WEBVTT 00:00:00.965 --> 00:00:03.507 19 yaşındaki bir intihar bombacısının, 00:00:03.531 --> 00:00:07.483 bana önemli bir ders vereceği 00:00:07.507 --> 00:00:11.188 hayatta aklıma gelmezdi. 00:00:12.640 --> 00:00:13.807 Ama oldu. 00:00:14.640 --> 00:00:19.259 Bana, tanımadığımız biri hakkında 00:00:19.283 --> 00:00:22.423 hiçbir zaman peşin hükümlü olmamak gerektiğini öğretti. NOTE Paragraph 00:00:24.414 --> 00:00:28.543 Temmuz 2005'te bir perşembe sabahı, 00:00:28.567 --> 00:00:31.625 bombacıyla birlikte, birbirimizden habersizce 00:00:31.649 --> 00:00:36.196 aynı saatte, aynı vagona bindik. 00:00:36.220 --> 00:00:40.683 Birbirimizden bir adım ötede duruyorduk. 00:00:42.345 --> 00:00:43.495 Onu fark etmemiştim. 00:00:44.185 --> 00:00:45.976 Aslında hiç kimseyi fark etmemiştim. 00:00:46.000 --> 00:00:48.587 Metroda hiç kimseye bakmamak gerektiğini bilirsiniz. 00:00:48.611 --> 00:00:51.912 Ama sanırım o beni görmüştü. 00:00:52.916 --> 00:00:55.957 Sanırım eli bombanın düğmesinin üzerinde beklerken 00:00:56.687 --> 00:01:00.901 hepimize baktı. 00:01:02.439 --> 00:01:06.884 O an ne düşündüğünü çok defa merak etmişimdir. 00:01:06.908 --> 00:01:10.265 Özellikle de o son saniyelerde. NOTE Paragraph 00:01:12.645 --> 00:01:14.374 Bunun kişisel olmadığını biliyorum. 00:01:14.977 --> 00:01:18.994 Beni, Gill Hicks'i öldürmek ya da sakatlamak için yola çıkmamıştı. 00:01:19.018 --> 00:01:20.771 Yani beni tanımıyordu. 00:01:21.758 --> 00:01:22.932 Hayır. 00:01:23.666 --> 00:01:26.612 Onun yerine 00:01:26.636 --> 00:01:31.241 bana sebepsiz ve istenmedik bir yafta yapıştırdı. 00:01:32.272 --> 00:01:35.652 Ben onun düşmanı oldum. 00:01:37.390 --> 00:01:40.966 Ona göre, ben "öteki"ydim. 00:01:40.990 --> 00:01:43.687 "Biz"e karşılık "onlar". 00:01:45.581 --> 00:01:50.855 "Düşman" yaftası onun bizi kişiliksizleştirmesine neden oldu. 00:01:51.674 --> 00:01:54.101 Onun, o düğmeye basmasına yol açtı. 00:01:55.339 --> 00:01:57.506 Seçici değildi. 00:01:58.875 --> 00:02:04.058 Sadece, benim bulunduğum vagonda 26 kişi hayatını kaybetti. 00:02:05.042 --> 00:02:06.970 Ben de az daha onlardan biri oluyordum. NOTE Paragraph 00:02:08.855 --> 00:02:11.596 Nefes almanın zor olduğu o anlarda, 00:02:11.620 --> 00:02:15.290 adeta elle tutulabilir, 00:02:15.314 --> 00:02:17.696 muazzam bir karanlığın içine dalmıştık. 00:02:17.720 --> 00:02:22.079 Katranın içinde yürümek gibiydi. 00:02:23.398 --> 00:02:25.448 Bizim, düşman olduğumuzu bilmiyorduk. 00:02:26.321 --> 00:02:30.379 Birkaç dakika önce, metronun görgü kurallarına uyan 00:02:30.403 --> 00:02:32.887 bir grup yolcuyduk sadece. 00:02:32.911 --> 00:02:35.117 Direkt olarak göz teması kurmak yok, 00:02:35.141 --> 00:02:36.291 konuşmak yok 00:02:36.894 --> 00:02:39.766 ve kesinlikle sohbet etmek yok. NOTE Paragraph 00:02:41.948 --> 00:02:44.901 Ama karanlığın kalkmasıyla birlikte 00:02:45.776 --> 00:02:47.401 elimizi uzatıyorduk. 00:02:48.179 --> 00:02:49.691 Birbirimize yardım ediyorduk. 00:02:50.808 --> 00:02:53.269 Sanki yoklama yapar gibi 00:02:53.293 --> 00:02:55.444 isimlerimizi söylüyor 00:02:56.389 --> 00:02:58.666 ve karşılık bekliyorduk. NOTE Paragraph 00:03:00.559 --> 00:03:03.222 "Ben Gill. Buradayım." 00:03:05.111 --> 00:03:06.421 "Hayattayım." 00:03:08.279 --> 00:03:09.468 "Tamam." NOTE Paragraph 00:03:11.697 --> 00:03:12.883 "Ben Gill." 00:03:13.679 --> 00:03:14.875 "Buradayım." 00:03:16.318 --> 00:03:17.627 "Hayattayım." 00:03:19.329 --> 00:03:20.524 "Tamam." NOTE Paragraph 00:03:23.096 --> 00:03:25.637 Alison'ı daha önceden tanımıyordum. 00:03:26.399 --> 00:03:30.641 Ama birkaç dakikada bir onun kendi ismini söylemesini dinledim. 00:03:31.340 --> 00:03:32.958 Richard'ı da tanımıyordum. 00:03:33.839 --> 00:03:36.728 Ama hayatta kalmış olması benim için önemliydi. NOTE Paragraph 00:03:38.752 --> 00:03:40.546 Onlarla ismimden başka 00:03:40.570 --> 00:03:42.053 bir şey paylaşmamıştım. 00:03:42.923 --> 00:03:44.164 Benim, Tasarım Konseyi'nde 00:03:44.188 --> 00:03:47.711 daire başkanı olduğumu bilmiyorlardı. 00:03:49.185 --> 00:03:52.742 İşte bu da o sabahtan kurtarılan 00:03:52.766 --> 00:03:55.217 çok sevgili çantam. 00:03:56.479 --> 00:04:00.445 Mimarlık ve tasarım dergileri yayımladığımı, 00:04:00.469 --> 00:04:03.785 Kraliyet Sanat Cemiyeti üyesi olduğumu bilmiyorlardı. 00:04:03.809 --> 00:04:05.274 O gün siyah giydiğimi, 00:04:06.695 --> 00:04:07.861 -hâlâ giyiyorum- 00:04:08.566 --> 00:04:11.122 puro içtiğimi bilmiyorlardı. 00:04:11.888 --> 00:04:14.191 Artık puro içmiyorum. 00:04:14.215 --> 00:04:18.399 Cin içtim ve TED Konuşmaları izledim. 00:04:18.423 --> 00:04:24.629 Tabii ki, günün birinde protez bacaklarımla burada durup 00:04:25.593 --> 00:04:28.488 bir konuşma yapacağımı 00:04:28.512 --> 00:04:29.669 hiç düşünmemiştim. NOTE Paragraph 00:04:30.651 --> 00:04:36.295 Londra'da sıra dışı şeyler yapan Avustralyalı genç bir kadındım. 00:04:36.319 --> 00:04:39.152 Her şeyin birden bitmesine hazır değildim. 00:04:40.882 --> 00:04:44.040 Hayatta kalmaya o kadar kararlıydım ki, 00:04:44.064 --> 00:04:49.266 eşarbımı bacaklarımın üstüne turnike yapmak için kullandım. 00:04:49.290 --> 00:04:54.623 Odaklanmak, kendimi dinlemek ve 00:04:55.345 --> 00:04:58.605 sadece içgüdülerim tarafından yönlendirilmek için 00:04:58.629 --> 00:05:01.763 kendimi her şeye ve herkese kapattım. 00:05:03.085 --> 00:05:05.179 Nefes alışverişimi yavaşlattım. 00:05:05.847 --> 00:05:07.627 Bacaklarımı yüksek bir yere koydum. 00:05:07.651 --> 00:05:09.319 Kendimi dik konuma getirdim 00:05:09.343 --> 00:05:13.013 ve gözlerimi kapatmamak için direndim. NOTE Paragraph 00:05:14.681 --> 00:05:18.013 Neredeyse bir saat boyunca bekledim. 00:05:19.030 --> 00:05:23.411 Bu bir saatte, bu noktaya kadar olan 00:05:23.435 --> 00:05:25.231 bütün hayatımı düşündüm. 00:05:27.199 --> 00:05:30.278 Belki de daha fazla şey yapmam lazımdı. 00:05:31.223 --> 00:05:34.427 Belki daha fazla yaşamalıydım, daha fazla görmeliydim. 00:05:34.451 --> 00:05:38.865 Koşuya çıkmalıydım, dans etmeliydim, yoga yapmaya başlamalıydım. 00:05:40.317 --> 00:05:45.255 Ama benim önceliğim ve odak noktam her zaman işim olmuştu. 00:05:45.279 --> 00:05:47.180 Çalışmak için yaşamıştım. 00:05:47.730 --> 00:05:50.537 Benim için önemli olan kartvizitimde 00:05:50.561 --> 00:05:51.831 kim olduğumdu. 00:05:53.688 --> 00:05:57.298 Ama aşağıda, o tünelde bunun bir önemi yoktu. NOTE Paragraph 00:05:59.226 --> 00:06:03.696 Kurtarma görevlilerinden birinin 00:06:03.720 --> 00:06:05.860 ilk dokunuşunu hissetiğimde 00:06:06.472 --> 00:06:08.589 konuşamadım. 00:06:08.613 --> 00:06:13.592 "Gill" gibi kısa bir kelimeyi bile söyleyemedim. 00:06:15.183 --> 00:06:17.918 Bedenimi onlara teslim ettim. 00:06:17.942 --> 00:06:20.815 Ben yapabileceğim her şeyi yapmıştım, 00:06:20.839 --> 00:06:24.535 şimdi onların ellerindeydim. NOTE Paragraph 00:06:27.091 --> 00:06:30.989 İnsanlığın aslında kim ve ne olduğunu 00:06:31.093 --> 00:06:35.481 hastaneye götürüldüğümde, 00:06:35.972 --> 00:06:39.171 bana verdikleri hasta künyesini 00:06:39.195 --> 00:06:42.454 ilk kez gördüğümde anladım. 00:06:42.478 --> 00:06:43.652 Şöyle yazıyordu: 00:06:44.218 --> 00:06:49.488 "Bir bilinmeyen - tahminen kadın." 00:06:51.162 --> 00:06:55.377 Bir bilinmeyen - tahminen kadın. 00:06:57.004 --> 00:06:59.951 Bu dört kelime benim hediyemdi. 00:07:01.125 --> 00:07:03.872 Bana açıkça, 00:07:03.896 --> 00:07:06.601 sadece insan olduğum için 00:07:06.625 --> 00:07:09.769 hayatımın kurtarıldığını söylüyorlardı. 00:07:10.610 --> 00:07:12.924 Farklılığın hiçbir türü, 00:07:13.058 --> 00:07:19.375 benim hayatımı ve tanımadıkları diğer birçok insanın hayatını kurtarmak için 00:07:19.769 --> 00:07:22.099 olağanüstü mesafeler kat etmeye hazır olan 00:07:22.458 --> 00:07:25.181 ve kendi hayatlarını bu uğurda tehlikeye atan 00:07:25.205 --> 00:07:27.537 kurtarma görevlileri için fark etmemişti. 00:07:28.405 --> 00:07:32.576 Onlar için zengin ya da fakir olmamın, 00:07:33.298 --> 00:07:35.229 tenimin renginin, 00:07:35.283 --> 00:07:37.025 erkek mi yoksa kadın mı olduğumun, 00:07:37.049 --> 00:07:38.946 cinsel yönelimimin, 00:07:39.613 --> 00:07:41.216 kime oy verdiğimin, 00:07:41.240 --> 00:07:42.758 eğitimli olup olmadığımın, 00:07:42.782 --> 00:07:46.681 inançlı mı yoksa tamamen inançsız mı olduğumun bir önemi yoktu. 00:07:47.409 --> 00:07:50.163 Değerli bir insan hayatı olmam dışında 00:07:50.223 --> 00:07:54.020 hiçbir şeyin önemi yoktu. NOTE Paragraph 00:07:55.881 --> 00:07:59.361 Kendimi canlı bir kanıt olarak görüyorum. 00:08:00.223 --> 00:08:02.252 Ben, 00:08:02.276 --> 00:08:09.004 koşulsuz sevgi ve saygının sadece insan yaşamını kurtarmakla kalmayıp 00:08:09.028 --> 00:08:12.069 onu dönüştürebileceğinin de bir kanıtıyım. 00:08:13.226 --> 00:08:17.694 İşte beni kurtaran görevlilerden biri olan Andy ile benim nefis bir fotoğrafımız. 00:08:17.718 --> 00:08:19.590 Daha geçen sene çekildi. 00:08:20.080 --> 00:08:22.641 Olaydan on yıl sonra 00:08:22.665 --> 00:08:25.009 birlikte, kol kolayız. NOTE Paragraph 00:08:27.559 --> 00:08:29.677 Bütün o kargaşa boyunca 00:08:29.701 --> 00:08:32.541 elim sıkı sıkı tutulmuştu. 00:08:33.200 --> 00:08:36.073 Yüzüm usulca okşanmıştı. 00:08:37.161 --> 00:08:38.573 Ne hissetmiştim peki? 00:08:39.541 --> 00:08:41.143 Sevildiğimi hissetmiştim. 00:08:41.685 --> 00:08:46.502 Beni düşmanlıktan ve intikam istemekten alıkoyan, 00:08:46.526 --> 00:08:49.515 bana, "Bu iş benimle birlikte bitiyor." 00:08:49.539 --> 00:08:52.419 deme cesareti veren şey 00:08:54.006 --> 00:08:55.197 sevgiydi. 00:08:56.585 --> 00:08:58.583 Sevilmiştim. NOTE Paragraph 00:09:01.234 --> 00:09:07.109 Neler yapabileceğimizi bildiğim için, geniş çapta olumlu bir değişimin 00:09:07.173 --> 00:09:09.103 kesinlikle muazzam bir potansiyele 00:09:09.127 --> 00:09:12.031 sahip olduğuna inanıyorum. 00:09:12.055 --> 00:09:15.252 İnsanoğlunun mükemmelliğini biliyorum. 00:09:15.930 --> 00:09:19.840 Bu da bana üzerinde düşünecek bazı büyük şeyler 00:09:19.864 --> 00:09:23.266 ve hepimizin dikkate alması gereken bazı sorular bırakıyor. 00:09:24.512 --> 00:09:30.385 Bizi birleştiren şey, bizi bölen şeylerden çok daha büyük değil mi? 00:09:31.663 --> 00:09:35.453 Tek bir tür olarak, insanoğlu olarak 00:09:35.477 --> 00:09:39.973 birbirimize derinden bağlı hissetmemiz için 00:09:40.672 --> 00:09:43.191 illa bir felaket ya da afet mi olması gerekiyor? 00:09:43.755 --> 00:09:48.961 Saf hoşgörünün üstünden yükselmek 00:09:49.764 --> 00:09:53.134 ve biz onları tanıyana kadar yalnızca bir yaftadan ibaret olan 00:09:53.931 --> 00:09:56.868 herkesi kabullenmek için 00:09:56.892 --> 00:10:02.225 çağımızın bilgeliğini ne zaman kucaklayacağız? NOTE Paragraph 00:10:03.550 --> 00:10:04.710 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:10:04.734 --> 00:10:11.532 (Alkış)