000,0000,0000,,Кога... Dialogue: 0,1:46:01.54,1:46:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Имахме... Верине... Dialogue: 0,1:46:06.08,1:46:08.13,Default,,0000,0000,0000,,Ако той е на линия, той може да го обясни, Dialogue: 0,1:46:08.13,1:46:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Защото той прекрасно\Nобясни в учението вчера. Dialogue: 0,1:46:11.62,1:46:13.80,Default,,0000,0000,0000,,Виждате ли Верни\Nвъв фонов режим? Dialogue: 0,1:46:14.28,1:46:16.92,Default,,0000,0000,0000,,(VG) Да съм тук Г-н Keshe (MK)...\Nкак да използвам GaNSes и Dialogue: 0,1:46:16.92,1:46:18.72,Default,,0000,0000,0000,,Начина, по който трябва\Nда използвате GaNSes Dialogue: 0,1:46:18.72,1:46:22.71,Default,,0000,0000,0000,,Поръчките, които трябва да използвате на\NGaNSes, или дори да ги смесите заедно, Dialogue: 0,1:46:22.84,1:46:26.31,Default,,0000,0000,0000,,И как искате да ги смесвате, да\Nискате да постигнете резултат. Dialogue: 0,1:46:26.35,1:46:29.07,Default,,0000,0000,0000,,Виждате ли Верни във фонов режим?\NТой е там? Dialogue: 0,1:46:29.14,1:46:31.05,Default,,0000,0000,0000,,(VG) Аз съм тук г-н Кеш, аз съм тук. Dialogue: 0,1:46:31.05,1:46:33.08,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Върни, можеш ли да обясниш Dialogue: 0,1:46:33.08,1:46:37.08,Default,,0000,0000,0000,,В... как си обяснил\Nвчера в ученията? Dialogue: 0,1:46:37.08,1:46:38.17,Default,,0000,0000,0000,,(VG) Добре! Dialogue: 0,1:46:38.17,1:46:42.06,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хората разбират, защото\Nтова е важно и много хора Dialogue: 0,1:46:42.06,1:46:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Никога не разбрах това, но поне\Nпо този начин ще го разберете, Dialogue: 0,1:46:45.93,1:46:50.50,Default,,0000,0000,0000,,И ще видите как дори взаимодействате\Nили смесвате различни GaNSes заедно, Dialogue: 0,1:46:50.50,1:46:51.60,Default,,0000,0000,0000,,По каквито и да било причини, Dialogue: 0,1:46:51.60,1:46:55.23,Default,,0000,0000,0000,,Искаш да измериш душата си, или\Nзрението си, или каквото и да е? Dialogue: 0,1:46:55.99,1:46:57.90,Default,,0000,0000,0000,,Продължете, моля!\N(VG) Благодаря ви. Dialogue: 0,1:46:58.04,1:47:01.60,Default,,0000,0000,0000,,... Когато вкарвам течна плазма във вода. Dialogue: 0,1:47:02.14,1:47:06.49,Default,,0000,0000,0000,,Особено многократно течна\Nплазма с различна сила. Dialogue: 0,1:47:06.99,1:47:12.67,Default,,0000,0000,0000,,Най-добре е да добавите първо, най-леката\Nсила и след това добавете следващата, Dialogue: 0,1:47:12.67,1:47:17.76,Default,,0000,0000,0000,,След това следващата сила и последната\Nтрябва да бъде най-тежката в сила. Dialogue: 0,1:47:18.28,1:47:24.33,Default,,0000,0000,0000,,Това се прави, за да има последователен\Nпоток от по-тежка до по-лека сила. Dialogue: 0,1:47:24.61,1:47:33.99,Default,,0000,0000,0000,,Така че, в този поток трябва да бъдем последователни,\Nче да не създаваме противоположни потоци. Dialogue: 0,1:47:33.99,1:47:37.28,Default,,0000,0000,0000,,Когато поставяме различни...\NПо различен начин. Dialogue: 0,1:47:37.28,1:47:42.22,Default,,0000,0000,0000,,Така че ефектът от това\Nсе прави на водата Dialogue: 0,1:47:42.44,1:47:49.60,Default,,0000,0000,0000,,Или дори на нашето тяло, това е много по-добре,\Nотколкото да го направите по друг начин. Dialogue: 0,1:47:50.71,1:48:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че съм наблюдавал това и дори вкусил...\NПитейна вода с допълнително количество, Dialogue: 0,1:48:02.00,1:48:04.44,Default,,0000,0000,0000,,Да кажем СН3 и СО2 Dialogue: 0,1:48:04.88,1:48:10.92,Default,,0000,0000,0000,,Вкусът е различен, когато се прави по\Nтози начин, отколкото по друг начин. Dialogue: 0,1:48:12.00,1:48:14.46,Default,,0000,0000,0000,,И аз наблюдавам ефекта също така, Dialogue: 0,1:48:14.46,1:48:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Бих казал, че се чувствам... е много\Nпо-добре да се справяте с... този метод. Dialogue: 0,1:48:27.40,1:48:31.46,Default,,0000,0000,0000,,По-лек, по-тежък, после\Nнай-тежък, последен. Dialogue: 0,1:48:36.43,1:48:37.75,Default,,0000,0000,0000,,(VG) Добре ли? Dialogue: 0,1:48:41.92,1:48:46.01,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, много ви благодаря.\NКакво е... Dialogue: 0,1:48:46.01,1:48:51.05,Default,,0000,0000,0000,,Това, което Верни се опитва да\Nобясни, е как се смесва с GaNSes Dialogue: 0,1:48:51.05,1:48:54.97,Default,,0000,0000,0000,,Вие диктувате височината и\Nпозицията в плазмената сила. Dialogue: 0,1:48:55.61,1:49:02.76,Default,,0000,0000,0000,,По-добре е да смесите GaNSes да\Nсе изграждат от основата нагоре. Dialogue: 0,1:49:06.77,1:49:09.34,Default,,0000,0000,0000,,Това са плазмените атомни маси Dialogue: 0,1:49:09.34,1:49:12.31,Default,,0000,0000,0000,,От силата на най-ниската,\Nсложила си първа. Dialogue: 0,1:49:12.31,1:49:14.81,Default,,0000,0000,0000,,Така че покриваш основата отвън. Dialogue: 0,1:49:14.81,1:49:21.21,Default,,0000,0000,0000,,Вие изпълнявате пълното изискване за това, което\Nе необходимо, в точката на взаимодействие. Dialogue: 0,1:49:21.40,1:49:26.10,Default,,0000,0000,0000,,След това добавяте...\NCH3 е петнадесет. Dialogue: 0,1:49:26.42,1:49:31.35,Default,,0000,0000,0000,,След това например, ако искате\Nда добавите CH4, това е второто. Dialogue: 0,1:49:31.38,1:49:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате да добавите\NCO2, това е третата. Dialogue: 0,1:49:36.49,1:49:40.43,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате да добавите Amino\NAcid, това е четвъртата. Dialogue: 0,1:49:41.23,1:49:46.79,Default,,0000,0000,0000,,Ако не направите този процес,\Nдори ако приемате GaNSes, Dialogue: 0,1:49:46.79,1:49:48.90,Default,,0000,0000,0000,,Смес от GaNSes за\Nразлично приложение Dialogue: 0,1:49:48.90,1:49:52.88,Default,,0000,0000,0000,,За каквито и да са причините, вие\Nвинаги започвате с най-лекия първи. Dialogue: 0,1:49:52.90,1:49:55.57,Default,,0000,0000,0000,,Вие му давате място,\Nвие вземате следващия. Dialogue: 0,1:49:56.21,1:49:58.53,Default,,0000,0000,0000,,И така трябва да се направи. Dialogue: 0,1:49:58.70,1:50:03.54,Default,,0000,0000,0000,,Ако смесвате 1-во с 4-ти, получавате\Nсъвсем различен трансфер на енергия Dialogue: 0,1:50:03.54,1:50:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Дори и след това ви попитайте,\Nпоставете втората на трета. Dialogue: 0,1:50:07.69,1:50:11.87,Default,,0000,0000,0000,,Затова е важно да гледаме много Dialogue: 0,1:50:11.87,1:50:15.37,Default,,0000,0000,0000,,Начинът, стъпка по стъпка, следвате,\Nза да получите перфектен GaNS, Dialogue: 0,1:50:15.38,1:50:19.95,Default,,0000,0000,0000,,Как сега да смесите GaNS, за да получите\Nперфектното състояние, което искате. Dialogue: 0,1:50:23.35,1:50:30.13,Default,,0000,0000,0000,,Красотата с много работа,\Nособено ако търсите Dialogue: 0,1:50:30.13,1:50:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Разбирането на работата на GaNS с\Nфизическото измерение, нуждата на човека, Dialogue: 0,1:50:36.87,1:50:41.18,Default,,0000,0000,0000,,Винаги трябва да добавяте\Nдве неща към него. Dialogue: 0,1:50:41.60,1:50:47.48,Default,,0000,0000,0000,,Единият е аминокиселината,\Nвторо хемоглобинът. Dialogue: 0,1:50:50.45,1:50:54.63,Default,,0000,0000,0000,,Тогава условието ще бъде от\Nтези, които са в действителност Dialogue: 0,1:50:54.63,1:50:57.55,Default,,0000,0000,0000,,По силата на плазмата,\Nна тялото на човека. Dialogue: 0,1:51:00.10,1:51:03.86,Default,,0000,0000,0000,,Ако просто сложите амино\Nкиселината и поставите магнезий, Dialogue: 0,1:51:03.86,1:51:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Ще получите с него,\Nкакво ще бъде растение. Dialogue: 0,1:51:10.20,1:51:11.70,Default,,0000,0000,0000,,И вие не искате да сте там. Dialogue: 0,1:51:11.70,1:51:17.17,Default,,0000,0000,0000,,Така че вие диктувате с наличието\Nна материалите и GaNSes Dialogue: 0,1:51:17.17,1:51:21.55,Default,,0000,0000,0000,,Състоянието, което искате да създадете,\Nза да бъде свързано с човека, Dialogue: 0,1:51:21.55,1:51:26.34,Default,,0000,0000,0000,,На вас, на куче, на\Nдърво, на камък. Dialogue: 0,1:51:29.05,1:51:30.21,Default,,0000,0000,0000,,Уча Dialogue: 0,1:51:33.75,1:51:36.78,Default,,0000,0000,0000,,Процесът на взаимодействие\Nна полетата, Dialogue: 0,1:51:36.78,1:51:39.72,Default,,0000,0000,0000,,А не физическото\Nнаблюдение на въпроса. Dialogue: 0,1:51:44.14,1:51:48.09,Default,,0000,0000,0000,,Защото, когато поставите\Nтечен GaNS на СН3, Dialogue: 0,1:51:48.09,1:51:54.06,Default,,0000,0000,0000,,Във вода и течната GaNS\Nна CuO във вода и Cu02, Dialogue: 0,1:51:54.06,1:51:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Ние не виждаме, все\Nоще е същата вода. Dialogue: 0,1:52:01.70,1:52:04.59,Default,,0000,0000,0000,,Всички те са толкова прозрачни! Dialogue: 0,1:52:07.07,1:52:14.20,Default,,0000,0000,0000,,И това е един от проблемите, които имаме, в\Nизмерването на какво е какво и какво прави. Dialogue: 0,1:52:17.64,1:52:22.75,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно за нас,\Nзащото в това знание, Dialogue: 0,1:52:22.86,1:52:30.39,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да разберем, че сме\Nслепи за света на физиката, Dialogue: 0,1:52:30.40,1:52:36.18,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е, което\Nрешихме да направим. Dialogue: 0,1:52:36.47,1:52:43.30,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което искахме, как го\Nискахме, както го искахме. Dialogue: 0,1:52:43.30,1:52:50.30,Default,,0000,0000,0000,,И това би ли било в\Nсъстояние, което искаме? Dialogue: 0,1:52:55.08,1:53:05.19,Default,,0000,0000,0000,,Искаме ли да добавим по толкова начини\Nкак, къде и как искаме да го направим? Dialogue: 0,1:53:05.44,1:53:11.14,Default,,0000,0000,0000,,И би било по-добре първо\Nда се постави най-тежкият, Dialogue: 0,1:53:11.14,1:53:14.22,Default,,0000,0000,0000,,И да преминете от\Nтежко към светлината? Dialogue: 0,1:53:14.94,1:53:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Ако отидете от тежката\Nдо светлината, Dialogue: 0,1:53:18.02,1:53:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Тогава създавате състоянието\Nна съществуването на плазмата. Dialogue: 0,1:53:22.58,1:53:29.72,Default,,0000,0000,0000,,По-силните по-силни полета ще\Nдоминират и ще победят по-слабите. Dialogue: 0,1:53:30.05,1:53:35.19,Default,,0000,0000,0000,,Но когато другата е обратното,\Nвече се откроявате, Dialogue: 0,1:53:35.19,1:53:39.20,Default,,0000,0000,0000,,В състояние как\Nискате, както искате, Dialogue: 0,1:53:39.20,1:53:41.98,Default,,0000,0000,0000,,И как искате да се промени. Dialogue: 0,1:53:44.34,1:53:49.85,Default,,0000,0000,0000,,За нас е важно да бъдем,\Nпо толкова много начини, Dialogue: 0,1:53:49.85,1:53:54.16,Default,,0000,0000,0000,,Да имате пълно разбиране\Nна нашите собствени Dialogue: 0,1:53:55.11,1:53:58.88,Default,,0000,0000,0000,,Съществуване чрез\Nсобствената ни работа. Dialogue: 0,1:53:59.80,1:54:01.46,Default,,0000,0000,0000,,Когато сложите Dialogue: 0,1:54:01.81,1:54:08.16,Default,,0000,0000,0000,,Различна сила Плазмени полета,\Nвсички изглеждат еднакви. Dialogue: 0,1:54:14.96,1:54:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Когато ще покажем снимките, на продуктите,\Nкоито ще бъдат пуснати на пазара, Dialogue: 0,1:54:21.91,1:54:27.37,Default,,0000,0000,0000,,В близкото време ще разберете\Nмного бързо, много ясно. Dialogue: 0,1:54:28.70,1:54:32.55,Default,,0000,0000,0000,,Това, че всичко изглежда\Nвода, прозрачно. Dialogue: 0,1:54:35.62,1:54:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Новите продукти, идващи\Nот Фондация Кеше Гана, Dialogue: 0,1:54:38.80,1:54:43.99,Default,,0000,0000,0000,,Ясно го обяснява, това е\Nдилемата за света на науката. Dialogue: 0,1:54:44.52,1:54:48.32,Default,,0000,0000,0000,,И това е, което кара хората\Nлуд в света на науката. Dialogue: 0,1:54:48.32,1:54:51.51,Default,,0000,0000,0000,,"Това е вода, но аз\Nго чувствам, пия, Dialogue: 0,1:54:51.58,1:54:55.02,Default,,0000,0000,0000,,В определена последователност\Nнямам кръвно налягане, Dialogue: 0,1:54:55.02,1:54:59.60,Default,,0000,0000,0000,,Пия го в друга последователност,\Nв която губя диабета си. Dialogue: 0,1:54:59.60,1:55:04.63,Default,,0000,0000,0000,,Аз го използвам по различен\Nначин, се отървавам от тиф, Dialogue: 0,1:55:04.63,1:55:10.18,Default,,0000,0000,0000,,Използвам го по различен начин,\Nходя с Рак, но все още е вода. Dialogue: 0,1:55:16.05,1:55:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Ще пуснем тези снимки, ще\Nвидите, че е невероятно Dialogue: 0,1:55:19.79,1:55:26.54,Default,,0000,0000,0000,,Хаосът, който създадохме в\Nсвета на търговията и науката. Dialogue: 0,1:55:27.02,1:55:32.72,Default,,0000,0000,0000,,И тези, които искат да го разберат,\Nса по-объркани от всеки друг. Dialogue: 0,1:55:41.58,1:55:46.42,Default,,0000,0000,0000,,Това е начинът, по който трябва\Nда разберем, как, какво искаме. Dialogue: 0,1:55:47.79,1:55:52.70,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин какво се случва,\Nако направите вана с тях, Dialogue: 0,1:55:52.70,1:55:54.80,Default,,0000,0000,0000,,И влизаш ли в него? Dialogue: 0,1:55:56.14,1:56:02.64,Default,,0000,0000,0000,,Ако направите кутия за вана, бихте ли\Nизчезнали физически, за да не се виждате? Dialogue: 0,1:56:04.13,1:56:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото плазменото\Nмагнитно поле на вас, Dialogue: 0,1:56:09.00,1:56:12.42,Default,,0000,0000,0000,,И създадената среда,\Nе едно и също. Dialogue: 0,1:56:14.78,1:56:17.94,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще покажем това\Nв Акра много скоро. Dialogue: 0,1:56:22.76,1:56:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което наричате "скритата\Nенергия на плазмата". Dialogue: 0,1:56:29.81,1:56:33.08,Default,,0000,0000,0000,,Много е трудно да разберем много. Dialogue: 0,1:56:33.08,1:56:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Но няма разлика в структурата. Dialogue: 0,1:56:39.35,1:56:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Но в енергийното\Nносене, това е така. Dialogue: 0,1:56:43.33,1:56:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Сега се опитайте\Nда направите вода Dialogue: 0,1:56:46.62,1:56:51.81,Default,,0000,0000,0000,,Който носи енергията на вашата\NДуша и я носи с вас в ръката ви, Dialogue: 0,1:56:51.81,1:56:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Бог да ти е на помощ! Dialogue: 0,1:56:57.22,1:57:04.62,Default,,0000,0000,0000,,Направете водата GaNS, която носи\Nемоцията на щастието, в нея, Dialogue: 0,1:57:04.62,1:57:08.40,Default,,0000,0000,0000,,На душата си и вашите емоции,\Nи я сложи в джоба си, Dialogue: 0,1:57:08.42,1:57:11.04,Default,,0000,0000,0000,,Където и да ходиш, винаги\Nси щастлив, защото Dialogue: 0,1:57:11.04,1:57:13.92,Default,,0000,0000,0000,,Тя е толкова мощна, че да\Nзамени всичко друго във вас. Dialogue: 0,1:57:13.92,1:57:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Те казват: "О, щастливият човек!",\NКазва той, "и те го чувстват." Dialogue: 0,1:57:15.96,1:57:18.05,Default,,0000,0000,0000,,Те се радват с вас,\Nзащото получават. Dialogue: 0,1:57:18.05,1:57:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че сте щастливи,\Nне е тяхната малка котва. Dialogue: 0,1:57:24.60,1:57:29.75,Default,,0000,0000,0000,,Времето за игра и наслаждавайки се на живота\Nс плазмената технология току-що започна. Dialogue: 0,1:57:29.75,1:57:31.94,Default,,0000,0000,0000,,Ако ви кажа какво можете\Nда направите с него, Dialogue: 0,1:57:31.94,1:57:34.33,Default,,0000,0000,0000,,Щяхте да се побъркате и\Nда се побъркате с него. Dialogue: 0,1:57:35.33,1:57:39.58,Default,,0000,0000,0000,,Защото има толкова много\Nработа, както казва Алек Dialogue: 0,1:57:39.58,1:57:46.07,Default,,0000,0000,0000,,"Не искам нищо друго да правя, аз ям,\Nдишам, сън плазмена технология". Dialogue: 0,1:57:47.41,1:57:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Когато докосне душата ви, имате\Nудоволствието да я разберете, Dialogue: 0,1:57:52.00,1:57:53.90,Default,,0000,0000,0000,,Това промени живота ви. Dialogue: 0,1:57:57.36,1:57:59.98,Default,,0000,0000,0000,,Зависи, ако успяваш\Nда направиш силата. Dialogue: 0,1:58:00.00,1:58:03.86,Default,,0000,0000,0000,,Което ви дава удовлетворение от\Nсъществуването, а след това именно това. Dialogue: 0,1:58:03.86,1:58:08.17,Default,,0000,0000,0000,,Това е като да попаднете в Любовта, когато\Nсе докоснете, не можете да пуснете. Dialogue: 0,1:58:08.80,1:58:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Защото свободата от нея е отвъд\Nразбирането за физическата природа. Dialogue: 0,1:58:15.01,1:58:16.71,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,1:58:18.48,1:58:21.73,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Да! Г-н Кеше това\Nе Йоанис от Гърция. Dialogue: 0,1:58:21.73,1:58:23.60,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да говорите малко по-силно, моля? Dialogue: 0,1:58:23.60,1:58:28.01,Default,,0000,0000,0000,,(IG)... Да, аз се опитвам да говоря\Nсилно, можеш ли да ме чуеш сега? Dialogue: 0,1:58:28.48,1:58:31.26,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Рик Мисля, че нивото\Nни е твърде ниско. Dialogue: 0,1:58:31.26,1:58:33.79,Default,,0000,0000,0000,,Винс, някой на заден план. Dialogue: 0,1:58:34.99,1:58:38.37,Default,,0000,0000,0000,,Възможно ли е да проверите,\Nнякой може да го повдигне? Dialogue: 0,1:58:39.10,1:58:44.31,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Аз не съм сигурен, че има, имаше\Nнова актуализация на Zoom днес. Dialogue: 0,1:58:44.31,1:58:49.19,Default,,0000,0000,0000,,Така че, може би, това промени нещо,\NZoom може да бъде различен сега? Dialogue: 0,1:58:49.86,1:58:51.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добре!\NПродължете, моля. Dialogue: 0,1:58:52.08,1:58:55.72,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Добре, имам един въпрос,\Nкойто е свързан с GaNSes. Dialogue: 0,1:58:55.72,1:58:58.91,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да ни обясните кои сте вие?\NМоля, представете си... Dialogue: 0,1:58:58.91,1:59:03.19,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Да! Да, аз съм Йоанис,\Nа аз съм от Гърция. Dialogue: 0,1:59:03.21,1:59:05.81,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, много ви благодаря. Dialogue: 0,1:59:05.81,1:59:11.55,Default,,0000,0000,0000,,(IG)... Благодаря ви, първият ми въпрос\Nе, ако добавим две GaNSes заедно, Dialogue: 0,1:59:11.55,1:59:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Например СНз, която е атомна\Nмаса 15 и СО2, която е 44. Dialogue: 0,1:59:18.47,1:59:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Резултатът ли е новата плазма на\Nполетата 59, просто ли е добавката? Dialogue: 0,1:59:23.86,1:59:29.84,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не! Какво трябва да научите;\NКолко от които сте поставили? Dialogue: 0,1:59:29.96,1:59:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Дали това е едно, да кажем, един\Nграм от един и два грама от друг? Dialogue: 0,1:59:35.31,1:59:36.53,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Добре! Dialogue: 0,1:59:36.53,1:59:41.46,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Да, трябва да научите, че\Nмасовото съотношение е важно. Dialogue: 0,1:59:41.58,1:59:45.35,Default,,0000,0000,0000,,Защото има още какво да се\Nдаде, за да доминират силата. Dialogue: 0,1:59:45.46,1:59:49.92,Default,,0000,0000,0000,,Това е като в медицинските приложения,\Nпоставяме две, двойна маса, Dialogue: 0,1:59:49.92,1:59:51.45,Default,,0000,0000,0000,,На гърба, после на предната. Dialogue: 0,1:59:51.42,1:59:54.57,Default,,0000,0000,0000,,Прехвърлянето на\Nенергията отзад назад Dialogue: 0,1:59:54.57,2:00:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Това е посоката на магнитното ниво, но на\Nгравитационното ниво тя е в обратна посока Dialogue: 0,2:00:00.36,2:00:02.60,Default,,0000,0000,0000,,Където най-високата\Nе най-ниската. Dialogue: 0,2:00:04.50,2:00:07.52,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Така че, не съм сигурен,\Nче разбрах тази последна част? Dialogue: 0,2:00:07.72,2:00:13.71,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Когато поставите\Nплазма с по-висока сила Dialogue: 0,2:00:14.36,2:00:17.88,Default,,0000,0000,0000,,С по-нисък ред в\Nсилата на плазмата. Dialogue: 0,2:00:18.40,2:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,(YG) Да! Dialogue: 0,2:00:19.18,2:00:23.70,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Получавате гравитационни\Nмагнитни полета с по-висок порядък Dialogue: 0,2:00:24.39,2:00:27.66,Default,,0000,0000,0000,,От най-силните до най-слабите. Dialogue: 0,2:00:28.96,2:00:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Но когато пуснете\Nполетата от най-слабите, Dialogue: 0,2:00:34.02,2:00:37.81,Default,,0000,0000,0000,,Тя е на гравитацията, е\Nпо-слаба, че по-силните, Dialogue: 0,2:00:37.81,2:00:40.49,Default,,0000,0000,0000,,От другата страна може да\Nсе постави на себе си. Dialogue: 0,2:00:44.31,2:00:47.55,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако погледнете\Nтова, полетата от Dialogue: 0,2:00:47.55,2:00:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Северният полюс на най-слабите,\Nе гравитационно по-слаб, Dialogue: 0,2:00:52.04,2:00:56.02,Default,,0000,0000,0000,,Отколкото гравитационните\Nполета на най-силните, Dialogue: 0,2:00:56.02,2:00:59.20,Default,,0000,0000,0000,,На южния полюс на силните. Dialogue: 0,2:00:59.46,2:01:02.05,Default,,0000,0000,0000,,Това позволява да го издърпате на себе си. Dialogue: 0,2:01:02.05,2:01:04.05,Default,,0000,0000,0000,,В противен случай ще се върне обратно. Dialogue: 0,2:01:04.54,2:01:07.53,Default,,0000,0000,0000,,И това е същото от\Nмагнитната страна. Dialogue: 0,2:01:08.26,2:01:10.01,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете, че, Dialogue: 0,2:01:10.02,2:01:15.45,Default,,0000,0000,0000,,Полетата носят както гравитационна,\Nтака и магнитна, не е еднопосочна. Dialogue: 0,2:01:15.50,2:01:20.71,Default,,0000,0000,0000,,И в същото време, вашите\Nмагнитни полюси, приликата, Dialogue: 0,2:01:20.71,2:01:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Те се отблъскват. Dialogue: 0,2:01:22.01,2:01:27.35,Default,,0000,0000,0000,,Значи това означава, че частта от\Nполевия поток отива за отделяне. Dialogue: 0,2:01:27.81,2:01:30.77,Default,,0000,0000,0000,,Същото е и от вашия Южен полюс. Dialogue: 0,2:01:30.94,2:01:34.17,Default,,0000,0000,0000,,Имате 2 полета, 1 на\Nвърха и 1 на дъното, Dialogue: 0,2:01:34.17,2:01:35.59,Default,,0000,0000,0000,,Които те си взаимодействат. Dialogue: 0,2:01:35.59,2:01:39.33,Default,,0000,0000,0000,,И тогава имате две полета,\Nкоито от горната част на една, Dialogue: 0,2:01:39.33,2:01:41.42,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодейства с\Nпо-ниската от другата. Dialogue: 0,2:01:41.43,2:01:43.12,Default,,0000,0000,0000,,И от върха на другия, Dialogue: 0,2:01:43.12,2:01:45.05,Default,,0000,0000,0000,,С по-ниската от другата. Dialogue: 0,2:01:45.75,2:01:49.38,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва да се вземе под внимание. Dialogue: 0,2:01:49.38,2:01:54.38,Default,,0000,0000,0000,,И затова, когато говорим,\Nполето-силата на плазмата, Dialogue: 0,2:01:54.38,2:01:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Ние изваждаме 2 отблъсквания, Dialogue: 0,2:01:57.54,2:02:01.96,Default,,0000,0000,0000,,За да се запази общата маса на\Nгравитационния масов баланс. Dialogue: 0,2:02:02.38,2:02:05.26,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви обясня, да разберете. Dialogue: 0,2:02:05.26,2:02:07.13,Default,,0000,0000,0000,,Мога ли да споделя моля? Dialogue: 0,2:02:13.17,2:02:15.40,Default,,0000,0000,0000,,(SC) Просто отидете г-н Кеш. Dialogue: 0,2:02:18.75,2:02:23.27,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е това, което ние\Nпреподавахме и това е... Dialogue: 0,2:02:23.27,2:02:25.13,Default,,0000,0000,0000,,Имате плазма. Dialogue: 0,2:02:28.07,2:02:31.72,Default,,0000,0000,0000,,Имате 4 полеви сили. Dialogue: 0,2:02:32.34,2:02:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Северен полюс, северния полюс. Dialogue: 0,2:02:36.52,2:02:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Това дава отблъскване. Dialogue: 0,2:02:41.00,2:02:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Имаш южния полюс, Dialogue: 0,2:02:49.84,2:02:51.16,Default,,0000,0000,0000,,по някакъв начин Dialogue: 0,2:02:54.33,2:02:57.87,Default,,0000,0000,0000,,Което отново предизвиква\Nотблъскване. Dialogue: 0,2:02:58.48,2:03:05.03,Default,,0000,0000,0000,,И тогава имаш магическия\Nсеверен полюс на юг. Dialogue: 0,2:03:05.23,2:03:09.09,Default,,0000,0000,0000,,И тогава имате още\Nедна, която е, Dialogue: 0,2:03:10.16,2:03:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Ако мога да избера, Dialogue: 0,2:03:13.87,2:03:16.23,Default,,0000,0000,0000,,Това е тази, на тази. Dialogue: 0,2:03:19.04,2:03:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Така че, вашият общ баланс,\Nвинаги казваме, е около 20 до 30% Dialogue: 0,2:03:24.60,2:03:27.15,Default,,0000,0000,0000,,Понякога до 50%. Dialogue: 0,2:03:27.23,2:03:30.18,Default,,0000,0000,0000,,Това е, когато балансът тук, Dialogue: 0,2:03:30.18,2:03:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Е приспадането на\Nжълтата и червената Dialogue: 0,2:03:36.84,2:03:38.86,Default,,0000,0000,0000,,И синьото Dialogue: 0,2:03:39.92,2:03:43.87,Default,,0000,0000,0000,,И това, което го наричаш... Dialogue: 0,2:03:44.15,2:03:46.89,Default,,0000,0000,0000,,Това, другото, другото\Nчервено в дъното, Dialogue: 0,2:03:46.89,2:03:48.19,Default,,0000,0000,0000,,(YG) Розово?\N(МК) Това, което го наричате, Dialogue: 0,2:03:48.19,2:03:50.63,Default,,0000,0000,0000,,Ярко, розово.\NКаквото и да го наричаш? Dialogue: 0,2:03:51.52,2:03:54.64,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е балансът, който получавате. Dialogue: 0,2:03:54.64,2:04:00.05,Default,,0000,0000,0000,,Защото тези две са отблъскване, което\Nозначава, че те се освобождават. Dialogue: 0,2:04:00.31,2:04:06.25,Default,,0000,0000,0000,,Тези две са абсорбцията.\NКоито взаимодействат, за да получават. Dialogue: 0,2:04:06.58,2:04:10.42,Default,,0000,0000,0000,,Това са четирите полеви сили,\Nкоито винаги трябва да обмислим. Dialogue: 0,2:04:10.42,2:04:15.41,Default,,0000,0000,0000,,И когато поемете, по някакъв\Nначин B и P далеч от него. Dialogue: 0,2:04:15.41,2:04:20.70,Default,,0000,0000,0000,,Тя Ви дава пълно изключване\Nна масата с 30% или 50%. Dialogue: 0,2:04:20.70,2:04:23.62,Default,,0000,0000,0000,,Това ви дава атомната\Nмаса на плазмата. Dialogue: 0,2:04:23.62,2:04:26.73,Default,,0000,0000,0000,,Защото никога не смятате\Nплазмата за себе си. Dialogue: 0,2:04:26.73,2:04:29.36,Default,,0000,0000,0000,,Вие считате плазмата\Nза взаимодействие Dialogue: 0,2:04:29.36,2:04:31.39,Default,,0000,0000,0000,,Другите плазми в неговата среда. Dialogue: 0,2:04:31.39,2:04:34.32,Default,,0000,0000,0000,,Защото плазмата сама по\Nсебе си не съществува. Dialogue: 0,2:04:34.32,2:04:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Така. Неговата потенциална реалност. Dialogue: 0,2:04:36.12,2:04:41.59,Default,,0000,0000,0000,,И колкото повече имате, толкова\Nпо-тежки елементи имате като плазма. Dialogue: 0,2:04:41.59,2:04:43.22,Default,,0000,0000,0000,,Толкова повече губите тук. Dialogue: 0,2:04:43.22,2:04:46.47,Default,,0000,0000,0000,,Така че трябва да...\N(Кашлица) Dialogue: 0,2:04:46.51,2:04:49.84,Default,,0000,0000,0000,,В полето за баланс 20%,\Nна обратната страна. Dialogue: 0,2:04:49.84,2:04:52.55,Default,,0000,0000,0000,,И тогава по-лекият\Nставате като водород Dialogue: 0,2:04:52.56,2:04:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Е толкова много, че можете\Nда отидете до 50% намаление. Dialogue: 0,2:04:57.02,2:04:59.12,Default,,0000,0000,0000,,(Кашлица) Dialogue: 0,2:05:00.02,2:05:05.94,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като извличането на полетата\Nв равновесното им равновесие, Dialogue: 0,2:05:05.94,2:05:09.63,Default,,0000,0000,0000,,Е твърде много, така че губите\Nмного, за да запазите баланса. Dialogue: 0,2:05:09.70,2:05:13.98,Default,,0000,0000,0000,,Ако вземете пръстеновидни магнити и си\Nиграете с него, ще го разберете много бързо. Dialogue: 0,2:05:16.33,2:05:17.75,Default,,0000,0000,0000,,Така че не можете да отидете и да кажете, Dialogue: 0,2:05:17.75,2:05:19.93,Default,,0000,0000,0000,,- Ако балансираш с това,\Nкакво се създава? Dialogue: 0,2:05:19.93,2:05:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да помислите... Dialogue: 0,2:05:25.03,2:05:27.25,Default,,0000,0000,0000,,Всеки аспект на взаимодействието. Dialogue: 0,2:05:27.25,2:05:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Така че не става, Dialogue: 0,2:05:28.55,2:05:31.85,Default,,0000,0000,0000,,"Защото добавяте един към\Nдруг, той ви дава това ниво." Dialogue: 0,2:05:36.07,2:05:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че съм ясен! Dialogue: 0,2:05:38.19,2:05:40.60,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Благодаря ви за отговора. Dialogue: 0,2:05:40.60,2:05:45.82,Default,,0000,0000,0000,,Така че, първата част от уравнението\Nе магнитната част на плазмата, Dialogue: 0,2:05:45.82,2:05:47.90,Default,,0000,0000,0000,,И втората гравитацията? Dialogue: 0,2:05:48.24,2:05:53.89,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Да имате 2 магнитни\Nи имате 2 гравитационни. Dialogue: 0,2:05:54.06,2:05:55.14,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Да! Dialogue: 0,2:05:55.22,2:05:59.40,Default,,0000,0000,0000,,Магнитните са северните\Nполюси, които се отблъскват, Dialogue: 0,2:05:59.40,2:06:01.87,Default,,0000,0000,0000,,И южните полюси се отблъскват. Dialogue: 0,2:06:02.01,2:06:02.75,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Да! Dialogue: 0,2:06:02.75,2:06:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Гравитацията е взаимодействието\Nна северния полюс Dialogue: 0,2:06:05.59,2:06:07.59,Default,,0000,0000,0000,,Какво става на дъното на юг, Dialogue: 0,2:06:07.59,2:06:10.34,Default,,0000,0000,0000,,Края на по-големия,\Nкъм по-слабия. Dialogue: 0,2:06:10.34,2:06:13.47,Default,,0000,0000,0000,,Но когато имате водород,\Nводородът е около 2 от същия Dialogue: 0,2:06:13.47,2:06:15.53,Default,,0000,0000,0000,,Което е около 50% намаление. Dialogue: 0,2:06:15.53,2:06:17.11,Default,,0000,0000,0000,,Така че по някакъв начин Dialogue: 0,2:06:17.11,2:06:21.64,Default,,0000,0000,0000,,Когато разглеждате водородната\Nсреда, не смятате за едно. Dialogue: 0,2:06:21.64,2:06:23.39,Default,,0000,0000,0000,,Смятате, че сте наполовина. Dialogue: 0,2:06:23.57,2:06:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Но когато отидете, от друга\Nстрана, към по-висока атомна маса Dialogue: 0,2:06:27.00,2:06:28.68,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се на същото място, Dialogue: 0,2:06:28.68,2:06:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Защото имате твърде много\Nнеутрони, които се раздават. Dialogue: 0,2:06:31.08,2:06:36.01,Default,,0000,0000,0000,,Така излизащите полета са много\Nпо-силни от полето на баланса. Dialogue: 0,2:06:36.35,2:06:40.10,Default,,0000,0000,0000,,И тогава се връщате отново,\Nпонякога до 30-50%. Dialogue: 0,2:06:40.14,2:06:43.91,Default,,0000,0000,0000,,Но половината от един не е много. Dialogue: 0,2:06:43.93,2:06:50.33,Default,,0000,0000,0000,,Но когато сте на 200 и 300,\N20%, 30%, това е много. Dialogue: 0,2:06:54.37,2:07:00.18,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнете... атомния\Nводород, с един губиш половината. Dialogue: 0,2:07:00.18,2:07:02.78,Default,,0000,0000,0000,,Но ако погледнете нещо като 200 Dialogue: 0,2:07:02.78,2:07:06.81,Default,,0000,0000,0000,,20% е 40, това е огромна сума. Dialogue: 0,2:07:07.57,2:07:12.16,Default,,0000,0000,0000,,И във всяко взаимодействие, в зависимост\Nот околната среда, не получавате 40. Dialogue: 0,2:07:12.18,2:07:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Имате някои, които са на 40.\NНякои от тях са на 39, някои от тях са 35. Dialogue: 0,2:07:16.19,2:07:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Някои от тях са нула, Dialogue: 0,2:07:17.76,2:07:21.30,Default,,0000,0000,0000,,Което означава равновесие, се равнява\Nна баланса на атомната структура. Dialogue: 0,2:07:22.21,2:07:25.46,Default,,0000,0000,0000,,Когато правите\Nтеста с GaNSes на, Dialogue: 0,2:07:25.54,2:07:28.62,Default,,0000,0000,0000,,Например цинк и близо до цинк. Dialogue: 0,2:07:28.66,2:07:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Винаги обмислете наличието\Nна В12 в желязото Dialogue: 0,2:07:33.52,2:07:37.10,Default,,0000,0000,0000,,С наличието на аминокиселина. Dialogue: 0,2:07:37.10,2:07:40.69,Default,,0000,0000,0000,,Защото не е нейната цинкова\Nемоция, която е там. Dialogue: 0,2:07:40.69,2:07:46.99,Default,,0000,0000,0000,,Зависи колко се е\Nпроменило кобалтът Dialogue: 0,2:07:47.07,2:07:53.22,Default,,0000,0000,0000,,Че... или цезиевото количество кобалтово\Nлъчение съществува близо до желязото. Dialogue: 0,2:07:53.22,2:07:57.39,Default,,0000,0000,0000,,Това ви дава силата, разликата\Nв силата на гама-лъчите. Dialogue: 0,2:07:57.82,2:08:02.47,Default,,0000,0000,0000,,Някои от гама-лъчите в цезий\Nиграят същата сила като кобалта. Dialogue: 0,2:08:02.47,2:08:04.30,Default,,0000,0000,0000,,Но не всички от тях. Dialogue: 0,2:08:07.32,2:08:11.47,Default,,0000,0000,0000,,И тогава това се отразява на\Nсъотношението на енергията Dialogue: 0,2:08:11.47,2:08:16.47,Default,,0000,0000,0000,,Който се освобождава в...\Nвзаимодействието на Dialogue: 0,2:08:16.47,2:08:20.73,Default,,0000,0000,0000,,Цинка и мед в същия контейнер. Dialogue: 0,2:08:20.80,2:08:22.86,Default,,0000,0000,0000,,След това решавате\Nколко се чувствате, Dialogue: 0,2:08:22.86,2:08:24.73,Default,,0000,0000,0000,,Чувстваш ли се добре, ако си лош? Dialogue: 0,2:08:24.73,2:08:27.47,Default,,0000,0000,0000,,И как искаш да контролираш\Nатомната маса? Dialogue: 0,2:08:28.18,2:08:32.86,Default,,0000,0000,0000,,Това не е проста игра. Вселената\Nима много игри в залог. Dialogue: 0,2:08:35.26,2:08:40.65,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Да, това е така.\NАко става дума за този въпрос, Dialogue: 0,2:08:40.65,2:08:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да можете да\Nотговорите на още едно? Dialogue: 0,2:08:43.34,2:08:45.04,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Продължавай. Dialogue: 0,2:08:45.51,2:08:47.91,Default,,0000,0000,0000,,(ИГ) Така че, това е\Nсвързано с човека Dialogue: 0,2:08:47.91,2:08:52.29,Default,,0000,0000,0000,,И... ако мога да кажа, различните\Nтела, които Човекът има. Dialogue: 0,2:08:52.29,2:08:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Ако физичността на\Nчовека е плазмата, Dialogue: 0,2:08:55.01,2:08:58.09,Default,,0000,0000,0000,,Е също емоционалността\Nна човека друга плазма, Dialogue: 0,2:08:58.09,2:09:01.75,Default,,0000,0000,0000,,И манталитета на\Nчовека друга плазма? Dialogue: 0,2:09:02.22,2:09:07.39,Default,,0000,0000,0000,,(MK) В сила, може да бъде\Nедна и съща единица. Dialogue: 0,2:09:09.07,2:09:11.84,Default,,0000,0000,0000,,Силата ли е? Да!\N(IG) Така че...? Dialogue: 0,2:09:11.84,2:09:15.80,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Емоция...\NДушата на човека е много по-силна. Dialogue: 0,2:09:17.69,2:09:24.15,Default,,0000,0000,0000,,И... Това, което наричате "емоцията\Nна човека", е нивото надолу. Dialogue: 0,2:09:24.15,2:09:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като се променя, тя\Nнамалява, за да стане. Dialogue: 0,2:09:27.15,2:09:31.19,Default,,0000,0000,0000,,И тогава емоцията, после намалена\Nв сила, се превръща в физичност. Dialogue: 0,2:09:31.88,2:09:36.24,Default,,0000,0000,0000,,Но по някакъв начин, ако го погледнете,\Nможете да имате спектър от едно и също нещо Dialogue: 0,2:09:36.24,2:09:40.39,Default,,0000,0000,0000,,Но ако разликата е достатъчно\Nголяма, може да имате душата, Dialogue: 0,2:09:40.39,2:09:44.93,Default,,0000,0000,0000,,Емоцията и физичността, в\Nструктурата на един елемент. Dialogue: 0,2:09:48.81,2:09:52.60,Default,,0000,0000,0000,,(IG) Така че всички те са част\Nот една по-голяма плазма? Dialogue: 0,2:09:52.60,2:09:55.15,Default,,0000,0000,0000,,Но те не са точно същите, нали? Dialogue: 0,2:09:55.15,2:09:56.67,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, не в силата. Dialogue: 0,2:09:56.69,2:10:01.42,Default,,0000,0000,0000,,Защото едната в намаляването на силата\Nму става другата от по-слабата. Dialogue: 0,2:10:04.46,2:10:06.11,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви за това. Dialogue: 0,2:10:06.28,2:10:07.47,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:10:07.47,2:10:09.61,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Г-н Keshe Имам въпрос? Dialogue: 0,2:10:09.61,2:10:10.84,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Да Азар Dialogue: 0,2:10:10.84,2:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,(AB)... Кой е този,\Nкойто говори тогава? Dialogue: 0,2:10:17.46,2:10:19.12,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Запитайте се, Dialogue: 0,2:10:20.33,2:10:25.97,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме се променили, ние сме се променили\Nвъв физическата природа на съществуването. Dialogue: 0,2:10:26.17,2:10:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Превръщахме някои от нашите емоции в\Nвибрации, това, което наричате звук. Dialogue: 0,2:10:37.13,2:10:40.82,Default,,0000,0000,0000,,Дъмп не говори, но\Nразбира всички емоции, Dialogue: 0,2:10:40.82,2:10:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Няма нужда от думата да говори. Dialogue: 0,2:10:43.45,2:10:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Нито глухите не чуват,\Nно разбират емоцията, Dialogue: 0,2:10:47.50,2:10:50.56,Default,,0000,0000,0000,,И чувство на смях с\Nрадост и всичко останало. Dialogue: 0,2:10:51.18,2:10:53.83,Default,,0000,0000,0000,,Това е кой е това е\Nпреведено, за да бъде удобно, Dialogue: 0,2:10:53.85,2:10:55.96,Default,,0000,0000,0000,,Да разберем коя е коя. Dialogue: 0,2:10:57.86,2:10:59.78,Default,,0000,0000,0000,,"Сладък" го наричам. Dialogue: 0,2:11:02.15,2:11:04.94,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Така че, когато\Nговоря, филтрирам ли? Dialogue: 0,2:11:05.83,2:11:09.12,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Да, филтрирате емоцията\Nси на звуково ниво, Dialogue: 0,2:11:10.32,2:11:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Защото по този начин можете\Nда обясните на тези, Dialogue: 0,2:11:12.20,2:11:14.91,Default,,0000,0000,0000,,Които не виждат душата\Nви или емоциите ви. Dialogue: 0,2:11:16.03,2:11:21.50,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Така че, това е нещо, което\Nкрие истинската ми идентичност? Dialogue: 0,2:11:21.54,2:11:25.59,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Не, е начин да можеш..., Dialogue: 0,2:11:25.59,2:11:28.34,Default,,0000,0000,0000,,Заради парчетата,\Nкоито сме създали Dialogue: 0,2:11:28.34,2:11:33.21,Default,,0000,0000,0000,,Да бъдем способни да го използваме, да бъдем\Nкато другите, да не стоим като ням или смърт. Dialogue: 0,2:11:36.08,2:11:39.33,Default,,0000,0000,0000,,"اگر نمی خواهید به ایستادگی\Nاز, تبدیل شدن به مانند بقیه. " Dialogue: 0,2:11:39.36,2:11:43.40,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, "ако не искате да се\Nоткрояват, станете като останалите." Dialogue: 0,2:11:44.56,2:11:47.82,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Но понякога знаете...\NЧувствам се като... Dialogue: 0,2:11:47.82,2:11:49.58,Default,,0000,0000,0000,,Начина, по който се чувствам за тялото си, Dialogue: 0,2:11:49.58,2:11:52.80,Default,,0000,0000,0000,,Просто искам да се махна от това,\Nно не знам как да го направя. Dialogue: 0,2:11:52.80,2:11:53.62,Default,,0000,0000,0000,,Просто... Dialogue: 0,2:11:53.62,2:11:57.90,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много е лесно, много, много\Nпъти, много, много лесно. Dialogue: 0,2:11:59.10,2:12:02.55,Default,,0000,0000,0000,,Често правя това, защото,\Nкакто казах много време: Dialogue: 0,2:12:02.55,2:12:04.64,Default,,0000,0000,0000,,"Срамувам се да бъда\Nв тялото на Човека, Dialogue: 0,2:12:04.64,2:12:07.49,Default,,0000,0000,0000,,Но тялото на Човека е само, че\Nмога да служа на човечеството, Dialogue: 0,2:12:07.49,2:12:09.37,Default,,0000,0000,0000,,За да се отървете от този капан " Dialogue: 0,2:12:13.48,2:12:15.29,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Благодаря ви, господин Кеш. Dialogue: 0,2:12:16.38,2:12:17.31,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Вие сте добре дошли! Dialogue: 0,2:12:17.31,2:12:18.99,Default,,0000,0000,0000,,Всички други въпроси? Dialogue: 0,2:12:19.42,2:12:23.24,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Здравейте господин Кеш!\NТова е Пауел, от Великобритания говори Dialogue: 0,2:12:23.56,2:12:24.99,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Кой ли е? Dialogue: 0,2:12:26.94,2:12:27.65,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте Dialogue: 0,2:12:27.65,2:12:29.52,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Pawel от Великобритания. Dialogue: 0,2:12:29.52,2:12:32.96,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте, господин Кеш! Всъщност\Nимам два въпроса? Здравей Здравей? Dialogue: 0,2:12:32.96,2:12:35.52,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Как си днес? Dialogue: 0,2:12:37.07,2:12:38.48,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Много добро. Dialogue: 0,2:12:38.48,2:12:40.32,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много добре!\NДобре продължавай. Dialogue: 0,2:12:40.32,2:12:42.34,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Благодаря ви, Dialogue: 0,2:12:42.40,2:12:45.61,Default,,0000,0000,0000,,... Всъщност г-н Кеш,\Nимам два въпроса? Dialogue: 0,2:12:45.61,2:12:47.50,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Ако мога очевидно, Dialogue: 0,2:12:47.50,2:12:51.93,Default,,0000,0000,0000,,Първото е, че това, което\Nспоменахте по-рано, Dialogue: 0,2:12:51.93,2:12:54.69,Default,,0000,0000,0000,,За създаване на кутия с GaNSes, Dialogue: 0,2:12:54.71,2:12:59.40,Default,,0000,0000,0000,,... Ако започнем да разглеждаме\Nчовешкото тяло като Dialogue: 0,2:12:59.40,2:13:03.66,Default,,0000,0000,0000,,Голям контейнер на различните\NGaNSes с различни силни страни, Dialogue: 0,2:13:03.70,2:13:08.26,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Не е нужно да обмисляте, не\Nе нужно да го обмисляте, то е! Dialogue: 0,2:13:08.27,2:13:11.77,Default,,0000,0000,0000,,(П) Да! Благодаря ви, че ме\Nпоправихте, разбира се, да, да. Dialogue: 0,2:13:11.92,2:13:16.45,Default,,0000,0000,0000,,... Така че в този случай, когато\Nзапочнем да играем с емоции, Dialogue: 0,2:13:16.45,2:13:22.64,Default,,0000,0000,0000,,И това... по време на тази игра\Nс емоции е нашата физичност, Dialogue: 0,2:13:22.64,2:13:27.57,Default,,0000,0000,0000,,Е да започнем, нека кажем, да\Nпризнаем определени явления, Dialogue: 0,2:13:27.62,2:13:30.50,Default,,0000,0000,0000,,В определени части на нашето тяло, Dialogue: 0,2:13:30.50,2:13:31.84,Default,,0000,0000,0000,,и... Dialogue: 0,2:13:31.84,2:13:35.82,Default,,0000,0000,0000,,Нека каже... това е почти\Nсъщото за всички хора? Dialogue: 0,2:13:35.98,2:13:37.24,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин? Dialogue: 0,2:13:37.27,2:13:39.30,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да!\N(PB) Създаване на някакъв модел Dialogue: 0,2:13:39.30,2:13:42.19,Default,,0000,0000,0000,,На прогрес, да\Nкажем, на разбиране? Dialogue: 0,2:13:43.77,2:13:45.73,Default,,0000,0000,0000,,(МК)... Нека ви кажа нещо, Dialogue: 0,2:13:45.73,2:13:49.98,Default,,0000,0000,0000,,Може би можем да разширим това,\Nкоето казахте, съвсем накратко, Dialogue: 0,2:13:50.57,2:13:52.15,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Благодаря, да. Dialogue: 0,2:13:52.15,2:13:55.23,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Учените в днешно време\Nпоставят електроди и казват: Dialogue: 0,2:13:55.25,2:13:57.76,Default,,0000,0000,0000,,"Това е част от мозъка ви,\Nкоято е вашата емоция, Dialogue: 0,2:13:57.77,2:14:01.34,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от мозъка, който е вашата\Nръка ", а останалата част от него. Dialogue: 0,2:14:01.67,2:14:04.64,Default,,0000,0000,0000,,Защо стигаме до физиката, Dialogue: 0,2:14:04.64,2:14:08.16,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се там, където е, и не отивайте\Nдиректно там, където е в мозъка Dialogue: 0,2:14:08.16,2:14:10.39,Default,,0000,0000,0000,,Без да преминава\Nпрез физическия, Dialogue: 0,2:14:10.54,2:14:15.08,Default,,0000,0000,0000,,И след това вижте как физическия\Nотговор, по отношение на емоцията Dialogue: 0,2:14:15.08,2:14:17.64,Default,,0000,0000,0000,,На усещането в тази\Nчаст на мозъка. Dialogue: 0,2:14:20.28,2:14:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Но защо да не преодолеем физиката и\Nда отидем директно в нашия мозък? Dialogue: 0,2:14:25.29,2:14:27.36,Default,,0000,0000,0000,,"Знам, че това е част,\Nкогато моите емоции, Dialogue: 0,2:14:27.36,2:14:30.05,Default,,0000,0000,0000,,И искам емоцията да е щастлива. " Dialogue: 0,2:14:30.05,2:14:35.25,Default,,0000,0000,0000,,И тази щастлива част е тази кутия,\Nзащото когато се чувствам щастлива, Dialogue: 0,2:14:35.25,2:14:39.46,Default,,0000,0000,0000,,Когато си спомням радостта от това, когото\Nобичам, тази кутия започва да се движи, Dialogue: 0,2:14:39.46,2:14:42.09,Default,,0000,0000,0000,,С този цинк или калций в него. Dialogue: 0,2:14:42.17,2:14:44.60,Default,,0000,0000,0000,,Така, това е кутията на Любовта. Dialogue: 0,2:14:46.27,2:14:49.99,Default,,0000,0000,0000,,И тогава вижте дали ще поставите\Nтази кутия на Любовта, Dialogue: 0,2:14:49.99,2:14:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да го донесете\Nдо физическата природа. Dialogue: 0,2:14:51.98,2:14:54.55,Default,,0000,0000,0000,,Излиза ли като целувка\Nили прегръдка? Dialogue: 0,2:14:54.55,2:14:57.15,Default,,0000,0000,0000,,И тогава разберете\Nкой е начинът? Dialogue: 0,2:14:57.15,2:15:02.23,Default,,0000,0000,0000,,Искате ли да бъдете физически емоции, или искате\Nда се чувствате директен трансфер на енергия? Dialogue: 0,2:15:03.32,2:15:05.15,Default,,0000,0000,0000,,Имаме много да научим. Dialogue: 0,2:15:06.20,2:15:12.00,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Това означава, че някои, да\Nречем, сигурни... как да го кажа. Dialogue: 0,2:15:12.00,2:15:15.38,Default,,0000,0000,0000,,Усещанията за нашата\Nфизическа природа, Dialogue: 0,2:15:15.38,2:15:20.27,Default,,0000,0000,0000,,На различни, да речем, хора в почти...\Nпочти по същия начин. Dialogue: 0,2:15:20.29,2:15:21.89,Default,,0000,0000,0000,,Ние можем..?\N(MK) Всъщност не, Dialogue: 0,2:15:21.89,2:15:25.94,Default,,0000,0000,0000,,Не точно!\NМоже би достатъчно близо? Dialogue: 0,2:15:25.97,2:15:30.65,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Да, можем ли... можем просто да\Nзапочнем да разбираме това, като доста, Dialogue: 0,2:15:30.65,2:15:33.77,Default,,0000,0000,0000,,На индикация, какво става, Dialogue: 0,2:15:34.13,2:15:36.55,Default,,0000,0000,0000,,И докъде отиваме с\Nнея, разбирателството. Dialogue: 0,2:15:36.55,2:15:39.24,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Това е целта на\Nучението отсега нататък, Dialogue: 0,2:15:39.24,2:15:44.95,Default,,0000,0000,0000,,За Човека да разбере собствения си,\Nконтрол на емоцията без физичност, Dialogue: 0,2:15:45.35,2:15:47.23,Default,,0000,0000,0000,,И след това през него\Nда види душата си, Dialogue: 0,2:15:47.25,2:15:50.83,Default,,0000,0000,0000,,И тогава виждате отварянето\Nна Универсалната общност. Dialogue: 0,2:15:51.75,2:15:53.24,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Добре, добре. Dialogue: 0,2:15:53.55,2:15:57.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Когато го наричаме Космически\Nкораб, Космоса е тялото на Човека, Dialogue: 0,2:15:58.43,2:16:03.01,Default,,0000,0000,0000,,Корабът е неговата емоция, за да\Nможе да го носи, където иска. Dialogue: 0,2:16:07.59,2:16:10.31,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Да! Това е много интересно. Dialogue: 0,2:16:11.28,2:16:14.82,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Винаги гледате кораба,\Nза да носите нещо в него. Dialogue: 0,2:16:17.36,2:16:19.72,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Абсолютно съм съгласен\Nс това, а втората... Dialogue: 0,2:16:19.72,2:16:23.19,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Което прави физиката и това,\Nв което гледаме по грешен начин, Dialogue: 0,2:16:23.19,2:16:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Гледаме... Използваме физиката,\Nза да стигнем до емоциите. Dialogue: 0,2:16:29.71,2:16:32.96,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Да, благодаря... много\Nви благодаря, г-н Keshe, Dialogue: 0,2:16:32.96,2:16:38.42,Default,,0000,0000,0000,,И втората е свързана да кажем, ако\Nсъздадем Плазменото банкиране, Dialogue: 0,2:16:38.42,2:16:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Да речем, по пътя. Dialogue: 0,2:16:40.62,2:16:46.61,Default,,0000,0000,0000,,И... правим това, да речем, чрез\Nнашите емоции с различните субекти, Dialogue: 0,2:16:46.61,2:16:50.16,Default,,0000,0000,0000,,... имам предвид хората,\Nкато човешките същества. Dialogue: 0,2:16:50.16,2:16:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли... Можем ли да обменяме,\Nразбирате ли, различни неща, Dialogue: 0,2:16:55.02,2:16:57.69,Default,,0000,0000,0000,,Които ние наричаме,\Nзнаете, мъдрост, Dialogue: 0,2:16:57.69,2:17:01.87,Default,,0000,0000,0000,,Разузнаване, здраве и знаете...\N(MK) Разбира се, Dialogue: 0,2:17:02.24,2:17:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, ще бъдете изумени как\Nзапочнете да говорите нови езици, Dialogue: 0,2:17:05.68,2:17:07.72,Default,,0000,0000,0000,,Без да го говориш някога. Dialogue: 0,2:17:08.70,2:17:12.71,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Да! Това е, което чакам\Nда стигна до него, абсолютно, Dialogue: 0,2:17:12.71,2:17:14.67,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много е лесно. Dialogue: 0,2:17:14.67,2:17:18.49,Default,,0000,0000,0000,,... Казват, че някои хора\Nнаучават езици много лесно, Dialogue: 0,2:17:18.50,2:17:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Но ако погледнете на заден\Nплан, чрез него ще разберете, Dialogue: 0,2:17:21.92,2:17:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Е емоцията, която те поставят\Nв него, което позволява, Dialogue: 0,2:17:25.10,2:17:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Че връзките на ученето, или да\Nсе включат като ниво на душите. Dialogue: 0,2:17:32.51,2:17:37.48,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Да. Така че... това означава, че\Nако изложим полета, чрез нашите емоции, Dialogue: 0,2:17:37.48,2:17:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Използвайки, да речем, нашия интерфейс\Nс тази среда, която нашето тяло е, Dialogue: 0,2:17:41.99,2:17:46.31,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да кажем... да наблюдаваме\Nнякакви феномени, когато други хора, Dialogue: 0,2:17:46.31,2:17:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Очевидно те диктуват какво\Nискат да получат, а не ние? Dialogue: 0,2:17:49.40,2:17:54.89,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ще го почувствате преди да говорят,\Nще ги почувствате, преди да видите. Dialogue: 0,2:17:55.98,2:18:01.02,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате емоция, в толкова бойни\Nизкуства сте научили това, Dialogue: 0,2:18:01.02,2:18:04.48,Default,,0000,0000,0000,,Но Човекът не отива\Nотвъд разширяването му, Dialogue: 0,2:18:04.68,2:18:06.64,Default,,0000,0000,0000,,Но можете да го увеличите. Dialogue: 0,2:18:07.04,2:18:10.43,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, когато влезете в Deep Space,\Nсе опитате да погледнете светлината, Dialogue: 0,2:18:10.43,2:18:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много не виждате, защото от\Nдруга страна, ако можете да удължите, Dialogue: 0,2:18:14.84,2:18:16.93,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите отвъд границите на Dialogue: 0,2:18:16.93,2:18:20.24,Default,,0000,0000,0000,,Дори и космическия кораб, който\Nси създал, защото имаш тази сила. Dialogue: 0,2:18:21.31,2:18:24.32,Default,,0000,0000,0000,,Видението на Човека ще\Nдойде чрез Неговата Душа, Dialogue: 0,2:18:25.54,2:18:29.62,Default,,0000,0000,0000,,И по пътя, ако го погледнете, вие\Nставате център на Вселената, Dialogue: 0,2:18:29.62,2:18:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Както ще видите, ще видите границите на\Nполевата сила на собствената си Душа. Dialogue: 0,2:18:34.82,2:18:36.100,Default,,0000,0000,0000,,Един ден Човекът ще разбере. Dialogue: 0,2:18:38.27,2:18:41.71,Default,,0000,0000,0000,,(PB) Много ви благодаря, г-н\NKeshe, много ви благодаря. Dialogue: 0,2:18:42.45,2:18:44.22,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,2:18:45.23,2:18:50.87,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Има въпрос, донякъде\Nсвързан с Trevor в Livestream. Dialogue: 0,2:18:50.87,2:18:56.00,Default,,0000,0000,0000,,- Рик би ли молил да\Nпопитате г-н Кеше за Джин? Dialogue: 0,2:18:56.00,2:19:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Джин, което той, който тя\Nказва, са "плазмени същества" Dialogue: 0,2:19:00.71,2:19:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Дали контролират човечеството? Dialogue: 0,2:19:03.70,2:19:09.72,Default,,0000,0000,0000,,Както в Корана, това казва, че "те са\Nбили тук на Земята, преди човечеството", Dialogue: 0,2:19:09.74,2:19:11.11,Default,,0000,0000,0000,,"Благодаря". Dialogue: 0,2:19:13.57,2:19:17.56,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Човечеството\Nизлезе от състоянието, Dialogue: 0,2:19:17.56,2:19:21.82,Default,,0000,0000,0000,,На... който е бил създаден физически, че\Nтой позволява на неговото съществуване, Dialogue: 0,2:19:21.83,2:19:25.45,Default,,0000,0000,0000,,Но животът е бил тук\Nот другите, които, Dialogue: 0,2:19:25.45,2:19:30.25,Default,,0000,0000,0000,,Не зависи от състоянието на\Nатмосферата на тази планета, Dialogue: 0,2:19:30.25,2:19:31.93,Default,,0000,0000,0000,,За да съществуват. Dialogue: 0,2:19:33.56,2:19:38.79,Default,,0000,0000,0000,,Много е, когато човекът...\NКогато човек разбира... Dialogue: 0,2:19:38.79,2:19:40.67,Default,,0000,0000,0000,,Работата на Вселената, Dialogue: 0,2:19:41.47,2:19:45.85,Default,,0000,0000,0000,,Човекът ще разбере, че\NКосмосът е пълен с номади. Dialogue: 0,2:19:47.21,2:19:49.94,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да чакат\Nда се създаде нещо, Dialogue: 0,2:19:49.95,2:19:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Те идват, посещават,\Nотиват, виждат, чувстват. Dialogue: 0,2:19:57.04,2:19:59.05,Default,,0000,0000,0000,,Както казах много, много пъти, Dialogue: 0,2:19:59.08,2:20:02.66,Default,,0000,0000,0000,,"Когато отваряме видеоклипа на\Nживота на Човека на тази планета, Dialogue: 0,2:20:02.66,2:20:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Човек ще се срамува\Nот това, което прави. Dialogue: 0,2:20:06.94,2:20:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Едно от нещата, които са\Nзапазени и ще бъдат разкрити, Dialogue: 0,2:20:10.13,2:20:13.49,Default,,0000,0000,0000,,И по много начини се\Nвръщам към него понякога. Dialogue: 0,2:20:13.61,2:20:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Ще покажем истинското поведение на\NМойсей, защото направи огромен проблем. Dialogue: 0,2:20:21.40,2:20:24.79,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще видим как хората\Nбиха искали да нарекат "евреин". Dialogue: 0,2:20:32.92,2:20:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Видял го и е заслепен да\Nбъде част от човечеството. Dialogue: 0,2:20:44.24,2:20:49.72,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Може би това идва до следващия\Nни въпрос тук от Дани, който пита: Dialogue: 0,2:20:49.76,2:20:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Мога ли да загубя душите все още да съм издигнат? Dialogue: 0,2:20:54.84,2:20:59.25,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Никога не губите душите.\NНе Душата никога не е изгубена. Dialogue: 0,2:21:01.18,2:21:05.18,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Може би скитащи души,\Nтова би ли била друга дума? Dialogue: 0,2:21:05.18,2:21:09.58,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, вие съществувате в собственото си\Nизмерение, не сте наясно, знаете за загуба. Dialogue: 0,2:21:09.67,2:21:13.84,Default,,0000,0000,0000,,Вие живеете с условието, което сте\Nбили, сте избрали да сте вътре. Dialogue: 0,2:21:14.37,2:21:16.16,Default,,0000,0000,0000,,Това е като това, което наричаме...\NТи знаеш, Dialogue: 0,2:21:16.16,2:21:18.94,Default,,0000,0000,0000,,Риба в резервоара за риба, е\Nсамо за пет секунди памет. Dialogue: 0,2:21:18.94,2:21:21.67,Default,,0000,0000,0000,,Той не си спомня, че беше\Nтам преди пет секунди, Dialogue: 0,2:21:21.67,2:21:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Така че може да съществува в резервоара. Dialogue: 0,2:21:23.88,2:21:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е най-лесният начин да\Nзабравите, затворът му, по някакъв начин, Dialogue: 0,2:21:32.60,2:21:37.81,Default,,0000,0000,0000,,Във физическото измисляне, в това,\Nкоето наричате "завладяване". Dialogue: 0,2:21:38.63,2:21:42.70,Default,,0000,0000,0000,,Човешката душа или всяка\Nдуша, тя никога не се губи. Dialogue: 0,2:21:42.70,2:21:45.76,Default,,0000,0000,0000,,Това е просто условие, което\Nприемат да съществуват. Dialogue: 0,2:21:51.32,2:21:52.33,Default,,0000,0000,0000,,Всички други въпроси? Dialogue: 0,2:21:52.33,2:21:54.62,Default,,0000,0000,0000,,Имате какво да\Nпокажете от ученията, Dialogue: 0,2:21:54.62,2:22:01.35,Default,,0000,0000,0000,,От швейцарските учения миналия\Nуикенд, поправям ли Рик? Dialogue: 0,2:22:01.41,2:22:04.96,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да!\NМисля, че Джеки наистина прави това? Dialogue: 0,2:22:04.96,2:22:08.01,Default,,0000,0000,0000,,Джаки ли си там?\N(МК) Отиди до това, за да го видиш. Dialogue: 0,2:22:08.21,2:22:13.46,Default,,0000,0000,0000,,... Опитваме се да популяризираме\Nученията възможно най-много, Dialogue: 0,2:22:13.46,2:22:18.06,Default,,0000,0000,0000,,Защото има време, има време, е дошло\Nда започне масово преподаване. Dialogue: 0,2:22:18.26,2:22:21.91,Default,,0000,0000,0000,,Не се страхувайте от ученията,\Nзащото тези, които възразяват, Dialogue: 0,2:22:21.91,2:22:23.73,Default,,0000,0000,0000,,Това е просто, че те не разбират. Dialogue: 0,2:22:23.73,2:22:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Дайте от душата си и\Nте ще бъдат осветени. Dialogue: 0,2:22:30.39,2:22:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Хайде, моля, Джеки. Dialogue: 0,2:22:31.98,2:22:33.35,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Да! Dialogue: 0,2:22:33.37,2:22:35.72,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Ще спра споделянето,\Nкоето можете да споделите. Dialogue: 0,2:22:35.72,2:22:38.30,Default,,0000,0000,0000,,Нека изляза, моля, една секунда. Dialogue: 0,2:22:39.88,2:22:41.32,Default,,0000,0000,0000,,Да! Продължете, моля. Dialogue: 0,2:22:41.35,2:22:43.07,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Добре, перфектно. Dialogue: 0,2:22:44.52,2:22:50.24,Default,,0000,0000,0000,,Така че, току-що направих малко\Nпредставяне на това, което направихме. Dialogue: 0,2:22:50.50,2:22:54.76,Default,,0000,0000,0000,,Това беше първата\Nконференция за французите, Dialogue: 0,2:22:54.76,2:22:58.19,Default,,0000,0000,0000,,Под частта\N"Образование на Кеше". Dialogue: 0,2:22:58.71,2:23:05.18,Default,,0000,0000,0000,,Беше в петък, събота и неделя,\Nблизо до Лион във Франция. Dialogue: 0,2:23:06.25,2:23:14.07,Default,,0000,0000,0000,,Така че, тогава имаме\Nпетък, събота и неделя. Dialogue: 0,2:23:14.26,2:23:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Беше осемнадесет часа преподаване, Dialogue: 0,2:23:17.74,2:23:22.72,Default,,0000,0000,0000,,Тогава ще преминем през това,\Nкоето даваме в учението. Dialogue: 0,2:23:23.58,2:23:30.49,Default,,0000,0000,0000,,Така че хората спяха и\Nядеха в работилницата. Dialogue: 0,2:23:31.16,2:23:33.31,Default,,0000,0000,0000,,Така че всички остават там. Dialogue: 0,2:23:33.32,2:23:36.66,Default,,0000,0000,0000,,Така че, първото нещо, което\Nзапочваме, е изграждането на екипа, Dialogue: 0,2:23:36.66,2:23:41.34,Default,,0000,0000,0000,,Който... когато прави\Nцялата организация. Dialogue: 0,2:23:41.34,2:23:44.88,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това бяха някои красиви души, Dialogue: 0,2:23:44.89,2:23:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Френските хора, които поемат\Nотговорността да се организират. Dialogue: 0,2:23:49.42,2:23:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Така че, те организират всичко. Dialogue: 0,2:23:52.05,2:23:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Стаята, координацията, всичко. Dialogue: 0,2:23:56.36,2:24:02.65,Default,,0000,0000,0000,,Така че това са някои хора,\Nкоито са част от организацията. Dialogue: 0,2:24:03.70,2:24:07.08,Default,,0000,0000,0000,,След това имаме красива, Dialogue: 0,2:24:07.08,2:24:10.72,Default,,0000,0000,0000,,Защото ние избираме,\Nда нямаме висока цена, Dialogue: 0,2:24:10.72,2:24:15.24,Default,,0000,0000,0000,,Така че ние оставаме, ние се опитваме\Nда го запазим много ниска, цената. Dialogue: 0,2:24:15.91,2:24:22.35,Default,,0000,0000,0000,,Така че намерихме едно наистина хубаво\Nмясто, това е... като училище, Internat. Dialogue: 0,2:24:22.35,2:24:27.04,Default,,0000,0000,0000,,Но в уикенда няма никой,\Nзатова те наемат такова място. Dialogue: 0,2:24:27.04,2:24:32.19,Default,,0000,0000,0000,,Така че тарифата е много\Nниска и не е толкова скъпа. Dialogue: 0,2:24:32.19,2:24:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Но много хубаво, много сигурно,\Nзащото всичко е близо, Dialogue: 0,2:24:37.70,2:24:42.75,Default,,0000,0000,0000,,Така че никой не може да\Nдойде и ние сме само с нас. Dialogue: 0,2:24:42.75,2:24:47.28,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това беше място\Nза доста сто души. Dialogue: 0,2:24:47.28,2:24:50.17,Default,,0000,0000,0000,,Бяхме осемдесет и пет души. Dialogue: 0,2:24:51.29,2:24:55.35,Default,,0000,0000,0000,,И това не отнема\Nтвърде много материал, Dialogue: 0,2:24:55.35,2:24:57.55,Default,,0000,0000,0000,,Само прожектора за презентацията, Dialogue: 0,2:24:57.55,2:25:02.79,Default,,0000,0000,0000,,И добър звук, защото има много учения,\Nтака че звукът трябва да е добър. Dialogue: 0,2:25:03.41,2:25:08.49,Default,,0000,0000,0000,,Но, никакви фантастични неща, нали\Nзнаеш, само строгият минимум. Dialogue: 0,2:25:09.00,2:25:12.46,Default,,0000,0000,0000,,Тогава имаме само няколко неща, Dialogue: 0,2:25:12.46,2:25:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли, само някои магнити, Dialogue: 0,2:25:14.03,2:25:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Че хората могат да\Nиграят с магнитите, Dialogue: 0,2:25:16.22,2:25:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да усещате полетата. Dialogue: 0,2:25:19.07,2:25:25.62,Default,,0000,0000,0000,,Ние имаме хората от...\NПрепродажбата на част от фондация Кеше, Dialogue: 0,2:25:25.62,2:25:29.25,Default,,0000,0000,0000,,Така че те са поставили някои\NMaGrav Pain Pad и Pain Pens, Dialogue: 0,2:25:29.25,2:25:33.29,Default,,0000,0000,0000,,Така че да могат да показват продуктите,\Nразлични продукти на Фондация Кеше. Dialogue: 0,2:25:34.04,2:25:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме разликата с магнитите в\Nпространството и плоските маси, Dialogue: 0,2:25:41.12,2:25:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Така че хората могат да започнат да имат това\Nчувство, в космоса и не повече по плоски начин. Dialogue: 0,2:25:48.64,2:25:52.29,Default,,0000,0000,0000,,Има, имаше някои GaNS\Nи нано покритие, Dialogue: 0,2:25:52.30,2:25:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Така че хората могат да имат известно\Nусещане за усещането за това. Dialogue: 0,2:25:58.30,2:26:05.27,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, беше наистина хубаво и\Nмеко, виждате стая нищо фантазия, Dialogue: 0,2:26:05.27,2:26:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Но десет евро на човек, на\Nвечер, така че беше прекрасно. Dialogue: 0,2:26:12.06,2:26:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Тогава храната беше същата,\Nтя е много ниска, ниска цена, Dialogue: 0,2:26:17.47,2:26:22.64,Default,,0000,0000,0000,,Така че няма проблем и\Nмного хубаво място. Dialogue: 0,2:26:22.66,2:26:26.78,Default,,0000,0000,0000,,Така че, бих казал, че това\Nмясто наистина е добър избор. Dialogue: 0,2:26:27.77,2:26:32.42,Default,,0000,0000,0000,,Тогава различни снимки\Nна различните учения, Dialogue: 0,2:26:32.42,2:26:36.00,Default,,0000,0000,0000,,И цялата общност,\Nосемдесетте души. Dialogue: 0,2:26:36.01,2:26:42.95,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако преминем процеса,\Nзапочваме с презентацията, Dialogue: 0,2:26:42.96,2:26:46.05,Default,,0000,0000,0000,,Една планета, една раса, една нация. Dialogue: 0,2:26:46.46,2:26:50.19,Default,,0000,0000,0000,,Тогава кой е г-н Кеш. Dialogue: 0,2:26:51.26,2:26:56.74,Default,,0000,0000,0000,,След това имаме рекламното видео от Института\Nза корабостроене на Фондация Кеше. Dialogue: 0,2:26:57.62,2:27:00.35,Default,,0000,0000,0000,,След това започваме с\Nмагнитните полета, Dialogue: 0,2:27:00.35,2:27:04.18,Default,,0000,0000,0000,,И какво е магнитно\Nполе, какво е плазма. Dialogue: 0,2:27:04.62,2:27:14.41,Default,,0000,0000,0000,,След това имате няколко съвета след видеоклиповете,\Nслед което отидете на следващата стъпка, Dialogue: 0,2:27:14.41,2:27:18.36,Default,,0000,0000,0000,,Защото когато разберете какво\Nе магнитното поле и плазмата, Dialogue: 0,2:27:18.36,2:27:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате, че имате\Nгравитация и отблъскване. Dialogue: 0,2:27:22.45,2:27:27.99,Default,,0000,0000,0000,,Така че магнитни и гравитационни,\Nтолкова много примери, много истории. Dialogue: 0,2:27:29.10,2:27:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Когато разбирате това, хората\Nпросто започват да разбират, Dialogue: 0,2:27:32.98,2:27:37.94,Default,,0000,0000,0000,,Разликата между елемент,\Nатом, молекула и клетка. Dialogue: 0,2:27:38.12,2:27:43.96,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент можем да отидем,\Nзащото сега разбираме плазмата, Dialogue: 0,2:27:43.96,2:27:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Магнитното, гравитационното, така че\Nможем да направим разликата между, Dialogue: 0,2:27:49.32,2:27:56.56,Default,,0000,0000,0000,,Плазма, физика, химия и биология,\Nи ние отиваме надълбоко в това. Dialogue: 0,2:27:56.92,2:28:01.83,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, когато разбираме всичко това,\Nние просто разбираме, че това е наука, Dialogue: 0,2:28:01.84,2:28:07.15,Default,,0000,0000,0000,,И с тази наука, с тази сила, която\Nпридобиваш, трябва да имаш някакъв етос, Dialogue: 0,2:28:07.15,2:28:11.64,Default,,0000,0000,0000,,Защото има много власт, затова\Nпреживяваме този въпрос. Dialogue: 0,2:28:12.35,2:28:17.44,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, както разбираме плазмата,\Nполетата, ние просто разбираме, Dialogue: 0,2:28:17.44,2:28:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме тук, за да създадем състоянието\Nи ние диктуват състоянието, Dialogue: 0,2:28:22.21,2:28:26.90,Default,,0000,0000,0000,,И всичко създава,\Nсъздадено от там. Dialogue: 0,2:28:27.61,2:28:31.13,Default,,0000,0000,0000,,След това, когато разберете,\Nче отивате в нано структурата, Dialogue: 0,2:28:31.13,2:28:37.50,Default,,0000,0000,0000,,Какво е нано структурата, някои\Nпримери, някои много добри... с хората. Dialogue: 0,2:28:37.50,2:28:41.93,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли, защото правим... да\Nразбереш, че хората са плазмата, Dialogue: 0,2:28:41.93,2:28:48.21,Default,,0000,0000,0000,,И така те започват да създават нано-слоеве\Nмежду тях и взаимодействието на полето. Dialogue: 0,2:28:48.78,2:28:52.36,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент, да, отивате\Nна полето - взаимодействие, Dialogue: 0,2:28:52.36,2:28:57.76,Default,,0000,0000,0000,,Защото разбирате, че плазмата\Nвзаимодейства помежду си, Dialogue: 0,2:28:57.76,2:29:01.24,Default,,0000,0000,0000,,И как те взаимодействат, за\Nда създадат нова материя... Dialogue: 0,2:29:01.24,2:29:06.02,Default,,0000,0000,0000,,И можете да диктувате на\Nсъстоянието, решихте. Dialogue: 0,2:29:06.94,2:29:09.95,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент сте\Nготови да разберете Dialogue: 0,2:29:09.95,2:29:15.14,Default,,0000,0000,0000,,Че идваме от материята, отиваме на\Nнано, до GaNS, на свободната плазма, Dialogue: 0,2:29:15.21,2:29:21.57,Default,,0000,0000,0000,,Така че, цялото учение, всеки път с\Nпримери за това. Истории и всичко това. Dialogue: 0,2:29:22.11,2:29:25.82,Default,,0000,0000,0000,,След това, за да излезете извън материята Dialogue: 0,2:29:25.82,2:29:28.50,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да имате никакви\Nвръзки с въпроса, Dialogue: 0,2:29:28.50,2:29:32.85,Default,,0000,0000,0000,,Така че трябва да разберете тайната\Nна идеалното нано покритие. Dialogue: 0,2:29:32.85,2:29:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Така че вече нямаше\Nвръзка с материята. Dialogue: 0,2:29:38.40,2:29:43.31,Default,,0000,0000,0000,,И ние завършваме с историята, Dialogue: 0,2:29:43.31,2:29:47.34,Default,,0000,0000,0000,,И как можем да напишем\Nследващата фаза в историята, Dialogue: 0,2:29:47.34,2:29:50.03,Default,,0000,0000,0000,,И каква е следващата\Nстъпка за планетата Земя? Dialogue: 0,2:29:50.03,2:29:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Може би е време да се\Nнаправи следващата стъпка? Dialogue: 0,2:29:54.42,2:29:59.94,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент се опитахме да\Nнакараме хората, които искат Dialogue: 0,2:29:59.94,2:30:02.97,Default,,0000,0000,0000,,За да може същата конференция\Nда може да направи това. Dialogue: 0,2:30:02.97,2:30:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо ние избираме някои\Nнаистина лесни части от видеото. Dialogue: 0,2:30:08.28,2:30:12.73,Default,,0000,0000,0000,,Така че, всеки може да го\Nнаправи наистина лесно. Dialogue: 0,2:30:13.02,2:30:17.96,Default,,0000,0000,0000,,И има някои, само\Nняколко свидетелства; Dialogue: 0,2:30:17.96,2:30:21.29,Default,,0000,0000,0000,,"Голям уикенд, много добра\Nорганизация, много добро учение." Dialogue: 0,2:30:21.29,2:30:25.11,Default,,0000,0000,0000,,"Супер, супер, супер ви благодаря за\Nтози момент на споделяне, съчувствие, Dialogue: 0,2:30:25.11,2:30:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Щедрост, добра воля,\Nдобра организация. " Dialogue: 0,2:30:28.59,2:30:32.39,Default,,0000,0000,0000,,- Благодаря на всички ви.\NОценявайте простотата. " Dialogue: 0,2:30:32.39,2:30:36.02,Default,,0000,0000,0000,,"Голямото си сърце, организацията,\Nорганизаторът, тарифата" Dialogue: 0,2:30:36.02,2:30:42.38,Default,,0000,0000,0000,,- Джеки и ясното му обяснение за красотата\Nна споделянето на сърцето на всеки човек. Dialogue: 0,2:30:42.39,2:30:47.16,Default,,0000,0000,0000,,Така че това са някои от\Nсвидетелствата, много свидетелства, Dialogue: 0,2:30:47.16,2:30:55.33,Default,,0000,0000,0000,,И беше толкова красиво, защото\Nвиждам много строителна работилница, Dialogue: 0,2:30:55.71,2:31:00.90,Default,,0000,0000,0000,,С хората, показващи светлината,\Nкогато показаха системата MaGrav. Dialogue: 0,2:31:00.90,2:31:05.04,Default,,0000,0000,0000,,И тогава това е нашата\Nсветлина, показваща светлината Dialogue: 0,2:31:05.04,2:31:10.07,Default,,0000,0000,0000,,Показващ 85-те реактора,\Nпостроени през този уикенд. Dialogue: 0,2:31:10.82,2:31:14.60,Default,,0000,0000,0000,,И мисля, че...\NФренският народ наистина разбира Dialogue: 0,2:31:14.60,2:31:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Тази концепция, че те са\Nистинските, истинските реактори Dialogue: 0,2:31:18.29,2:31:22.83,Default,,0000,0000,0000,,И колко безкрайни\Nвъзможности имат. Dialogue: 0,2:31:23.70,2:31:27.28,Default,,0000,0000,0000,,И те започват изграждането\Nна огромно сътрудничество, Dialogue: 0,2:31:27.28,2:31:31.10,Default,,0000,0000,0000,,И полево взаимодействие\Nмежду всички тези плазми. Dialogue: 0,2:31:31.94,2:31:37.63,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент това\Nне е важната част, Dialogue: 0,2:31:37.63,2:31:40.09,Default,,0000,0000,0000,,Но е важно хората да разберат. Dialogue: 0,2:31:40.09,2:31:46.82,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, осемдесет процента платени,\Nцената е 200 евро за всичко. Dialogue: 0,2:31:47.30,2:31:51.09,Default,,0000,0000,0000,,Стая и табло, яде всичко.\NТака че, това е цената. Dialogue: 0,2:31:51.09,2:31:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Тогава цената за\Nнас беше 120 евро. Dialogue: 0,2:31:56.85,2:31:59.27,Default,,0000,0000,0000,,Така че, имате разликата, Dialogue: 0,2:32:00.93,2:32:07.86,Default,,0000,0000,0000,,Това е 6... 4 сто и след това,\Nот което ние просто даваме 6, Dialogue: 0,2:32:07.86,2:32:13.43,Default,,0000,0000,0000,,... приблизително 6000\Nевро на фондацията. Dialogue: 0,2:32:13.61,2:32:17.18,Default,,0000,0000,0000,,... Защото с хората, които организират това Dialogue: 0,2:32:17.18,2:32:21.01,Default,,0000,0000,0000,,Ние просто разбираме, че сме\Nполучили толкова много от Фондацията Dialogue: 0,2:32:21.02,2:32:22.100,Default,,0000,0000,0000,,И не искаме да пазим тези пари. Dialogue: 0,2:32:22.100,2:32:27.58,Default,,0000,0000,0000,,Ние просто взехме за плащане в стаята\Nси, защото платихме стаята и всичко. Dialogue: 0,2:32:28.11,2:32:33.97,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние просто вземем малко пари, за да\Nплатим стаята и горивото и това е всичко. Dialogue: 0,2:32:33.97,2:32:36.84,Default,,0000,0000,0000,,И ние изпращаме\Nвсичко до Фондацията. Dialogue: 0,2:32:37.75,2:32:40.18,Default,,0000,0000,0000,,И имаме допълнително дарение, Dialogue: 0,2:32:40.19,2:32:44.96,Default,,0000,0000,0000,,Защото хората по време на семинара\Nмогат да ни дадат малко пари Dialogue: 0,2:32:44.96,2:32:50.01,Default,,0000,0000,0000,,За фондация Кеше и ние\Nсъбираме още 1000 евро. Dialogue: 0,2:32:50.01,2:32:55.86,Default,,0000,0000,0000,,Така че, казахме, "Изпратете\N7 000 евро на Фондацията". Dialogue: 0,2:32:56.98,2:33:01.24,Default,,0000,0000,0000,,И бих казал: "Беше толкова\Nкрасиво за себе си", Dialogue: 0,2:33:01.24,2:33:07.52,Default,,0000,0000,0000,,Защото не знам, хората, които\Nпросто вярват в този проект Dialogue: 0,2:33:07.52,2:33:12.100,Default,,0000,0000,0000,,И дават възможност. Така че, те организираха\Nвсичко, беше толкова перфектно. Dialogue: 0,2:33:13.80,2:33:19.19,Default,,0000,0000,0000,,И тогава аз бях само идването\Nи вземане на презентацията, Dialogue: 0,2:33:19.19,2:33:23.98,Default,,0000,0000,0000,,И след това започнете да изграждате\Nплазмата, водеща такова взаимодействие и... Dialogue: 0,2:33:23.98,2:33:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Да!\NБеше наистина красива. Dialogue: 0,2:33:27.62,2:33:31.94,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент Powerpoint,\Nможе да бъде... Dialogue: 0,2:33:31.94,2:33:36.99,Default,,0000,0000,0000,,В бъдеще ще бъде на разположение\Nза хората, които искат това. Dialogue: 0,2:33:37.70,2:33:45.00,Default,,0000,0000,0000,,И тук, просто разполагате с\Nвсички клипове за всички хора. Dialogue: 0,2:33:45.00,2:33:46.86,Default,,0000,0000,0000,,Ще имаме всички видеоклипове от, Dialogue: 0,2:33:46.86,2:33:50.99,Default,,0000,0000,0000,,Петък вечер, събота\Nсутринта и останалите. Dialogue: 0,2:33:50.99,2:33:56.04,Default,,0000,0000,0000,,Така че, искам само да ви покажа\Nедна минута как изглежда. Dialogue: 0,2:33:56.96,2:34:01.08,Default,,0000,0000,0000,,Вече преведох това\Nначало на английски. Dialogue: 0,2:34:01.70,2:34:04.70,Default,,0000,0000,0000,,[Начало на семинара видео] Dialogue: 0,2:34:12.40,2:34:16.73,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Господа, моля, изчакайте!\NИзключете музиката... Dialogue: 0,2:34:18.58,2:34:21.51,Default,,0000,0000,0000,,Изключете музиката!\NБлагодаря! Dialogue: 0,2:34:22.35,2:34:27.93,Default,,0000,0000,0000,,Не може да има музика на фона на този\NДжеки, освен ако вече не е добре. Dialogue: 0,2:34:27.94,2:34:30.44,Default,,0000,0000,0000,,Това музика ли е без авторски права? Dialogue: 0,2:34:30.59,2:34:33.07,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Това е флирт интро видео. Dialogue: 0,2:34:34.74,2:34:37.45,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Не мисля, че е\Nпозволено да се играе. Dialogue: 0,2:34:37.50,2:34:40.72,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Да, ние го играем\Nбез звук, без проблем. Dialogue: 0,2:34:41.14,2:34:42.14,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре. Dialogue: 0,2:34:45.72,2:34:47.05,Default,,0000,0000,0000,,(JS) И сега Dialogue: 0,2:34:47.63,2:34:49.76,Default,,0000,0000,0000,,[Видео на семинара] Dialogue: 0,2:35:09.87,2:35:14.11,Default,,0000,0000,0000,,И така, имате 18 часа... учения. Dialogue: 0,2:35:14.11,2:35:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ставаме напълно\Nотворени, нямаме какво да крием. Dialogue: 0,2:35:19.82,2:35:28.20,Default,,0000,0000,0000,,Показваме всичко на всички учения и на\Nцялото друго разпределение, всичко. Dialogue: 0,2:35:28.20,2:35:33.27,Default,,0000,0000,0000,,Така че, мисля, че в бъдеще\Nе добър начин да работите, Dialogue: 0,2:35:33.28,2:35:37.100,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, в пълно сътрудничество\Nи пълна прозрачност. Dialogue: 0,2:35:38.71,2:35:43.62,Default,,0000,0000,0000,,И всички бяха щастливи, защото\Nизпращаме парите на Фондация Кеше. Dialogue: 0,2:35:43.62,2:35:50.25,Default,,0000,0000,0000,,Ние получаваме толкова много, хората\Nса наистина щастливи с този уикенд. Dialogue: 0,2:35:50.25,2:35:54.01,Default,,0000,0000,0000,,И... Мисля, че това е бъдещето\Nна плазмената технология. Dialogue: 0,2:35:54.01,2:36:00.26,Default,,0000,0000,0000,,И наистина искам да благодаря много на\Nг-н Keshe за всичко, което прави за нас. Dialogue: 0,2:36:00.26,2:36:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Така че, Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:36:04.84,2:36:06.51,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много за Джеки. Dialogue: 0,2:36:06.51,2:36:10.40,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим Ви за упоритата\Nработа и всичко, което правите. Dialogue: 0,2:36:10.55,2:36:14.06,Default,,0000,0000,0000,,И това е пътят, по\Nкойто вървим ние... Dialogue: 0,2:36:14.71,2:36:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Учението трябва да се превърне в крайъгълен\Nкамък на новата технология, ново разбиране. Dialogue: 0,2:36:22.14,2:36:26.30,Default,,0000,0000,0000,,И късмет, този път, Dialogue: 0,2:36:26.86,2:36:31.11,Default,,0000,0000,0000,,Голям брой хора, са били\Nобразовани, че могат да разберат. Dialogue: 0,2:36:31.11,2:36:34.77,Default,,0000,0000,0000,,И, да се надяваме, че няма да оставим много зад\Nтова, че може да бъде злоупотребено от тези Dialogue: 0,2:36:34.77,2:36:36.94,Default,,0000,0000,0000,,Които мислят, знаят\Nмалко повече. Dialogue: 0,2:36:37.57,2:36:45.11,Default,,0000,0000,0000,,Използвайте тези учения, за да...\Nне само да преподавате Нано и Ганс, Dialogue: 0,2:36:45.11,2:36:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Но за да издигнем душата на човека. Dialogue: 0,2:36:47.46,2:36:51.15,Default,,0000,0000,0000,,Това разбира как, за да помогне\Nна душата си, емоцията му. Dialogue: 0,2:36:51.34,2:36:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Това може да стане част\Nот неговото съществуване. Dialogue: 0,2:36:55.68,2:36:58.75,Default,,0000,0000,0000,,Курсът на учението трябва\Nда вземе предвид това, Dialogue: 0,2:36:58.75,2:37:00.52,Default,,0000,0000,0000,,Като в по-голямата си част. Dialogue: 0,2:37:00.55,2:37:04.49,Default,,0000,0000,0000,,Но това, което сте дали, ще върви\Nотново към това, което създаваме. Dialogue: 0,2:37:04.49,2:37:07.84,Default,,0000,0000,0000,,Имаме цел от 250 милиона, за\Nда изградим целия център. Dialogue: 0,2:37:07.84,2:37:11.56,Default,,0000,0000,0000,,Тя може да се покачи още повече,\Nсега гледаме на повече подробности. Dialogue: 0,2:37:11.71,2:37:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Но по един или друг\Nначин тя ще се събере. Dialogue: 0,2:37:14.86,2:37:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме разговори от определени\Nправителствени организации, Dialogue: 0,2:37:18.74,2:37:24.37,Default,,0000,0000,0000,,Да даряват, тъй като те не могат да направят\Nза себе си, космическата технология наведнъж. Dialogue: 0,2:37:24.37,2:37:29.34,Default,,0000,0000,0000,,За да станем част от него, ще видим\Nдарения от правителствените организации. Dialogue: 0,2:37:29.37,2:37:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Това, че участието им позволява, Dialogue: 0,2:37:32.54,2:37:36.71,Default,,0000,0000,0000,,Една нация, организация за\Nтяхната космическа технология. Dialogue: 0,2:37:37.00,2:37:41.95,Default,,0000,0000,0000,,От няколко правителства бяхме\Nприближени до няколко от тях. Dialogue: 0,2:37:41.96,2:37:46.17,Default,,0000,0000,0000,,Че те биха искали да\Nучастват в същото, да дариш Dialogue: 0,2:37:46.17,2:37:49.99,Default,,0000,0000,0000,,Като имат своите учени да бъдат част\Nот тази технология в развитието, Dialogue: 0,2:37:49.99,2:37:52.39,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като те не могат\Nда го направят сами. Dialogue: 0,2:37:52.52,2:37:55.63,Default,,0000,0000,0000,,И това е началото на това,\Nще видим промените. Dialogue: 0,2:37:55.63,2:37:58.99,Default,,0000,0000,0000,,То ще дойде и ще бъде много\Nоткрито и прозрачно. Dialogue: 0,2:37:58.99,2:38:04.21,Default,,0000,0000,0000,,Точно докато Джеки говореше,\Nполучих писмата по договора Dialogue: 0,2:38:04.21,2:38:06.61,Default,,0000,0000,0000,,За да потвърдите, за\Nда започнете проекта, Dialogue: 0,2:38:07.07,2:38:10.24,Default,,0000,0000,0000,,И ще бъде подписано днес\Nи, повече или по-малко, Dialogue: 0,2:38:10.24,2:38:14.13,Default,,0000,0000,0000,,Започваме цялата процедура за\Nизграждане на обекта за човечеството. Dialogue: 0,2:38:14.19,2:38:17.64,Default,,0000,0000,0000,,Започнахме от Африка\Nкато човешка раса. Dialogue: 0,2:38:17.64,2:38:22.07,Default,,0000,0000,0000,,Може би Африка е мястото,\Nкъдето отиваме в Космоса, също? Dialogue: 0,2:38:22.44,2:38:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Но... Надявам се това пътешествие от\Nняколко милиона години да ни научи много. Dialogue: 0,2:38:27.85,2:38:30.94,Default,,0000,0000,0000,,Към промяна, промяна в\Nповедението и отношението. Dialogue: 0,2:38:32.62,2:38:36.09,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много за\Nвашата презентация, Dialogue: 0,2:38:36.17,2:38:40.15,Default,,0000,0000,0000,,И ако правите други\Nпрезентации, моля, донесете го. Dialogue: 0,2:38:40.15,2:38:41.89,Default,,0000,0000,0000,,За това, което\Nнаучихме един от друг, Dialogue: 0,2:38:41.89,2:38:44.90,Default,,0000,0000,0000,,И можем да добавим някои от\Nученията към другите части. Dialogue: 0,2:38:44.98,2:38:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Но отсега нататък се опитайте да концентрирате\Nповече, в част от вашите учения, Dialogue: 0,2:38:48.68,2:38:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Как хората могат да видят ползата от това в\Nпромяната на собствените си емоции и души, Dialogue: 0,2:38:54.32,2:38:57.45,Default,,0000,0000,0000,,И разбиране, за да им\Nдонесе утеха и удоволствие. Dialogue: 0,2:39:00.10,2:39:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Институтът за космически изследвания на фондация Кеше.\NЦентър, в Гана, Dialogue: 0,2:39:04.58,2:39:07.72,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде център на човечеството. Dialogue: 0,2:39:08.73,2:39:11.76,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини ние започваме да призоваваме Dialogue: 0,2:39:11.76,2:39:17.19,Default,,0000,0000,0000,,Голямата част от учените от Фондация\NКеше да се присъединят към Гана, Dialogue: 0,2:39:17.19,2:39:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Да започнем учебния център\NВече наричахме "долина GaNS". Dialogue: 0,2:39:21.81,2:39:27.06,Default,,0000,0000,0000,,И видяхте, че сградата\Nе предоставена за нас, Dialogue: 0,2:39:27.21,2:39:29.82,Default,,0000,0000,0000,,И земята, която ни е дадена. Dialogue: 0,2:39:29.82,2:39:32.73,Default,,0000,0000,0000,,И сега виждаме\Nправителствени институти, Dialogue: 0,2:39:32.73,2:39:35.77,Default,,0000,0000,0000,,И други правителства, които\Nискат да бъдат част от него. Dialogue: 0,2:39:36.79,2:39:42.92,Default,,0000,0000,0000,,Първоначално ние сме го\Nзапочнали, но много скоро, Dialogue: 0,2:39:42.92,2:39:48.85,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите влиянието и престижа\Nще донесе правителството Dialogue: 0,2:39:48.85,2:39:52.97,Default,,0000,0000,0000,,Опитвайки се да го наречем,\Nискат да бъдат част от него. Dialogue: 0,2:39:53.38,2:39:55.69,Default,,0000,0000,0000,,Те искат да бъдат\Nосновна част от него! Dialogue: 0,2:39:55.69,2:39:58.62,Default,,0000,0000,0000,,Вие... Ние ще съобщим\Nтова в следващото време, Dialogue: 0,2:39:58.62,2:40:06.30,Default,,0000,0000,0000,,Как влизат правителството, военните и\Nразличните измерения на ценните книжа. Dialogue: 0,2:40:06.30,2:40:08.18,Default,,0000,0000,0000,,Защото виждат, че\Nтрябва да знаят, Dialogue: 0,2:40:08.18,2:40:11.77,Default,,0000,0000,0000,,Да бъдат част от него,\Nкоито могат да имат Dialogue: 0,2:40:11.77,2:40:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Поне да разберем какво ще дойде. Dialogue: 0,2:40:14.84,2:40:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Няма страх, това е радост. Dialogue: 0,2:40:17.47,2:40:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Говорим с Военни от дълго време, Dialogue: 0,2:40:21.20,2:40:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Но сега, постепенно, те започват да\Nразбират, че времето се е променило. Dialogue: 0,2:40:26.27,2:40:31.63,Default,,0000,0000,0000,,Може би трябва да използваме\Nенергията по положителен начин. Dialogue: 0,2:40:31.63,2:40:35.78,Default,,0000,0000,0000,,И по толкова много\Nначини ще видите. Dialogue: 0,2:40:36.55,2:40:41.03,Default,,0000,0000,0000,,Можем да ви покажем редица...\Nорганизации Dialogue: 0,2:40:41.03,2:40:43.35,Default,,0000,0000,0000,,Ние комуникираме и вървим. Dialogue: 0,2:40:43.38,2:40:44.88,Default,,0000,0000,0000,,И беше много интересно. Dialogue: 0,2:40:44.88,2:40:51.31,Default,,0000,0000,0000,,Беше невероятно, че...\NКак хората правят добро за нас. Dialogue: 0,2:40:51.31,2:40:56.36,Default,,0000,0000,0000,,Вчера, когато чух за\Nпресата, а после разбрах Dialogue: 0,2:40:56.36,2:41:01.74,Default,,0000,0000,0000,,Това, което ставаше, им даваше,\Nче стоят пред Фондацията. Dialogue: 0,2:41:02.69,2:41:10.02,Default,,0000,0000,0000,,Когато този сър... повтаря\Nпресата тук, за да ги натисне, Dialogue: 0,2:41:10.07,2:41:14.81,Default,,0000,0000,0000,,Те му казват "видяхме доброто за\Nтази нация... просто се изгуби" Dialogue: 0,2:41:16.96,2:41:20.62,Default,,0000,0000,0000,,И те отиват в друг и\Nтова е причинило много Dialogue: 0,2:41:20.62,2:41:22.50,Default,,0000,0000,0000,,Правителствени организации да гледат: Dialogue: 0,2:41:22.50,2:41:26.14,Default,,0000,0000,0000,,- Какво получава това? Толкова много\Nобаждания от този човек и тези хора. Dialogue: 0,2:41:26.37,2:41:28.60,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, когато\Nвидят къде седим, Dialogue: 0,2:41:28.60,2:41:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Хората ще седят и ще\Nотидат за справки. Dialogue: 0,2:41:31.37,2:41:33.19,Default,,0000,0000,0000,,"Искаме да бъдем част от него". Dialogue: 0,2:41:33.48,2:41:34.60,Default,,0000,0000,0000,,Те не бяха информирани. Dialogue: 0,2:41:34.60,2:41:37.45,Default,,0000,0000,0000,,Сега те са напълно информирани и\Nсега искат да бъдат част от него. Dialogue: 0,2:41:37.45,2:41:40.53,Default,,0000,0000,0000,,Враговете ни ни служат\Nпо-добре, отколкото, Dialogue: 0,2:41:40.53,2:41:42.64,Default,,0000,0000,0000,,Понякога по-добре от самите нас. Dialogue: 0,2:41:44.97,2:41:46.65,Default,,0000,0000,0000,,Това е фантастично. Dialogue: 0,2:41:47.87,2:41:51.11,Default,,0000,0000,0000,,Той дойде да унищожи Фондацията\Nи сега той все още го обслужва Dialogue: 0,2:41:51.11,2:41:52.83,Default,,0000,0000,0000,,Опитвайки се да се унищожи. Dialogue: 0,2:41:53.08,2:41:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Но ние имаме... трябва да се\Nсъсредоточим върху положителния път Dialogue: 0,2:41:58.21,2:42:01.84,Default,,0000,0000,0000,,И аз току-що бях разказана\Nот хората на сигурността Dialogue: 0,2:42:01.90,2:42:08.58,Default,,0000,0000,0000,,На друг сайт, потвърждение\Nза кражбите му, е освободен. Dialogue: 0,2:42:09.57,2:42:16.30,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да знам как можеш да си\Nтръгнеш с 265 000 от... рицарите. Dialogue: 0,2:42:17.17,2:42:21.30,Default,,0000,0000,0000,,Електронните писма са пуснати, за\Nда видите, че не говорим за лъжи. Dialogue: 0,2:42:21.36,2:42:25.47,Default,,0000,0000,0000,,Същата... изненада, току-що ми\Nбеше съобщено от Securities. Dialogue: 0,2:42:25.50,2:42:30.94,Default,,0000,0000,0000,,Панамските документи за скритите\Nсметки, използвани в тероризма от DL, Dialogue: 0,2:42:30.94,2:42:33.22,Default,,0000,0000,0000,,Е бил или ще бъде освободен\Nза кратко време. Dialogue: 0,2:42:33.22,2:42:35.38,Default,,0000,0000,0000,,Можете да видите, ние не говорим. Dialogue: 0,2:42:35.38,2:42:39.66,Default,,0000,0000,0000,,Панамските сметки са защитени с\Nмного документи, които съществуват. Dialogue: 0,2:42:39.66,2:42:41.38,Default,,0000,0000,0000,,Сега показваме профила. Dialogue: 0,2:42:42.39,2:42:45.54,Default,,0000,0000,0000,,Те смятаха, че могат да измамят нацията\Nи да разправят лъжите на другите. Dialogue: 0,2:42:45.54,2:42:48.18,Default,,0000,0000,0000,,Сега е на масата,\Nправителството след него. Dialogue: 0,2:42:48.18,2:42:53.08,Default,,0000,0000,0000,,И искат да знаят как и\Nколко са откраднати. Dialogue: 0,2:42:54.00,2:42:56.35,Default,,0000,0000,0000,,Отива 27 години, 30 години. Dialogue: 0,2:42:56.35,2:42:59.78,Default,,0000,0000,0000,,Стана навик, те мислят, че е\Nтяхното право да крадат от човека, Dialogue: 0,2:42:59.78,2:43:02.23,Default,,0000,0000,0000,,Те са откраднали живота\Nси и отровата си. Dialogue: 0,2:43:05.22,2:43:09.60,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете\Nразвитието на технологията Dialogue: 0,2:43:09.81,2:43:13.19,Default,,0000,0000,0000,,Е част от Човека разбиране себе си. Dialogue: 0,2:43:13.65,2:43:16.17,Default,,0000,0000,0000,,Учим, моля, преподавайте. Dialogue: 0,2:43:16.46,2:43:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Тези на... които са доволни\Nот силата, нека имат властта, Dialogue: 0,2:43:20.01,2:43:25.49,Default,,0000,0000,0000,,С получаването на власт, болка в плащането\Nна сметки за електричество отива, Dialogue: 0,2:43:25.49,2:43:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Тогава те имат повече\Nвреме да се просветят. Dialogue: 0,2:43:28.39,2:43:32.42,Default,,0000,0000,0000,,Колкото повече болка и натиск\Nотнемаме на хората, на хората Dialogue: 0,2:43:32.42,2:43:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Чрез разработването и\Nдоставката на технологията. Dialogue: 0,2:43:35.55,2:43:37.82,Default,,0000,0000,0000,,Колкото повече имат време, Dialogue: 0,2:43:37.82,2:43:40.22,Default,,0000,0000,0000,,- Какво ми помага,\Nискам да покажа. Dialogue: 0,2:43:41.90,2:43:44.90,Default,,0000,0000,0000,,Имахме пример, без да знаем. Dialogue: 0,2:43:47.77,2:43:49.48,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко месеца, Dialogue: 0,2:43:50.59,2:43:55.25,Default,,0000,0000,0000,,Човек в Гана, в Съединените\Nщати, ще спаси живота си, Dialogue: 0,2:43:55.25,2:43:59.46,Default,,0000,0000,0000,,С кръвно налягане от 220 плюс. Dialogue: 0,2:44:00.15,2:44:03.63,Default,,0000,0000,0000,,Те не могат да направят нищо за него. Dialogue: 0,2:44:04.01,2:44:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Семейството му работи в\N"Атомик", казват му, Dialogue: 0,2:44:08.32,2:44:13.55,Default,,0000,0000,0000,,- Върни се, технологията е дошла, тя е\Nвътре в атомната, те могат да ти помогнат. Dialogue: 0,2:44:14.07,2:44:19.32,Default,,0000,0000,0000,,Човекът е, е свещеник.\NАко можеш да го наречеш така? Dialogue: 0,2:44:19.32,2:44:22.81,Default,,0000,0000,0000,,Те го отведат назад, защото\Nв Държавата щеше да умре. Dialogue: 0,2:44:22.81,2:44:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Кръвното налягане\Nвървеше и той го върна. Dialogue: 0,2:44:26.03,2:44:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Бенджамин му помага, много\Nмалко, чрез технологията GaNS, Dialogue: 0,2:44:31.98,2:44:34.99,Default,,0000,0000,0000,,И кръвното налягане просто пада. Dialogue: 0,2:44:35.38,2:44:37.20,Default,,0000,0000,0000,,Сега той казва: "Аз нямам нищо." Dialogue: 0,2:44:37.20,2:44:38.75,Default,,0000,0000,0000,,Той е такъв щастлив човек. Dialogue: 0,2:44:39.10,2:44:44.00,Default,,0000,0000,0000,,И той, позицията, която има,\Nкато позиция на свещеник, Dialogue: 0,2:44:44.00,2:44:48.99,Default,,0000,0000,0000,,Или човек, на когото се доверяват,\Nсе свърза с много мощни места. Dialogue: 0,2:44:48.99,2:44:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Той просто излезе и\Nказа: "Това съм аз". Dialogue: 0,2:44:51.12,2:44:52.82,Default,,0000,0000,0000,,Всички знаеха, че\Nтой умира от това. Dialogue: 0,2:44:52.82,2:44:54.20,Default,,0000,0000,0000,,Щеше да умре от високото\Nкръвно налягане. Dialogue: 0,2:44:54.20,2:44:56.51,Default,,0000,0000,0000,,Така че той просто ги носи,\Nтой казва: "Аз съм примерът" Dialogue: 0,2:44:56.51,2:44:58.41,Default,,0000,0000,0000,,И хората, които\Nидват с него сега, Dialogue: 0,2:44:58.41,2:45:01.71,Default,,0000,0000,0000,,Те имат проблем, виждат го сега,\Nстават, говорят и говорят. Dialogue: 0,2:45:01.71,2:45:03.90,Default,,0000,0000,0000,,И то просто е отишло вирусно. Dialogue: 0,2:45:04.98,2:45:08.68,Default,,0000,0000,0000,,Технологията е в Африка. Dialogue: 0,2:45:09.13,2:45:13.51,Default,,0000,0000,0000,,Не е необходимо да плащаме тези цени\Nна таблетки с високо кръвно налягане Dialogue: 0,2:45:13.51,2:45:15.87,Default,,0000,0000,0000,,И каквото... каквото и да било Dialogue: 0,2:45:17.67,2:45:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Стана радост да служиш\Nна човечеството в Гана. Dialogue: 0,2:45:21.82,2:45:23.76,Default,,0000,0000,0000,,И тогава прехвърляме това знание. Dialogue: 0,2:45:23.76,2:45:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Когато сега отиваме на министър Dialogue: 0,2:45:26.68,2:45:30.30,Default,,0000,0000,0000,,Който, самият той, семейството му\Nе бил докоснат от технологията Dialogue: 0,2:45:30.30,2:45:35.12,Default,,0000,0000,0000,,Не от енергията, от страданието, което не\Nможеше да помогне, от цялото най-ново лекарство Dialogue: 0,2:45:35.12,2:45:38.98,Default,,0000,0000,0000,,... друг министър, друга държава...\NСамо работата е свършена Dialogue: 0,2:45:38.98,2:45:42.98,Default,,0000,0000,0000,,Ще се побъркаме в начина, по който\Nтехнологията ще се разпространи. Dialogue: 0,2:45:43.45,2:45:46.90,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме свършили работата, сега се\Nе преместил на ниво правителство Dialogue: 0,2:45:46.90,2:45:50.04,Default,,0000,0000,0000,,И висши политици,\Nсветовни политици. Dialogue: 0,2:45:50.28,2:45:52.89,Default,,0000,0000,0000,,Защото, каквото и да са\Nте, те имат заболяване, Dialogue: 0,2:45:52.91,2:45:56.32,Default,,0000,0000,0000,,Те имат проблем, който не могат\Nда решат, иначе биха били решени. Dialogue: 0,2:45:58.82,2:46:01.40,Default,,0000,0000,0000,,И когато дойдат при нас, ние служим, Dialogue: 0,2:46:02.30,2:46:03.77,Default,,0000,0000,0000,,безусловно. Dialogue: 0,2:46:03.79,2:46:05.44,Default,,0000,0000,0000,,И сега го виждаме. Dialogue: 0,2:46:05.57,2:46:10.59,Default,,0000,0000,0000,,Дискусията се провежда на\Nминистерско и президентско ниво. Dialogue: 0,2:46:10.59,2:46:13.72,Default,,0000,0000,0000,,"Това е, всички те имат\Nпроблем, знаете, че имам рак, Dialogue: 0,2:46:13.72,2:46:15.75,Default,,0000,0000,0000,,Имам висока кръвна захар. О! " Dialogue: 0,2:46:15.75,2:46:17.38,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията на Гана Кеше дойде, Dialogue: 0,2:46:17.38,2:46:20.79,Default,,0000,0000,0000,,Те просто ни се обаждат,\Nотиваме с линейката като, Dialogue: 0,2:46:20.80,2:46:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Доставяне на вода! Dialogue: 0,2:46:26.62,2:46:32.77,Default,,0000,0000,0000,,Взимаме най-високо законодателство,\Nмедицинско приложение или стандартен съвет Dialogue: 0,2:46:32.83,2:46:36.18,Default,,0000,0000,0000,,На заседание на борда от 10 или 15\Nгодини те не искат да знаят, да речем, Dialogue: 0,2:46:36.18,2:46:39.63,Default,,0000,0000,0000,,"Това вече е доказано и казахме, че\Nвсички сме виждали нашите секретари Dialogue: 0,2:46:39.63,2:46:42.39,Default,,0000,0000,0000,,Какво следва?\NКак вървим към следващата стъпка? Dialogue: 0,2:46:42.41,2:46:44.43,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да имаме това "\NИ след това се обаждат обратно, казва, Dialogue: 0,2:46:44.43,2:46:46.77,Default,,0000,0000,0000,,- Редът е нараснал, можеш\Nли да донесеш повече? Dialogue: 0,2:46:49.24,2:46:52.24,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, това е управлението, това\Nса хората, които управляват страните Dialogue: 0,2:46:52.24,2:46:55.48,Default,,0000,0000,0000,,И след това е отишло до...\NОтвъд границите на Гана. Dialogue: 0,2:46:56.12,2:46:58.82,Default,,0000,0000,0000,,По този начин ние казахме,\Nче с това учение, Dialogue: 0,2:46:58.82,2:47:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което виждаме с Джеки. Dialogue: 0,2:47:00.34,2:47:03.80,Default,,0000,0000,0000,,С работата на поддръжниците на\NФедерациите на Кеше по света. Dialogue: 0,2:47:04.30,2:47:07.70,Default,,0000,0000,0000,,Работата е там, защото, когато\Nкажем Фондация Кеше, те казват, Dialogue: 0,2:47:07.70,2:47:10.20,Default,,0000,0000,0000,,"О, в Гана"\N- Не във Филипините. Dialogue: 0,2:47:10.20,2:47:11.56,Default,,0000,0000,0000,,Има в Китай. Dialogue: 0,2:47:11.56,2:47:13.15,Default,,0000,0000,0000,,Така че те могат да видят, че има... Dialogue: 0,2:47:13.15,2:47:17.83,Default,,0000,0000,0000,,Тя може да се придвижи до нивото,\Nкоето идва от двете страни. Dialogue: 0,2:47:17.87,2:47:21.38,Default,,0000,0000,0000,,Ние плащаме нашата упорита работа. Dialogue: 0,2:47:23.38,2:47:26.61,Default,,0000,0000,0000,,Когато ходя през последните\Nдве, две, три седмици... Dialogue: 0,2:47:27.02,2:47:30.58,Default,,0000,0000,0000,,... около с Гана, с... Dialogue: 0,2:47:30.58,2:47:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Външни, с други хора, които\Nработят с Фондация Кеше, Dialogue: 0,2:47:34.70,2:47:37.17,Default,,0000,0000,0000,,Различно правителствено ниво. Dialogue: 0,2:47:37.28,2:47:39.43,Default,,0000,0000,0000,,Просто казах на Бенджамин: Dialogue: 0,2:47:39.43,2:47:44.64,Default,,0000,0000,0000,,"Точно както изглежда, ключът към\NНебето се е отворил за Фондацията". Dialogue: 0,2:47:46.83,2:47:51.100,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да запазим, трябва да продължим\Nда преподаваме седемте милиарда. Dialogue: 0,2:47:52.68,2:47:56.57,Default,,0000,0000,0000,,Ние показахме Нано, сега трябва\Nда покажем ето на пространството, Dialogue: 0,2:47:56.59,2:48:00.24,Default,,0000,0000,0000,,Като започна да преподавам\Nбавно, бавно от Нова година. Dialogue: 0,2:48:04.69,2:48:08.56,Default,,0000,0000,0000,,Правителствата, които се\Nпротивопоставиха на нас, сега ни канят. Dialogue: 0,2:48:09.52,2:48:12.57,Default,,0000,0000,0000,,Но те искат да знаят какво могат\Nда направят за своя народ. Dialogue: 0,2:48:14.65,2:48:20.20,Default,,0000,0000,0000,,Миналата година го видяхме, тази\Nгодина видяхме повече от нея. Dialogue: 0,2:48:20.20,2:48:22.96,Default,,0000,0000,0000,,Сега запитванията идват\Nот правителствено ниво. Dialogue: 0,2:48:22.96,2:48:27.60,Default,,0000,0000,0000,,"Нямаме отговор за това, ти го\Nпоказа, можеш ли да го разшириш" Dialogue: 0,2:48:28.29,2:48:34.97,Default,,0000,0000,0000,,В Европа има 1.4 милиона земеделски\Nстопани, чиято структура е поискала помощ. Dialogue: 0,2:48:34.99,2:48:39.86,Default,,0000,0000,0000,,Защото, в противен случай те не могат да\Nпродават своите продукти, поради замърсяването. Dialogue: 0,2:48:40.19,2:48:42.77,Default,,0000,0000,0000,,1,4 милиона ферми! Dialogue: 0,2:48:42.93,2:48:46.41,Default,,0000,0000,0000,,Работя върху това. През следващите\Nняколко седмици ще го освободим Dialogue: 0,2:48:46.41,2:48:50.40,Default,,0000,0000,0000,,И ние работим всичко чрез италианското\Nправителство, което уважаваме и Dialogue: 0,2:48:50.40,2:48:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Освен това живеем в. Dialogue: 0,2:48:52.30,2:48:54.56,Default,,0000,0000,0000,,И ние работим чрез\Nиталианското правителство. Dialogue: 0,2:48:56.30,2:49:02.97,Default,,0000,0000,0000,,Но продуктите ще бъдат произведени тук\Nв Гана, изнесени от Африка в Европа. Dialogue: 0,2:49:04.79,2:49:08.74,Default,,0000,0000,0000,,Първите договори са подписани и\Nвсичко е в хода на предложението. Dialogue: 0,2:49:09.51,2:49:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Защото никой няма решение. Dialogue: 0,2:49:11.44,2:49:13.88,Default,,0000,0000,0000,,Сега правителствата ни\Nгледат като решение. Dialogue: 0,2:49:13.88,2:49:16.95,Default,,0000,0000,0000,,И хората, които излизат и\Nпишат всички боклуци... Dialogue: 0,2:49:17.13,2:49:20.47,Default,,0000,0000,0000,,Нека те пишат, вкарват все\Nповече и повече хора. Dialogue: 0,2:49:25.98,2:49:30.97,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнете, по начина, по\Nкойто работим, той се е отказал. Dialogue: 0,2:49:33.58,2:49:41.85,Default,,0000,0000,0000,,Нашият начин на обмен на технологии,\Nзнания и енергия за мир, Dialogue: 0,2:49:41.98,2:49:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Е докоснала хорда със Световните\Nлидери, с човечеството Dialogue: 0,2:49:46.14,2:49:48.07,Default,,0000,0000,0000,,И това е мястото, където\Nтрябва да отидем. Dialogue: 0,2:49:48.58,2:49:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме избор, човекът\Nе направил всичко. Dialogue: 0,2:49:53.41,2:49:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Нахлуването, принуждаването, изграждането\Nна стени и всичко се е разпаднало. Dialogue: 0,2:50:04.22,2:50:06.60,Default,,0000,0000,0000,,Учете отсега нататък Dialogue: 0,2:50:07.84,2:50:12.57,Default,,0000,0000,0000,,Технология на човешкото ниво и\Nзапочнете да преподавате Технологията Dialogue: 0,2:50:12.57,2:50:15.12,Default,,0000,0000,0000,,На емоцията и душата на човека Dialogue: 0,2:50:15.36,2:50:17.07,Default,,0000,0000,0000,,по същото време Dialogue: 0,2:50:19.22,2:50:23.19,Default,,0000,0000,0000,,Тогава виждате, докосвате\Nвъже с всички. Dialogue: 0,2:50:23.19,2:50:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Защото всички трябва\Nда бъдат издигнати Dialogue: 0,2:50:25.56,2:50:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Че те оставят идеален чист живот Dialogue: 0,2:50:29.79,2:50:31.91,Default,,0000,0000,0000,,И това е мястото,\Nкъдето ще отбележите. Dialogue: 0,2:50:31.91,2:50:33.93,Default,,0000,0000,0000,,Не с нано, с GaNS. Dialogue: 0,2:50:33.93,2:50:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Може да им помогнете по пътя с\Nфизическата им принадлежност, Dialogue: 0,2:50:37.06,2:50:40.18,Default,,0000,0000,0000,,Но когато докоснеш\Nдушата на човека Dialogue: 0,2:50:40.44,2:50:42.12,Default,,0000,0000,0000,,Освобождаваш човека. Dialogue: 0,2:50:43.25,2:50:44.68,Default,,0000,0000,0000,,Покажете им как. Dialogue: 0,2:50:44.93,2:50:49.80,Default,,0000,0000,0000,,През идното време ще продадем единици,\Nче хората могат да измерват своите души, Dialogue: 0,2:50:50.27,2:50:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Измерват силата на емоциите си. Dialogue: 0,2:50:53.28,2:50:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Те могат да измерват силата на\Nкомуникацията си с физическата природа Dialogue: 0,2:50:57.02,2:50:59.28,Default,,0000,0000,0000,,Това всичко ще стане част от вас Dialogue: 0,2:50:59.28,2:51:02.97,Default,,0000,0000,0000,,Като Фондация Кеше, по\Nсвета ще пусне публиката. Dialogue: 0,2:51:04.84,2:51:05.78,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме избор. Dialogue: 0,2:51:05.78,2:51:08.73,Default,,0000,0000,0000,,Влез в космическата\Nтехнология, минахме. Dialogue: 0,2:51:08.73,2:51:13.15,Default,,0000,0000,0000,,Преминахме 2-3 години\Nпреход, от една в друга. Dialogue: 0,2:51:13.15,2:51:16.34,Default,,0000,0000,0000,,Сега сме в "другата"\NИ ние сме... Dialogue: 0,2:51:16.34,2:51:20.20,Default,,0000,0000,0000,,Всички вие, които слушате, разбрахте,\Nсе присъединихте към него. Dialogue: 0,2:51:26.89,2:51:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете, Dialogue: 0,2:51:31.80,2:51:36.79,Default,,0000,0000,0000,,Как и как работим. Dialogue: 0,2:51:38.15,2:51:41.85,Default,,0000,0000,0000,,Ние преподаваме на всяко ниво\Nи ние просветляваме Човека. Dialogue: 0,2:51:41.87,2:51:46.52,Default,,0000,0000,0000,,Красотата на това е, когато накараш\Nхората да направят ГННС на цинков оксид Dialogue: 0,2:51:47.08,2:51:49.85,Default,,0000,0000,0000,,Вие, в този процес, защото\Nте са в близост до, Dialogue: 0,2:51:49.85,2:51:55.03,Default,,0000,0000,0000,,Постепенно просветлява и повдига\Nемоциите им и тяхната Душа. Dialogue: 0,2:51:56.97,2:52:00.59,Default,,0000,0000,0000,,Ето как виждате хората да\Nсе забиват в фондация Кеше. Dialogue: 0,2:52:00.59,2:52:02.29,Default,,0000,0000,0000,,Работете с научните изследвания. Dialogue: 0,2:52:02.29,2:52:05.58,Default,,0000,0000,0000,,След като направят този\Nцинк, преходът на... Dialogue: 0,2:52:05.58,2:52:08.65,Default,,0000,0000,0000,,Всеки, който сте видели, който\Nвлиза в опозиция и всичко е Dialogue: 0,2:52:08.65,2:52:10.19,Default,,0000,0000,0000,,Защото никога не са правили нищо. Dialogue: 0,2:52:10.22,2:52:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Говоренето е евтино. Dialogue: 0,2:52:15.72,2:52:17.97,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да направим тази разлика. Dialogue: 0,2:52:17.97,2:52:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Сега е нашата работа да образоваме\Nчовека в универсалната общност. Dialogue: 0,2:52:24.32,2:52:26.74,Default,,0000,0000,0000,,Ние всички сме\Nпосланици на това, Dialogue: 0,2:52:26.74,2:52:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Получихме инструментите Dialogue: 0,2:52:29.25,2:52:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Този процес ще отнеме няколко\Nседмици до няколко месеца. Dialogue: 0,2:52:32.18,2:52:35.22,Default,,0000,0000,0000,,След като някой от вас\Nзапочне да строи тези кутии, Dialogue: 0,2:52:35.22,2:52:36.67,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да го показвате. Dialogue: 0,2:52:36.81,2:52:39.74,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да питате\Nнякого в Австралия Dialogue: 0,2:52:39.74,2:52:42.06,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви харесам, защото ви викам, Dialogue: 0,2:52:42.06,2:52:44.80,Default,,0000,0000,0000,,Чувствам се свързан с вас,\Nда се чувствате гневно. Dialogue: 0,2:52:44.81,2:52:48.02,Default,,0000,0000,0000,,И искам да видя дали кутията\Nпоказва вашия гняв или радост. Dialogue: 0,2:52:49.24,2:52:51.96,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да сте в позиция. Dialogue: 0,2:52:52.26,2:52:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Свободата на душата на човека Dialogue: 0,2:52:54.32,2:52:57.64,Default,,0000,0000,0000,,Ще дойдат в достъпността\Nна Вселената. Dialogue: 0,2:52:58.87,2:53:04.03,Default,,0000,0000,0000,,Ще имаме достъп до всичко, ако\Nразберете тайната на движението, Dialogue: 0,2:53:05.83,2:53:07.86,Default,,0000,0000,0000,,В плазменото състояние. Dialogue: 0,2:53:10.49,2:53:12.70,Default,,0000,0000,0000,,Ние не проповядваме,\Nние просветляваме. Dialogue: 0,2:53:12.70,2:53:16.39,Default,,0000,0000,0000,,За вас е да разберете\Nсилата на светлината. Dialogue: 0,2:53:16.48,2:53:19.58,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, ще вземете в\Nобхвата на Вселената Dialogue: 0,2:53:19.58,2:53:23.37,Default,,0000,0000,0000,,Чрез скоростта на светлината на\NВселената, а не на материята Dialogue: 0,2:53:23.38,2:53:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Което го ограничава\Nспоред Айнщайн. Dialogue: 0,2:53:31.64,2:53:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Работете и подобрявайте\Nпреподаването си. Dialogue: 0,2:53:37.67,2:53:42.39,Default,,0000,0000,0000,,Излезте от, по същото време, когато\Nпреподавате в рамките на 2-3 дни. Dialogue: 0,2:53:43.24,2:53:48.11,Default,,0000,0000,0000,,Прекарайте ден и половина в човека, за да\Nразберете как той взаимодейства с него Dialogue: 0,2:53:48.11,2:53:52.46,Default,,0000,0000,0000,,С това нещо с тази топка,\Nне е нужно да имате кутия, Dialogue: 0,2:53:52.46,2:53:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Правят различни GaNSes в прозрачна топка\Nи им позволява да взаимодействат с тях. Dialogue: 0,2:53:56.79,2:53:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Вижте как се върти,\Nкак се развива. Dialogue: 0,2:53:59.14,2:54:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Дали се развива? Dialogue: 0,2:54:00.12,2:54:01.75,Default,,0000,0000,0000,,Това ли е по силите им? Dialogue: 0,2:54:05.76,2:54:11.20,Default,,0000,0000,0000,,Но учи едно нещо, не го насилвайте.\NНека идва от радостта от взаимодействието. Dialogue: 0,2:54:13.53,2:54:15.27,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,2:54:17.47,2:54:19.44,Default,,0000,0000,0000,,Или ще го наречем ден? Dialogue: 0,2:54:28.37,2:54:31.16,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Просто гледайки тук, има... Dialogue: 0,2:54:33.08,2:54:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Ах... Dialogue: 0,2:54:36.96,2:54:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Ах... малки въпроси може би.\NНо това, нека да видя тук. Dialogue: 0,2:54:41.19,2:54:46.41,Default,,0000,0000,0000,,Има ли някой друг в панелистите,\Nкойто има въпрос за г-н Кеше? Dialogue: 0,2:54:46.41,2:54:51.02,Default,,0000,0000,0000,,Или поне 3 часа сега, вероятно? Dialogue: 0,2:54:52.78,2:54:56.10,Default,,0000,0000,0000,,Предложете деня да е готов... Добре...\N(МК) мисля Dialogue: 0,2:54:56.10,2:54:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че днес, ако разбрахте, Dialogue: 0,2:54:59.70,2:55:05.15,Default,,0000,0000,0000,,Не показва система, а преподава\Nреалността за себе си. Dialogue: 0,2:55:06.14,2:55:07.76,Default,,0000,0000,0000,,Къде трябва да отидем. Dialogue: 0,2:55:07.84,2:55:09.76,Default,,0000,0000,0000,,Моля те, не забравяй. Dialogue: 0,2:55:10.01,2:55:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Сградата на Космическия\Nинститут е целта, приоритетът, Dialogue: 0,2:55:17.64,2:55:21.38,Default,,0000,0000,0000,,И ще се положат всички усилия,\Nза да бъде направено, Dialogue: 0,2:55:22.10,2:55:24.69,Default,,0000,0000,0000,,Че освобождаваме човека. Dialogue: 0,2:55:25.34,2:55:29.26,Default,,0000,0000,0000,,Много интересно ще бъде как\Nще получим правителствата Dialogue: 0,2:55:29.26,2:55:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Да оспорвате, да сте част\Nот по-голямата част. Dialogue: 0,2:55:32.21,2:55:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Започнахме да го виждаме. Dialogue: 0,2:55:34.96,2:55:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Военните искат да бъдат в него,\Nправителствата искат да бъдат в него, Dialogue: 0,2:55:39.05,2:55:43.21,Default,,0000,0000,0000,,И достатъчно странно е\Nусловието за участие Dialogue: 0,2:55:43.24,2:55:45.79,Default,,0000,0000,0000,,Да бъдете част от\Nнего е много проста Dialogue: 0,2:55:47.27,2:55:51.72,Default,,0000,0000,0000,,И правителството трябва да се\Nподпишат в Договора за мир. Dialogue: 0,2:55:51.77,2:55:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Нека видим колко ще се присъединят\Nкъм космическия кораб Dialogue: 0,2:55:54.62,2:55:57.46,Default,,0000,0000,0000,,И да го участват и развиват Dialogue: 0,2:55:57.51,2:56:00.82,Default,,0000,0000,0000,,Като го подпише, като\Nизвърши своя народ за мир. Dialogue: 0,2:56:00.82,2:56:03.66,Default,,0000,0000,0000,,И както знаем, правителството\Nна Гана вече има Dialogue: 0,2:56:03.66,2:56:05.64,Default,,0000,0000,0000,,Се ангажираха с него. Dialogue: 0,2:56:05.78,2:56:07.96,Default,,0000,0000,0000,,Показва се през януари. Dialogue: 0,2:56:08.30,2:56:10.77,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние сме на правилното място. Dialogue: 0,2:56:11.84,2:56:14.21,Default,,0000,0000,0000,,И тези от вас, които\Nслушат учението Dialogue: 0,2:56:14.21,2:56:16.68,Default,,0000,0000,0000,,И каквото и да правиш и да учиш, Dialogue: 0,2:56:16.87,2:56:19.97,Default,,0000,0000,0000,,Разберете, че състоянието\Nе много просто. Dialogue: 0,2:56:19.97,2:56:22.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е за нас, а не\Nза нашия ближен, Dialogue: 0,2:56:22.28,2:56:25.82,Default,,0000,0000,0000,,Жена ми или мъжа ти или\Nкаквото и да било. Dialogue: 0,2:56:26.08,2:56:29.25,Default,,0000,0000,0000,,За нас е да разбираме собствените\Nси и след това чрез тях Dialogue: 0,2:56:29.25,2:56:31.68,Default,,0000,0000,0000,,Ние ставаме нашите\Nпътници на Вселената. Dialogue: 0,2:56:32.42,2:56:34.31,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много за днес. Dialogue: 0,2:56:36.16,2:56:40.53,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре. Благодаря ви, господин Кеш, и\Nпредполагам, че можем да напомним на хората Dialogue: 0,2:56:40.54,2:56:44.60,Default,,0000,0000,0000,,Че могат да дарят на Гана Dialogue: 0,2:56:44.73,2:56:46.99,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:56:47.85,2:56:52.27,Default,,0000,0000,0000,,Експедиция, нещо като това, което правиш.\N(МК) Това е Институтът за корабостроене. Dialogue: 0,2:56:52.27,2:56:56.41,Default,,0000,0000,0000,,(RC) този космически институт и\Nтака нататък чрез уебсайта, нали? Dialogue: 0,2:56:56.41,2:57:01.67,Default,,0000,0000,0000,,Това би било най-добрият начин\Nхората да дарят за тази кауза? Dialogue: 0,2:57:02.82,2:57:07.33,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Или можете да платите чрез\NPayPal на фондацията на САЩ Keshe Dialogue: 0,2:57:07.33,2:57:08.41,Default,,0000,0000,0000,,Това би било начинът... Dialogue: 0,2:57:08.41,2:57:14.96,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Вярно, това е може би най-добрият начин\Nза PayPal или алтернативни начини за плащане. Dialogue: 0,2:57:15.64,2:57:19.40,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Имаме цел от 250 млн.\NДолара. Dialogue: 0,2:57:19.41,2:57:21.96,Default,,0000,0000,0000,,Като се има предвид, че\Nземята е дарена на нас Dialogue: 0,2:57:21.96,2:57:23.69,Default,,0000,0000,0000,,От правителството на Гана. Dialogue: 0,2:57:23.91,2:57:26.20,Default,,0000,0000,0000,,Те са направили\Nнай-голям принос. Dialogue: 0,2:57:26.20,2:57:28.22,Default,,0000,0000,0000,,Земята на стойност милиони. Dialogue: 0,2:57:28.47,2:57:31.36,Default,,0000,0000,0000,,Земята дари на Фондацията Dialogue: 0,2:57:31.36,2:57:33.88,Default,,0000,0000,0000,,За работата на фондацията "Кеше" Dialogue: 0,2:57:33.88,2:57:37.62,Default,,0000,0000,0000,,Е вече в милиони е в\Nprime, prime сайт, Dialogue: 0,2:57:37.62,2:57:39.51,Default,,0000,0000,0000,,И това е голяма\Nжертва за нацията, Dialogue: 0,2:57:39.51,2:57:42.47,Default,,0000,0000,0000,,Но виждат, че е необходимо\Nда отидат в следващата фаза. Dialogue: 0,2:57:43.71,2:57:46.85,Default,,0000,0000,0000,,Така че получихме първото\Nни многомилионно дарение Dialogue: 0,2:57:46.85,2:57:48.33,Default,,0000,0000,0000,,От правителство. Dialogue: 0,2:57:48.35,2:57:50.01,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим на\Nправителството на Гана. Dialogue: 0,2:57:50.01,2:57:53.66,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим на техните служители\Nв Атомна комисия в Гана Dialogue: 0,2:57:53.76,2:57:56.07,Default,,0000,0000,0000,,За безмилостната им подкрепа. Dialogue: 0,2:57:56.07,2:57:58.96,Default,,0000,0000,0000,,И по някакъв начин, като ни\Nподкрепя да бъдем там, където сме, Dialogue: 0,2:57:58.96,2:58:01.38,Default,,0000,0000,0000,,Че можем да подкрепим\Nедна нация и после света. Dialogue: 0,2:58:01.38,2:58:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря. Dialogue: 0,2:58:03.01,2:58:06.99,Default,,0000,0000,0000,,(RC)... Г-н Keshe, аз се чудя дали има\Nдруги начини, по които хората могат Dialogue: 0,2:58:06.99,2:58:10.61,Default,,0000,0000,0000,,Помощ или дарение... в Гана Dialogue: 0,2:58:10.61,2:58:15.84,Default,,0000,0000,0000,,Или или към проекта в\NГана, различен от парите? Dialogue: 0,2:58:15.84,2:58:19.06,Default,,0000,0000,0000,,... другите им нужди?\N(МК) Да, има много начини Dialogue: 0,2:58:19.06,2:58:20.99,Default,,0000,0000,0000,,Има много начини.\NНие... Dialogue: 0,2:58:20.99,2:58:23.80,Default,,0000,0000,0000,,Ние в момента трябва\Nда структурираме Dialogue: 0,2:58:23.80,2:58:25.53,Default,,0000,0000,0000,,Ние се движим в\Nсградата на SNAZZ. Dialogue: 0,2:58:25.53,2:58:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Сградата, която показахме,\Nседалището на Фондация Кеше Dialogue: 0,2:58:27.80,2:58:29.59,Default,,0000,0000,0000,,Докато сайтът бъде построен. Dialogue: 0,2:58:29.92,2:58:35.57,Default,,0000,0000,0000,,И... в следващите 2-3 седмици Каролин\Nи аз се преместихме в Италия Dialogue: 0,2:58:35.57,2:58:38.12,Default,,0000,0000,0000,,За конференцията. Dialogue: 0,2:58:38.86,2:58:41.60,Default,,0000,0000,0000,,След това се връщаме, Dialogue: 0,2:58:41.96,2:58:44.79,Default,,0000,0000,0000,,И строителният проект\Nтрябва да започне дотогава. Dialogue: 0,2:58:44.88,2:58:47.39,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от помощ чрез оборудване. Dialogue: 0,2:58:47.60,2:58:52.66,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от поне 2 до\N3 Raman спектроскопия. Dialogue: 0,2:58:52.66,2:58:54.16,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от инфрачервена\Nспектроскопия. Dialogue: 0,2:58:54.16,2:58:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Имаме нужда от детектори за магнитно поле. Dialogue: 0,2:58:56.81,2:59:00.81,Default,,0000,0000,0000,,Тези лаборатории трябва да\Nбъдат оборудвани с най-новите Dialogue: 0,2:59:01.92,2:59:06.36,Default,,0000,0000,0000,,... че можем да\Nразберем, че вече... Dialogue: 0,2:59:06.36,2:59:10.04,Default,,0000,0000,0000,,Армен полага много усилия,\Nза да изпрати системите тук, Dialogue: 0,2:59:10.04,2:59:12.19,Default,,0000,0000,0000,,Че можем да покажем\Nлетателната система. Dialogue: 0,2:59:12.23,2:59:15.43,Default,,0000,0000,0000,,В идния час ще видите цялата\Nструктурна полетна система Dialogue: 0,2:59:15.43,2:59:19.25,Default,,0000,0000,0000,,Който се развива в САЩ. Dialogue: 0,2:59:19.79,2:59:21.61,Default,,0000,0000,0000,,Направихме полевите тестове. Dialogue: 0,2:59:21.61,2:59:28.79,Default,,0000,0000,0000,,Имаме нужда от много обществени учения Dialogue: 0,2:59:28.79,2:59:31.82,Default,,0000,0000,0000,,Върху разбирането на\Nпроцеса на полета. Dialogue: 0,2:59:32.29,2:59:38.77,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от много подкрепа за\Nпривличането на правителствата Dialogue: 0,2:59:38.77,2:59:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодействието с правителствата\Nи Фондация Кеше трябва да... Dialogue: 0,2:59:41.99,2:59:44.29,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да дойде много бързо Dialogue: 0,2:59:44.59,2:59:48.49,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин...\NИмахме опит с това. Dialogue: 0,2:59:48.60,2:59:53.31,Default,,0000,0000,0000,,Когато започнахме да говорим, и\Nкогато започнем да даваме USB стик. Dialogue: 0,2:59:53.31,2:59:57.73,Default,,0000,0000,0000,,Ако си спомняте, преди три\Nгодини преди четири години. Dialogue: 0,2:59:58.50,3:00:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Правителството на Сиера Леоне\Nбеше първото правителство. Dialogue: 0,3:00:02.52,3:00:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Посланикът, който получи\Nключа, един от първите. Dialogue: 0,3:00:07.33,3:00:11.57,Default,,0000,0000,0000,,Снежинка в посланика на Япония. Dialogue: 0,3:00:11.57,3:00:14.18,Default,,0000,0000,0000,,Заснежени са на\Nиталианския посланик. Dialogue: 0,3:00:14.18,3:00:17.85,Default,,0000,0000,0000,,Снежинно на китайците\Nи руснаците. Dialogue: 0,3:00:17.87,3:00:23.08,Default,,0000,0000,0000,,И ние видяхме, защото всички останали\Nго американците дойдоха да го получат. Dialogue: 0,3:00:23.08,3:00:26.77,Default,,0000,0000,0000,,Те поискаха това. Пуснахме\Nелектронната поща, където те поискаха. Dialogue: 0,3:00:26.85,3:00:31.63,Default,,0000,0000,0000,,И това доведе до мира между Иран\Nи Съединените щати и 5 плюс 1. Dialogue: 0,3:00:32.21,3:00:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Ние... ние сме виждали пътя на\Nзнанието за мира, който е изплатил. Dialogue: 0,3:00:37.38,3:00:39.31,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да направим същото. Dialogue: 0,3:00:39.32,3:00:43.75,Default,,0000,0000,0000,,Освобождаваме знанието\Nна информацията Dialogue: 0,3:00:43.77,3:00:47.32,Default,,0000,0000,0000,,На космическата технология\Nкъм африканските нации. Dialogue: 0,3:00:47.61,3:00:51.65,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност европейците и\Nамериканците няма да изостанат. Dialogue: 0,3:00:53.25,3:00:55.87,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност китайците\Nняма да изостанат. Dialogue: 0,3:00:56.64,3:01:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Когато изграждате, ще ви покажем\Nбанерите, направени за Гана. Dialogue: 0,3:01:01.23,3:01:04.62,Default,,0000,0000,0000,,Тя казва: "Летящи в\Nкосмоса от Акра" Dialogue: 0,3:01:05.09,3:01:07.78,Default,,0000,0000,0000,,Когато показахме това на\Nправителствата, те не можаха... Dialogue: 0,3:01:07.78,3:01:11.06,Default,,0000,0000,0000,,Служителите, хората, които са дошли\Nда видят, не могат да повярват. Dialogue: 0,3:01:11.06,3:01:14.72,Default,,0000,0000,0000,,"Африка - Ганани?\NОтивате в Космоса? Dialogue: 0,3:01:17.67,3:01:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Когато обяснихме простотата\Nна знанието, което казват, Dialogue: 0,3:01:21.29,3:01:23.84,Default,,0000,0000,0000,,- Възможно е, защо не? Ние сме в него. Dialogue: 0,3:01:25.39,3:01:30.65,Default,,0000,0000,0000,,Не ходим да се бием, не правим\Nсателити, да правим това и това, Dialogue: 0,3:01:30.65,3:01:35.04,Default,,0000,0000,0000,,Ние преподаваме свободно знанието и\Nпоказваме, че може да бъде направено. Dialogue: 0,3:01:38.72,3:01:41.71,Default,,0000,0000,0000,,Това показва кога, както казах, Dialogue: 0,3:01:41.71,3:01:48.11,Default,,0000,0000,0000,,- Започнахме със Сиера Леоне,\Nс патентите, ключовете. Dialogue: 0,3:01:49.11,3:01:51.61,Default,,0000,0000,0000,,Сега започва с Гана. Dialogue: 0,3:01:52.60,3:01:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Нациите могат да участват,\Nстига да са ангажирани с мира. Dialogue: 0,3:01:58.45,3:02:02.69,Default,,0000,0000,0000,,Най-големият ни проблем е къде ще\Nсе разширим след няколко месеца. Dialogue: 0,3:02:04.08,3:02:10.86,Default,,0000,0000,0000,,Когато показваме Гана като Фондация\NКеше, в цял свят има център и всички Dialogue: 0,3:02:10.86,3:02:14.96,Default,,0000,0000,0000,,Поддръжниците на фондация "Кеше"\Nучастват в това развитие и разширяване. Dialogue: 0,3:02:15.12,3:02:17.18,Default,,0000,0000,0000,,Камерун иска да е там. Dialogue: 0,3:02:17.18,3:02:20.66,Default,,0000,0000,0000,,"Ние не искаме да стоим зад това, което\Nте наричат, Трета световна нация". Dialogue: 0,3:02:20.66,3:02:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Сега тя става водеща в\Nкосмическата технология. Dialogue: 0,3:02:25.40,3:02:26.70,Default,,0000,0000,0000,,Работи! Dialogue: 0,3:02:29.07,3:02:35.22,Default,,0000,0000,0000,,Преминахме границите чрез знание и с\Nнего ще последват правителствата. Dialogue: 0,3:02:37.10,3:02:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да изградим този център. Dialogue: 0,3:02:39.33,3:02:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Имаме достатъчно сила в числата в\Nцелия свят, за да го променим. Dialogue: 0,3:02:49.26,3:02:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да имаме онези, които пишат срещу\Nнас, за да видят нашата красота хората. Dialogue: 0,3:03:00.71,3:03:01.85,Default,,0000,0000,0000,,Когато пишат, Dialogue: 0,3:03:01.85,3:03:05.61,Default,,0000,0000,0000,,"Той обеща да отиде в Космоса", но те\Nказват "Защо не отидете да го направите?" Dialogue: 0,3:03:05.61,3:03:10.32,Default,,0000,0000,0000,,Защото вие сте врагове, убихте нашия народ,\Nнаправихте каквото и да правите, за да отложите. Dialogue: 0,3:03:10.32,3:03:12.52,Default,,0000,0000,0000,,Така че те казват,\Nкогато им обяснихме, Dialogue: 0,3:03:12.52,3:03:15.22,Default,,0000,0000,0000,,- Сега сме там, уверяваме\Nсе, че ще се случи. Dialogue: 0,3:03:16.09,3:03:18.92,Default,,0000,0000,0000,,Колкото повече пишат,\Nтолкова повече ни носят. Dialogue: 0,3:03:20.83,3:03:25.27,Default,,0000,0000,0000,,Колкото повече наричат те, толкова\Nповече подкрепа получаваме. Dialogue: 0,3:03:25.27,3:03:29.04,Default,,0000,0000,0000,,Защото, достатъчно странно\Nе хората от пресата, Dialogue: 0,3:03:29.04,3:03:31.47,Default,,0000,0000,0000,,Вчера, когато дойдат\Nвъв фабриката, Dialogue: 0,3:03:31.47,3:03:36.23,Default,,0000,0000,0000,,Защото имаше голяма\Nсреща в Атомик. Dialogue: 0,3:03:36.61,3:03:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха: "Чухме от този човек" Dialogue: 0,3:03:38.17,3:03:42.30,Default,,0000,0000,0000,,Той казва, че е от Индонезия или каквото\Nи да е, дори лъже за това къде е. Dialogue: 0,3:03:42.36,3:03:47.08,Default,,0000,0000,0000,,След това той казва: "Тук\Nсме виждали ползата", Dialogue: 0,3:03:47.08,3:03:48.61,Default,,0000,0000,0000,,И репортерът казва: Dialogue: 0,3:03:48.61,3:03:52.97,Default,,0000,0000,0000,,- Мога ли да имам лекарството и водата?\NЗащото имам високо кръвно налягане. " Dialogue: 0,3:03:52.97,3:03:54.38,Default,,0000,0000,0000,,И те отиват и те се връщат Dialogue: 0,3:03:54.38,3:03:58.16,Default,,0000,0000,0000,,Защото в пресата има повече от тях, които се\Nнуждаят от помощ, защото всички са болни. Dialogue: 0,3:03:58.20,3:04:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Така воли. Направете колкото се може повече\Nобаждания, защото сега познаваме истината. Dialogue: 0,3:04:03.19,3:04:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Нека се противопоставят,\Nзащото това са торовете Dialogue: 0,3:04:08.14,3:04:10.50,Default,,0000,0000,0000,,На развитието и отварянето. Dialogue: 0,3:04:15.18,3:04:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Убедеността на успеха е в обслужването\Nна човечеството и ние го правим. Dialogue: 0,3:04:21.14,3:04:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим безусловно. Dialogue: 0,3:04:23.85,3:04:28.100,Default,,0000,0000,0000,,За нас, с моето семейство, да остана тук е напълно\Nпротивоположно на това, което сме свикнали, Dialogue: 0,3:04:29.01,3:04:40.46,Default,,0000,0000,0000,,Но цената на Мира за човечеството\Nслед хиляди години си заслужава. Dialogue: 0,3:04:44.94,3:04:48.66,Default,,0000,0000,0000,,Това не е страдание, а е удоволствие\Nда служим на човечеството. Dialogue: 0,3:04:48.66,3:04:51.53,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от неща, ние\Nимаме, имаме нужда от всичко. Dialogue: 0,3:04:52.88,3:04:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Гана е много напреднала, но ние\Nвъвеждаме най-модерната технология Dialogue: 0,3:04:58.38,3:05:01.10,Default,,0000,0000,0000,,В Гана, затова трябва да го подкрепим, Dialogue: 0,3:05:01.10,3:05:04.85,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да внесем\Nразмерите в разбирането. Dialogue: 0,3:05:06.44,3:05:09.48,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем как?\NОт какво се нуждаем? Dialogue: 0,3:05:09.48,3:05:10.52,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от всичко, Dialogue: 0,3:05:10.52,3:05:13.59,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от мебели, имаме нужда...\Nти... Dialogue: 0,3:05:13.59,3:05:15.23,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви изпратя снимките, Dialogue: 0,3:05:15.23,3:05:19.37,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите красивата, зелена\Nземя, която ни се дава. Dialogue: 0,3:05:19.100,3:05:24.11,Default,,0000,0000,0000,,Заедно с архитектите, ние се\Nразхождахме преди няколко дни Dialogue: 0,3:05:24.59,3:05:27.46,Default,,0000,0000,0000,,И те се отглеждат на сушата. Dialogue: 0,3:05:27.49,3:05:30.53,Default,,0000,0000,0000,,Това е плодородна земя.\NНа нея има захарни бастуни. Dialogue: 0,3:05:30.55,3:05:37.08,Default,,0000,0000,0000,,Те растат Плантани по него,\Nте се разрастват в Казаба. Dialogue: 0,3:05:38.17,3:05:46.02,Default,,0000,0000,0000,,Това е първостепенна поземлена позиция на\Nстойност милиони, но напредъкът на нацията Dialogue: 0,3:05:46.02,3:05:49.27,Default,,0000,0000,0000,,За правителството и властите си\Nзаслужава да даде тази земя. Dialogue: 0,3:05:49.27,3:05:53.61,Default,,0000,0000,0000,,Земеделският стопанин казва: "Ние се\Nдвижим по друг начин, без проблем." Dialogue: 0,3:05:54.30,3:05:58.67,Default,,0000,0000,0000,,Имаме красив малък поток,\Nкойто преминава през реката. Dialogue: 0,3:05:58.74,3:06:01.57,Default,,0000,0000,0000,,Тя ще бъде използвана, за да\Nпокаже красотата на природата. Dialogue: 0,3:06:03.26,3:06:06.49,Default,,0000,0000,0000,,Няма да унищожим нищо,\Nда изградим нещо, Dialogue: 0,3:06:06.49,3:06:07.82,Default,,0000,0000,0000,,Да докажем, че можем да направим нещо. Dialogue: 0,3:06:07.82,3:06:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Включваме и си сътрудничим. Dialogue: 0,3:06:09.66,3:06:14.27,Default,,0000,0000,0000,,Дадох мисли на архитектите. Dialogue: 0,3:06:14.54,3:06:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Има такива огромни манго дървета. Dialogue: 0,3:06:17.10,3:06:19.68,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Не трябва да\Nсе докосват дървета." Dialogue: 0,3:06:20.96,3:06:23.43,Default,,0000,0000,0000,,- Намерете сградите около него. Dialogue: 0,3:06:27.60,3:06:34.20,Default,,0000,0000,0000,,... Опитваме се да донесем всичко\Nвъзможно по нормален начин. Dialogue: 0,3:06:35.41,3:06:38.21,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да изградим,\Nда донесем напредък, Dialogue: 0,3:06:38.21,3:06:41.83,Default,,0000,0000,0000,,Но ние не изграждаме просто\Nда сме там, защото сме някой. Dialogue: 0,3:06:41.83,3:06:43.82,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме там, за да направим промяна. Dialogue: 0,3:06:43.89,3:06:48.39,Default,,0000,0000,0000,,Дадохме указания, че сградите\Nтрябва да бъдат само на едноетажни. Dialogue: 0,3:06:51.28,3:06:54.59,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме в сътрудничество, ние\Nвключваме всички знания за Dialogue: 0,3:06:54.59,3:06:58.47,Default,,0000,0000,0000,,Фондация Кеше, във всеки\Nматериал, използван в сградата. Dialogue: 0,3:07:00.49,3:07:06.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние си сътрудничим, GaNSes в тухлена\Nработа, да не използваме климатик. Dialogue: 0,3:07:06.67,3:07:12.92,Default,,0000,0000,0000,,Ние си сътрудничим, за да докараме\Nматериалите на GaNS, които познаваме Dialogue: 0,3:07:12.92,3:07:16.51,Default,,0000,0000,0000,,За да блокира слънчевите лъчи,\Nче сградата остава готина. Dialogue: 0,3:07:17.25,3:07:19.71,Default,,0000,0000,0000,,Мощността, енергийната\Nединица са еднакви. Dialogue: 0,3:07:22.11,3:07:24.81,Default,,0000,0000,0000,,Силата, пречистването, можем\Nда използваме реката, Dialogue: 0,3:07:24.81,3:07:27.34,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да оказваме\Nнатиск навън. Dialogue: 0,3:07:27.98,3:07:32.29,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което имаме и ние използваме\Nвсичките си знания, за да покажем: Dialogue: 0,3:07:32.29,3:07:34.53,Default,,0000,0000,0000,,Нова среда, използваща\Nнова технология Dialogue: 0,3:07:34.53,3:07:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Но в същото време да\Nможе да отиде в Космоса. Dialogue: 0,3:07:40.63,3:07:43.05,Default,,0000,0000,0000,,Да можеш да отвориш пространството\Nза човека по правилния начин, Dialogue: 0,3:07:43.05,3:07:44.51,Default,,0000,0000,0000,,Че тя е отворена за всички. Dialogue: 0,3:07:44.51,3:07:48.59,Default,,0000,0000,0000,,Когато обясних на учените, колко\Nлесно можем да отидем в Космоса, Dialogue: 0,3:07:48.59,3:07:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Без това, което е било 7 години от това,\Nкоето наричам "обучение в басейна" Dialogue: 0,3:07:54.60,3:07:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Че може да отиде. Докосва\Nкабела с тях, те го разбират. Dialogue: 0,3:07:59.27,3:08:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Кажи: "Какъв глупак, защо\Nотидохме по този начин?" Dialogue: 0,3:08:04.28,3:08:06.71,Default,,0000,0000,0000,,Но трябваше да отидем, защото\Nбеше част от печалбата от знания. Dialogue: 0,3:08:06.71,3:08:08.64,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираме повече. Dialogue: 0,3:08:09.79,3:08:12.64,Default,,0000,0000,0000,,Ние не ритаме под наем,\Nзащото имаме джъмбо-джет. Dialogue: 0,3:08:12.64,3:08:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Все още возим под наем,\Nкогато имаме нужда. Dialogue: 0,3:08:14.45,3:08:16.31,Default,,0000,0000,0000,,Ще стигнем до самолета,\Nкъдето трябва да отидем. Dialogue: 0,3:08:16.31,3:08:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Сега отиваме по-бързо по\Nразличен начин в Космоса. Dialogue: 0,3:08:19.60,3:08:21.32,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от всичко. Dialogue: 0,3:08:21.98,3:08:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Можете да дарите, но това е\Nправилният начин да направите, Dialogue: 0,3:08:24.68,3:08:27.84,Default,,0000,0000,0000,,Създадохме организации и групи\Nза контролиране на работата. Dialogue: 0,3:08:27.92,3:08:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от мебели, имаме нужда от автомобили, от\Nкоито се нуждаем всичко, което можете да си представите Dialogue: 0,3:08:34.70,3:08:38.41,Default,,0000,0000,0000,,Компютри, лаптопи -\Nвсичко необходимо. Dialogue: 0,3:08:39.06,3:08:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Но не може да бъде това,\Nкоето е останало, Dialogue: 0,3:08:42.20,3:08:43.69,Default,,0000,0000,0000,,Парчета от някого, нямам нужда. Dialogue: 0,3:08:43.69,3:08:46.15,Default,,0000,0000,0000,,Тя трябва да се вписва в\Nструктурата на работата, Dialogue: 0,3:08:46.15,3:08:49.88,Default,,0000,0000,0000,,Това е безразличие в цялата\Nструктура, можем да я контролираме, Dialogue: 0,3:08:49.88,3:08:52.47,Default,,0000,0000,0000,,Можем да го имаме,\Nза да бъде полезно. Dialogue: 0,3:08:52.81,3:08:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Нашият приоритет в момента, особено\Nв областта на научните изследвания, Dialogue: 0,3:08:57.36,3:09:02.59,Default,,0000,0000,0000,,За да разберем материалите, е\Nнай-новата Raman спектроскопия. Dialogue: 0,3:09:02.73,3:09:06.89,Default,,0000,0000,0000,,Това, че можем да определим количествено,\Nкакъв вид GaNSes дава каква сила на полето? Dialogue: 0,3:09:06.89,3:09:09.36,Default,,0000,0000,0000,,Защото ако работите с\NRaman Spectroscopy Dialogue: 0,3:09:09.36,3:09:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Тя не ви дава, ако е водород, той\Nви дава спектър от 22 елемента, Dialogue: 0,3:09:14.03,3:09:18.27,Default,,0000,0000,0000,,До 25 елемента в\Nинфрачервена спектроскопия. Dialogue: 0,3:09:18.27,3:09:21.81,Default,,0000,0000,0000,,Това, което можем да видим, този\Nматериал създава тези полета, Dialogue: 0,3:09:21.81,3:09:25.44,Default,,0000,0000,0000,,И по какъв начин можем да го използваме,\Nза какво, ако променим нещо. Dialogue: 0,3:09:25.61,3:09:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от детектори за\Nполета, от най-висок порядък, Dialogue: 0,3:09:28.55,3:09:32.97,Default,,0000,0000,0000,,Че можем да видим как се държат реакторите,\Nкак се изгражда пространството. Dialogue: 0,3:09:35.17,3:09:37.93,Default,,0000,0000,0000,,Имаме нужда от финансиране,\Nза да изградим мястото. Dialogue: 0,3:09:38.51,3:09:39.96,Default,,0000,0000,0000,,Няма съмнение! Dialogue: 0,3:09:40.06,3:09:44.77,Default,,0000,0000,0000,,Ще ни бъде предоставена защитата от\Nвойската на Гхан, като военна база Dialogue: 0,3:09:44.77,3:09:48.63,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме част от Гана Атом,\Nтака че всичко е защитено. Dialogue: 0,3:09:48.96,3:09:51.92,Default,,0000,0000,0000,,Когато отидохме на земята,\Nзащитниците на земята, Dialogue: 0,3:09:51.92,3:09:54.45,Default,,0000,0000,0000,,Те бързаха да ни видят. Dialogue: 0,3:09:54.45,3:09:56.98,Default,,0000,0000,0000,,"Благодаря ви, че\Nдонесете това в Гана". Dialogue: 0,3:09:56.98,3:10:00.64,Default,,0000,0000,0000,,Срещнахме един от царете,\Nпреди няколко седмици, казва: Dialogue: 0,3:10:23.99,3:10:25.25,Default,,0000,0000,0000,,Както казах... Dialogue: 0,3:10:27.23,3:10:30.77,Default,,0000,0000,0000,,Имаме нужда от онези от вас,\Nкоито знаят по правилния начин Dialogue: 0,3:10:30.77,3:10:38.27,Default,,0000,0000,0000,,За изграждане... Плазмени полета,\Nза изграждане... оборудване Dialogue: 0,3:10:38.27,3:10:43.82,Default,,0000,0000,0000,,За вертикални единици GaNS\Nза медицинско приложение. Dialogue: 0,3:10:43.82,3:10:47.92,Default,,0000,0000,0000,,Първата единица е дарена\Nна Фондация Кеше Гана. Dialogue: 0,3:10:47.92,3:10:52.48,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря на своето превъзходителство\Nд-р Родриго в Съединените щати. Dialogue: 0,3:10:52.48,3:10:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Той трябва да е на път, ще види\Nнай-новите модели, изградени от него. Dialogue: 0,3:10:56.50,3:11:01.34,Default,,0000,0000,0000,,И съпругата му дари на Федерация Кеше\NГана, пристигнаха първите съоръжения. Dialogue: 0,3:11:04.35,3:11:06.24,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да направим конференциите. Dialogue: 0,3:11:06.24,3:11:07.74,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да покажем хартиената работа. Dialogue: 0,3:11:07.74,3:11:09.54,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да покажем изследванията. Dialogue: 0,3:11:09.54,3:11:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Но в същото време трябва\Nда направим други неща, Dialogue: 0,3:11:11.72,3:11:13.66,Default,,0000,0000,0000,,Че тя обединява всичко. Dialogue: 0,3:11:15.58,3:11:22.40,Default,,0000,0000,0000,,В следващото време ние сме, които можем\Nда променим хода на хилядолетия... Dialogue: 0,3:11:22.40,3:11:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Грешното вършене на нашите родители. Dialogue: 0,3:11:24.74,3:11:26.56,Default,,0000,0000,0000,,Това, че всичко правим. Dialogue: 0,3:11:27.50,3:11:29.11,Default,,0000,0000,0000,,За всички нас! Dialogue: 0,3:11:33.62,3:11:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много за днес. Dialogue: 0,3:11:37.07,3:11:40.24,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Благодаря ви за тази\Nдопълнителна част там г-н Keshe. Dialogue: 0,3:11:41.50,3:11:47.90,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Това приключи за 161-вия\Nсеминар за търсене на знания Dialogue: 0,3:11:47.90,3:11:52.52,Default,,0000,0000,0000,,За четвъртък, 2 март 2017 г. Dialogue: 0,3:11:52.71,3:11:57.81,Default,,0000,0000,0000,,И, както винаги, благодаря\Nна всички за посещението. Dialogue: 0,3:11:58.64,3:12:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Добре, сега ще\Nзатворим Livestream. Dialogue: 0,3:12:01.50,3:12:13.24,Default,,0000,0000,0000,,[Благодаря на всички\Nтранскриптори и преводачи] Dialogue: 0,3:12:13.24,3:12:17.12,Default,,0000,0000,0000,,И ще отнеме само минута,\Nза да изключи Zoom тук Dialogue: 0,3:12:17.12,3:12:19.51,Default,,0000,0000,0000,,И да позволи на всичко да навакса.